Мой хороший, мой пригожий (Рюккерт; Михайлов)
Внешний вид
«Мой хороший, мой пригожий…» |
Оригинал: нем. Der Einzige («Der im Lammfell glänzend helle…»), опубл. в 1833[1]. — Из сборника «Schi-King». Перевод опубл.: 1862[2]. |
- Изъ Ши-Кинга («Мой хорошій, мой пригожій…») // Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 8 (РГБ, Google).
- Из «Ши-Кинг» («Мой хороший, мой пригожий…») // Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 126.
Примечания
[править]Положено на музыку Г. А. Демидовым.
- ↑ Впервые — в книге Schi-King. Chinesisches Liederbuch, gesammelt von Confucius, dem Deutschen angeeignet von Friedrich Rückert. — Altona: J. F. Hammerich, 1833. — С. 129..
- ↑ Впервые — в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 8 (РГБ, Google). под заглавием «Из Ши-Кинга».
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |