Путешествие вокруг света в 1803, 4, 5, и 1806 годах. Часть 2 (Крузенштерн 1810)/Глава I/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Путешествіе вокругъ свѣта въ 1803, 4, 5, и 1806 годахъ — Часть II.
авторъ Крузенштернъ (1770—1846)
См. Оглавленіе. Источникъ: Индекс в Викитеке

[1]
ПУТЕШЕСТВІЕ
ВОКРУГЪ СВѢТА.

ГЛАВА I.
ВЫХОДЪ ИЗЪ НАНГАСАКИ И ПЛАВАНІЕ ПО ЯПОНСКОМУ МОРЮ.
Надежда оставляетъ Нангасаки. — Предосторожности Японскаго Правительства въ разсужденіи плаванія нашего въ Камчатку. — Расположеніе плаваній для настоящаго лѣта. — Плаваніе около острововъ Гото въ бурное время. — Описаніе острововъ Колнетъ и Тсусъ-Сима. — Примѣчанія о долготѣ послѣдняго острова. — Открытіе важной погрѣшности, учиненной при составленіи карты Лаперузова плаванія между Маниллою и Камчаткою. — Усмотрѣніе береговъ Японіи. — Заключеніе, что видѣнный берегъ долженствовалъ быть островъ Оки. — Примѣчанія о склоненіи магнитной стрѣлки, о теченіяхъ, и состояніи барометра въ Японскомъ морѣ. — Изслѣдованіе сѣверозападныхъ береговъ Японіи. — Открытіе пролива Сангаръ. — Астрономическое опредѣленіе двухъ мысовъ, лежащихъ на островахъ Нипонъ и Іессо, составляющихъ западной входъ пролива Сангаръ. — Проходъ между островами Осима и Косима. — Разсмотрѣніе западнаго берега острова Іессо или Матсумай. — Извѣданіе залива Строгонова. — Тщетное надѣяніе обрѣтенія прохода, раздѣляющаго острова Іессо и Карафуто. — Напрасное исканіе послѣдняго острова. — Открытіе, что Лаперузовъ Пикъ де Лангль и мысъ Гиберъ лежатъ не на Іессо, но на двухъ разныхъ островахъ. — Плаваніе между оными и сѣверозападнымъ берегомъ острова Іессо. — Бытность въ проливѣ Лаперузовомъ. — Лежаніе на якорѣ у сѣверной оконечности Іессо въ заливѣ, названномъ именемъ Графа Румянцова.
[2]

1805 годъ
Апрѣль.
Апрѣля 16го въ 3 часа пополудни получилъ Посланникъ Грамоту Японскаго правительства на Голландскомъ языкѣ. Въ то же самое время объявили ему толмачи, что судно, долженствующее отвезти его на корабль уже прибыло въ Нангасаки, и что Губернатору будетъ весьма пріятно, естьли въ слѣдующее утро оставитъ жилище свое Мегасаки. Они объявили притомъ настоятельное требованіе Губернатора, чтобы, по прибытіи Посланника на корабль, отправились мы въ море немедленно. Хотя я и не ожидалъ столь скораго отбытія нашего изъ Нангасаки; однако желалъ того вседушно; поелику опасался, чтобы [3]нечаянное какое либо непріятное препятствіе не задержало насъ долѣе въ жестокой нашей неволѣ; почему объявивъ толмачамъ, что съ моей стороны употреблено будетъ всевозможное поспѣшеніе къ нашему отходу, поѣхалъ я на корабль, для приведенія онаго въ совершенную готовность.

Апрѣля 1717 поутру въ 4 часа подняли мы одинъ якорь, и остались на другомъ. Въ 10 часовъ прибылъ Посланникъ. Судно, на коемъ онъ пріѣхалъ, принадлежало Принцу Чигодцинъ. Оное убрано было весьма красиво и увѣшено шелковыми тканями, хотя и не могло великолѣпіемъ равняться съ прежнимъ судномъ, на коемъ съѣхалъ Посланникъ на берегъ и которое принадлежало Принцу Физену. Солдатъ нашихъ привезли Японцы также на своемъ суднѣ. Четыре Оберъ-Баніоса и почти всѣ Толмачи сопровождали Посланника. Въ то же время прибылъ и Офицеръ со 100 лодками, долженствовавшими буксировать Надежду изъ гавани. Оныя принадлежали также Принцу Чигодцинъ, на котораго возложено было дѣлать намъ въ сей разъ почести. Сверьхъ 100 лодокъ находилось еще двѣ, нагруженныя платьемъ. Каждой гребецъ, коихъ было на всякой лодкѣ отъ 6 до 8, получилъ тогда мундиръ свой, состоявшій изъ верхняго на распашку платья, сшитаго изъ синей бумажной матеріи съ натканнымъ бѣлымъ гербомъ Принца. Въ 12 часовъ снялись мы съ якоря; сто лодокъ раздѣлились на пять рядовъ для буксированія, для коего привезли свои буксиры, которыхъ не употребляютъ Японцы и тогда, когда бываютъ къ тому наняты. Во время буксированія перевозили мы свой порохъ, екипажъ Посланника, и [4]двудневную, присланную намъ провизію. Губернаторъ прислалъ намъ также 150 фунтовъ курительнаго табаку и множество огороднаго овоща. Вниманіе его простерлось такъ далеко, что онъ не забылъ прислать и сѣменъ разныхъ разстеній, поелику слышалъ, что мы желали взять нѣкоторые роды оныхъ въ Камчатку; сверхъ сего предлагали намъ и для слѣдующаго дня суточную провизію, но я отъ оной отказался. Корабль нашъ хотѣли отвести только къ восточной сторонѣ Папенберга; но я объявилъ желаніе мое, чтобъ прибуксировали насъ къ западной сторонѣ сего острова. Сего, казалось, они не ожидали; потому что Голландцы никогда тамъ не останавливаются; однако, желая сколько возможно скорѣе отъ насъ освободиться, согласились на то съ великою охотою. Въ 4 часа бросили мы якорь на глубинѣ 24 саженей. Тутъ Баніосы и толмачи разпрощались съ нами при изъявленіи разныхъ привѣтствій; но многіе изъ нихъ, казалось, говорили только выученной на память урокъ, въ коемъ сердечныя чувствованія имѣли мало участія. Выключая честнаго Сака-Сабуро и двухъ другихъ, незабывшихъ какъ дружеское наше съ ними обхожденіе, такъ и того, что мы не Голландцы, всѣ прочіе желали намъ щастливаго пути въ Батавію. Простившись съ Японцами, начали мы привязывать паруса, къ чему не имѣли прежде времени, и поднимать на корабль гребныя суда свои. 18Въ пять часовъ утра при умѣренномъ OSO вѣтрѣ пошли мы изъ залива, радуясь сердечно, что освободились отъ такого народа, которой могъ бы насъ подвергнуть жестокой участи. [5]

