Когда-то в жизни, полной мрака (Гейне; Бальмонт)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
← «Полночь была холодна и нема…» | «Когда-то в жизни, полной мрака…» | «Лодка мчится… В отдаленьи…» → |
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «In mein gar zu dunkles Leben…». — См. Оглавление. Из сборника «Сборник стихотворений». Дата создания: 1824; пер. 1890, опубл.: 1827; пер. 1890. |
Википроекты:
Данные

- «Когда-то въ жизни, полной мрака…» // Бальмонтъ, К. Д.. Сборникъ стихотвореній. — Ярославль: Типо-Литографія Г. В. Фалькъ, 1890. — С. 97. — дореформенная орфография.
- «Когда-то в жизни, полной мрака…» // Бальмонт, К. Д.. Сборник стихотворений. — Ярославль: Типо-Литография Г. В. Фальк, 1890. — С. 97. — современная орфография, Ё-фикация.
Примечания[править]
См. также переводы Каткова, Плещеева, Майкова, Мея, Михайлова, Добролюбова и Блока.
![]() |
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |