Пенье невольника в полночь (Лонгфелло; Михайлов)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Пѣнье невольника въ полночь
авторъ Генри Уодсвортъ Лонгфелло (1807—1882), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Современникъ, 1861, томъ LXXXVI, № 3
Пѣсни о неграхъ (Изъ Лонгфелло)
Стихотворенія М. Л. Михайлова, 1862.
Изъ англійскихъ поэтовъ.
Языкъ оригинала: англійскій. Названіе въ оригиналѣ: Poems on Slavery, 5. The Slave singing at Midnight («Loud he sang the psalm of David!..»). — Опубл.: 1861[1]. Источникъ: Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 66—67.. Пенье невольника в полночь (Лонгфелло; Михайлов)/ДО въ новой орѳографіи


Пѣнье невольника въ полночь.


[66]

Гимнъ Давида вдохновенный —
Рабъ и негръ — онъ громко пѣлъ;
Пѣлъ Сіонъ освобожденный,
Громъ побѣдъ и славныхъ дѣлъ.

Ночь была тиха, спокойна,
Все объято было сномъ,
И звучалъ полно́ и стройно
Голосъ въ воздухѣ ночномъ.

Не такой ли гимнъ свободной
10 Слышалъ черный Фараонъ,
Какъ грозой пучины водной
Былъ съ войсками окружонъ?


[67]

Въ глубь души мнѣ мощно, страстно
Голосъ негра проникалъ;
15 То торжественно и ясно,
То стенаньемъ онъ звучалъ.

Павелъ съ Силой въ заточеньѣ
Пѣснью славили Христа,
И въ ту ночь — землетрясеньемъ
20 Дверь была имъ отперта.

Ангелъ вѣстникомъ спасенья
Къ негру явится ль въ тюрьму?
Дверь тюрьмы землетрясенье
Распахнетъ ли и ему?




Примѣчанія.

  1. Впервые — въ журналѣ «Современникъ», 1861, томъ LXXXVI, № 3, отд. I, с. 273—274 подъ заглавіемъ «Пѣнье негра въ полночь»; затѣмъ — въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 66—67. подъ заглавіемъ «Пѣнье невольника въ полночь».


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.