Намѣреніе мое плыть обратно между Японіею и Кореею не нравилось Японскому Правительству. Толмачи, какъ истолкователи воли Губернатора и Іеддоскаго Министерства, старались всемѣрно представить невозможность прохода проливомъ Сангарскимъ: они утверждали, что проливъ сей усѣянъ подводными каменьями, что онъ не ширѣ трехъ Японскихъ или одной Голландской мили, и опасенъ крайне по причинѣ сильнаго теченія. Губернаторъ въ письмѣ своемъ къ Посланнику запрещалъ настоятельно, чтобъ мы не приближались нигдѣ къ Японскимъ берегамъ; но словесно приказалъ сказать, что, естьли мы принуждены будемъ теченіемъ или бурею остановиться у береговъ ихъ на якорь; въ такомъ случаѣ насъ не задержутъ, и для сего пошлется немедленно вдоль береговъ повелѣніе. Я долженъ былъ дать обѣщаніе, что безъ крайней нужды не буду подходить къ берегамъ ихъ; а они объявили, что имѣютъ къ данному моему обѣщанію совершенную довѣренность. Но что касается до сѣверозападнаго берега Нипонъ, то я представилъ имъ, что страну сію необходимо нужно извѣдать точнѣе, потому что въ положеніи пролива Сангаръ, которой и на лучшихъ Европейскихъ картахъ худо означенъ, сомнѣніе мое до нѣсколькихъ градусовъ простирается; Японской же карты получить не возможно. И такъ необходимость требуетъ при исканіи сего пролива держаться берега весьма близко, а особливо потому что онъ шириною по собственнымъ ихъ словамъ не болѣе Голландской мили, слѣдовательно въ нѣкоторомъ отдаленіи усмотрѣнъ быть не можетъ. Японцы убѣдились въ [6]справедливости моего требованія, и молчаніемъ своимъ изъявили на то согласіе. Впрочемъ требовали они, чтобъ мы на обратномъ пути своемъ изъ Камчатки въ Россію не приближались никакъ къ берегамъ Японіи, что я имъ и обѣщалъ. Между тѣмъ не преставали чрезъ Голландскаго фактора Дуфа отвращать меня отъ моего намѣренія; но причины, приведенныя Г-мъ Дуфомъ, были еще маловажнѣе. Онъ представлялъ только объ опасностяхъ плаванія между Японіею и Кореею, чего никто изъ Голландцевъ утверждать не можетъ собственнымъ опытомъ. Лаперузъ одинъ былъ предшественникомъ нашимъ въ семъ плаваніи; я желалъ къ открытіямъ его присоединить и наши изысканія, которыя и по сей одной причинѣ могутъ уже быть достойными любопытства.

Возвращеніе Надежды въ Камчатку прежде исхода Іюля казалось ненужнымъ; почему мнѣ и хотѣлось употребить слѣдующіе три мѣсяца на изслѣдованіе тѣхъ мѣстъ, кои Лаперузъ, доставившій первыя свѣденія о сихъ странахъ, принужденъ былъ по краткости времени оставить неизвѣданными. Зная, что ни онъ и ни кто другой изъ Европейскихъ мореходцевъ не опредѣлилъ точнаго положенія всего западнаго берега Японіи,[1] большей части берега Кореи, цѣлаго западнаго берега острова Эссо, южновосточнаго и сѣверозападнаго береговъ Сахалина, также и многихъ изъ острововъ Курильскихъ, вознамѣрился я извѣдать изъ сихъ странъ тѣ, кои удобнѣе при настоящемъ случаѣ избрать возможно будетъ. Южная часть Сахалина, какъ то заливы Анива и Терпѣнія, хотя [7]и опредѣлены въ 1643 году Голландцами, однако требовали новѣйшаго описанія; потому что средства къ вѣрнѣйшему опредѣленію мѣстъ въ продолженіи 160 лѣтъ усовершены несравненно. Послѣдствія нашего плаванія могутъ свидѣтельствовать, что безъ нашихъ описаній не имѣли бы мы достаточныхъ свѣдѣній о вѣрномъ положеніи достопримѣчательнаго сего острова. Итакъ намѣреніе мое состояло въ слѣдующемъ: обозрѣть югозападный и сѣверозападный берегъ Японіи, и опредѣлить проливъ Сангарской, котораго ширина по всѣмъ лучшимъ картамъ (какъ то Арро-Смита, и находящейся въ Атласѣ Лаперузова путешествія) составляетъ болѣе ста миль, но Лионцы полагаютъ одну только Голландскую милю, или четыре Италіанскихъ; изслѣдовать западный берегъ острова Эссо; отыскать островъ Карафуто, которой по Японскимъ каратамъ долженъ находиться между Эссо и Сахалиномъ, и котораго существованіе казалось мнѣ весьма вѣроятнымъ; описать съ точностію сей проливъ, и изслѣдовать островъ Сахалинъ отъ мыса Криллонъ до сѣверозападнаго берега, откуда, естьли найдется тамъ хорошее якорное мѣсто, намѣренъ я былъ послать барказъ въ каналъ, раздѣляющій Сахалинъ отъ Татаріи, дабы дѣйствительно увѣриться, возможенъ ли или нѣтъ проходъ онымъ, и опредѣлить положеніе устья рѣки Амура, наконецъ пройти новымъ проливомъ между Курильскими островами сѣвернѣе канала Буссола. Таковъ былъ мой планъ, которой удалось исполнить щастливо, хотя и несовершенно. Не нашедъ безопаснаго якорнаго мѣста у береговъ Сахалина, увидѣли мы, что [8]посылка барказа сдѣлалась невозможною, и вниманія достойное изслѣдованіе осталось неисполненнымъ. Основательное опредѣленіе западнаго берега Японіи и пролива Сангаръ, должно быть предоставлено пользующимся Японскою благосклонностію Голландцамъ, которымъ, можетъ быть, теперь не поставлено будетъ въ преступленіе, естьли осмотрятъ берега своихъ пріятелей. Берегъ Корей отъ 36го до 42го градуса широты въ настоящее время предпріимчивости Европейцевъ не останется конечно долго въ неизвѣстности. Торговля съ населяющимъ оной до нынѣ незнакомымъ народомъ обѣщаетъ такія выгоды, которыхъ тщетно искать въ Японіи. Обстоятельнѣйшее извѣданіе восточнаго берега Эссо и дальнѣйшихъ къ югу острововъ Курильскихъ конечно будетъ довершено нашими мореплавателями[2].

