Пусть буря за окном рыдает (Гейне; Бальмонт)/1890 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

«Пусть буря за окномъ рыдаетъ…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Mag da draußen Schnee sich thürmen…». — См. Оглавленіе. Изъ сборника «Сборникъ стихотвореній». Дата созданія: 1824; пер. 1890, опубл.: 1827; пер. 1890. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д.. Сборникъ стихотвореній. — Ярославль: Типо-Литографія Г. В. Фалькъ, 1890. — С. 108..

Редакціи




[108-109]
27.

Пусть буря за окномъ рыдаетъ,
И дождь несетъ, и снѣгъ вздымаетъ,
И съ воплемъ ставнями стучитъ,—
Она меня не устрашитъ:
Въ душѣ всегда ношу весну я,—
Твой образъ тамъ царитъ ликуя.




Примѣчанія

См. также переводы Михайлова, Добролюбова, Бальмонта и Гиппиуса.


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.