Они друг к другу нежностью горели (Гейне; Бальмонт)/1890 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Они другъ къ другу нѣжностью горѣли…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: нем. «Sie liebten sich beide, doch keiner…». — См. Оглавленіе. Изъ сборника «Сборникъ стихотвореній». Перевод созд.: 1824; пер. 1890, опубл: 1827; пер. 1890. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Сборникъ стихотвореній. — Ярославль: Типо-Литографія Г. В. Фалькъ, 1890. — С. 102..



[102-103]
22.

Они другъ къ другу нѣжностью горѣли,
Но оба чувства прятали свои
И друга на друга, какъ враги, глядѣли,
А сами умирали отъ любви.
Разстались наконецъ они, и оба
Лишь въ грезахъ сна видались иногда,
И умерли, и за предѣломъ гроба
Ужь не встрѣчались больше никогда.




Примѣчанія

См. также переводы Лермонтова и Фета.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.