При выходѣ нашемъ изъ Нангасакскаго залива курсомъ западнѣйшимъ того, которымъ входили, показалась весьма высокая гора съ плоскою вершиною, лежащая за городомъ Нангасаки; она можетъ служить надежнымъ признакомъ ко входу. Въ половинѣ 11го часа лежала она отъ насъ на NO 85°, на одной линіи съ упомянутымъ въ послѣдней главѣ первой части деревомъ, стоящимъ на островѣ Иво-Сима, которое означено на картѣ залива точно опредѣленнымъ [9]пунктомъ. Въ сіе время были мы въ разстояніи отъ берега около 12 миль; глубина до сего мѣста увеличивалась мало по малу отъ 25 до 38 саженей; грунтъ вообще илъ. Въ полдень лежалъ отъ насъ мысъ Номо на SO 85° въ разстояніи отъ 18 до 20 миль; вѣтръ дулъ свѣжій отъ SO при весьма пасмурной погодѣ. Сколько ни желали мы осмотрѣть пространство между мысомъ Номо и островомъ Меакъ-Сима; но пасмурная съ дождемъ погода, при коей опись могла бы быть весьма несовершенна, и всѣ ясные признаки наступающаго шторма, которой бываетъ здѣсь всегда весьма жестокъ отъ SO, возпрепятствовали намъ исполнить желанное. Осторожность требовала пользоваться попутнымъ вѣтромъ, чтобы обойти опасные острова Гото; но надежда моя увидѣть мысъ Гото до сумерковъ, сдѣлалась тщетною. Погода была такъ туманна, что вершина горы острововъ сихъ показалась только однажды, и мгновенно опять скрылась. Мы держали курсъ между двумя малыми островами, называемыми Ослиными ушами, и мысомъ Гото, хотя и не видѣли ни первыхъ ни послѣднихъ, и не взирая на то, что вѣтръ уже обратился въ бурю; мы могли надежно предпринять сіе, потому два сіи пункта опредѣлены нами въ плаваніе къ Нангасаки съ довольною точностію. Хотя мы тогда проходили ихъ въ довольномъ разстояніи, но какъ погода была весьма ясная, и мы не примѣтили между ними ничего опаснаго, то и могли положиться на свою карту, по которой разстояніе между оными 32 мили, слѣдовательно вдвое болѣе показаннаго на Арро-Смитовой картѣ. Каналомъ симъ, вѣроятно, не проходилъ никто [10]прежде насъ. При всемъ томъ, можно было подозрѣвать, что острова Ослиныя уши соединяются съ мысомъ Гото подводными каменьями, и слѣдовало принять возможную предосторожность; но при настоящихъ нашихъ обстоятельствахъ не оставалось ничего другаго, какъ рѣшиться, или пройти онымъ, или возвратиться въ Нангасаки. Къ послѣднему могла побудить меня только одна крайность.

