Идеал (Сюлли-Прюдом/Чюмина)/1900 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Идеалъ
авторъ Сюлли-Прюдомъ (1839—1907), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Языкъ оригинала: французскій. Названіе въ оригиналѣ: L’Idéal. — Изъ цикла «Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ», сб. «Стихотворенія 1892—1897». Опубл.: пер. 1897. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1892—1897 / Удостоены почетнаго отзыва Императорской Академіи Наукъ. — Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Книжный магазинъ «Новостей», 1900. — С. 273.

Редакціи




[272-273]
Идеалъ.

Красою звѣздною сіяютъ неба своды,
Но лишь къ звѣздѣ одной летитъ моя мечта
И мнится мнѣ—душа великая природы
Въ дыханьѣ ночи разлита.

О, дивная звѣзда! Она еще незрима
Для міра, гдѣ царятъ насилье и вражда,
Но тьма разсѣется: надъ нимъ непобѣдимо
Она взойдетъ въ грядущіе года.

О, братья смертные, и въ этотъ мигъ желанный
10 Вы всѣ, кому блеснетъ ея отрадный свѣтъ—
Скажите, что ее во мглѣ вѣковъ туманной
Провидѣлъ и любилъ поэтъ!




Примѣчанія

См. также переводы Анненского, Милич и Чюминой.