Обо мне с тобою много (Гейне; Плещеев)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Обо мнѣ съ тобою много…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Плещеевъ (1825—1893)
Оригинал: нем. «Sie haben dir viel erzählet…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 180 (Google).

* * *


[180]

Обо мнѣ съ тобою много,
Толковали, знаю я,
Но однако не сказали
Чѣмъ больна душа моя!

Всѣ они меня бранили,
Называли хитрымъ, злымъ;
Головой качали важно,
И повѣрила ты имъ.

Только худшаго — ты вѣрно
10 Не узнаешь отъ людей.
Что всего глупѣй и хуже
Я таю въ груди своей.




Примѣчанія.

См. также переводы Вейнберга и Коломийцева.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.