Перейти к содержанию

Завещание (Приступить я должен нынче к завещанью — Гейне; Вейнберг)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Завѣщаніе
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнбергъ (1831—1908)
Оригинал: нем. Testament («Ich mache jetzt mein Testament…»). — Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 103—104..

Завѣщаніе.


[103]

Приступить я долженъ нынче къ завѣщанью,
Такъ какъ жизнь приходитъ скоро къ окончанью.
Удивляюсь только, какъ уже давно
Сердце гнѣвомъ, скорбью не сокрушено.

Ты, краса всѣхъ женщинъ, Лиза, мой дружочекъ,
Оставляю старыхъ дюжину сорочекъ
Я тебѣ въ наслѣдство, сотню блохъ при нихъ
И мильонъ проклятій искреннихъ моихъ.

Друга, что́ совѣты мнѣ давалъ, но ровно
10 Ничего не сдѣлалъ, награжу любовно
Тоже я совѣтомъ: позаботься, братъ,
Завестись коровой и плоди телятъ.

. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Грезы о нѣмецкомъ равенствѣ, свободѣ —
Пузыри изъ мыла въ самомъ лучшемъ родѣ —
Отдаю на долю цензоровъ моихъ;
20 Пряникъ бы, конечно, былъ сытнѣй для нихъ.

Подвиги, которыхъ я свершить при жизни
Не успѣлъ, весь планъ мой для реформъ въ отчизнѣ
И лѣкарство — въ боляхъ отъ похмелья кладъ,
Отдаю героямъ баденскимъ палатъ.

25 Стражу благочестья въ Штутгартѣ — онъ вмѣстѣ,
Сторожъ и морали, охранитель чести —
Пару пистолетовъ (но пустыхъ) даю;
Пусть пугаетъ ими онъ жену свою.


[104]

Швабской школѣ тоже дать наслѣдство надо:
30 Ей дарю я оттискъ собственнаго з—а;
Моего лица вы не хотѣли взять —
Можете противнымъ взоры услаждать.

Дюжину бутылокъ Зейдлицкаго средства
Славному поэту я даю въ наслѣдство
35 Для его спасенья; ахъ, ужъ съ давнихъ поръ
Мучитъ стихотворный бѣднаго запоръ.

Пунктъ теперь послѣдній: если такъ случится,
Что вещей всѣхъ этихъ взять не согласится
Ни одинъ наслѣдникъ — то угодно мнѣ,
40 Чтобы къ римской церкви перешли онѣ.




Примѣчанія.

См. также переводы Вейнберга, Минаева и Тынянова.