Въ 7 часовъ вечера находились мы, по счисленію своему, точно въ срединѣ канала. Вѣтръ былъ весьма крѣпкій съ сильными порывами и дождемъ безпрерывнымъ. Ходъ корабля при зарифленныхъ марселяхъ былъ не менѣе осьми узловъ. Каждой изъ насъ обращалъ бдительное вниманіе на открытіе какой либо опасности, хотя темнота ночи и ослабляла надежду избѣжать ее, естьли она нечаянно предстанетъ. Въ 11 часовъ ночи находились мы уже въ 25 миляхъ на западѣ отъ мыса Гото. Столь великое разстояніе дѣлало безопаснымъ корабль отъ теченія, могшаго увлечь насъ къ берегу. Я приказалъ бросать лотъ ежечасно, однако не могли достать дна и 100 саженями, и мы легли въ дрейфъ къ SW. 19На разсвѣтѣ продолжали плыть къ сѣверу. Вѣтръ не преставалъ быть крѣпкій отъ SO съ великимъ волненіемъ, пасмурною погодою и сильнымъ безпрерывнымъ дождемъ. Мы держали курсъ на N, NNO и NOtN между островомъ Тсусъ и берегомъ Японіи. Въ полдень сдѣлался вѣтръ тише и отошелъ къ SW; мы ожидали, что онъ скоро сдѣлается отъ W и NW; потому что такою перемѣною сопровождался обыкновенно SO вѣтръ въ Нангасаки, что и въ самомъ дѣлѣ [11]послѣдовало. Сильное теченіе къ сѣверу способствовало плаванію нашему весьма много; ибо подъ вечеръ, когда прояснилось на краткое время, увидѣли мы уже берегъ на NNO. Я почиталъ оной сначала, какъ то вѣроятнымъ казалось, берегомъ Японіи; поелику мы находились еще по счисленію нашему отъ острова Тсусъ далѣе 40 миль; и онъ долженъ былъ лежать отъ насъ на NW, а не на NO; но въ слѣдующее утро увѣрились, что ето былъ точно островъ Тсусъ[3]. По щастливомъ усмотрѣніи берега перемѣнили мы курсъ свой и лавировали во всю ночь, которую по причинѣ сильнаго, неправильнаго волненія препроводили весьма безпокойно, не взирая на то, что вѣтръ гораздо уже стихъ. Въ восемь часовъ вечера въ разстояніи около 12 миль отъ южной оконечности острова Тсусъ оказалась глубина 80 саженей, грунтъ мѣлкой песокъ. 20На разсвѣтѣ увидѣли мы сей островъ прямо на сѣверѣ, въ половинѣ же шестаго часа и берегъ на SO. Бывъ въ отдаленіи отъ 20 до 25 миль не могли мы разсмотрѣть, состоялъ ли видѣнный берегъ изъ многихъ острововъ, которые были, можетъ быть, продолженіе острововъ Гото, или изъ одного, довольно великаго, находящагося въ близости,[4] или даже въ соединеніи съ [12]берегомъ самой Японіи. Я полагалъ первое; поелику сходствуетъ то съ Арро-Смитовою картою, на которой означена путевая линія Капитана Кольнета, проходившаго близъ сего берега. Средина видѣннаго нами Японскаго берега, отстоявшаго на 12 миль и простиравшагося почти отъ сѣвера къ югу, лежитъ въ широтѣ 33°,52′ и долготѣ 230°,18′,30″.

Бурная и пасмурная погода, наставшая тотчасъ по отходѣ нашемъ изъ Нангасаки, сдѣлала вовсе тщетнымъ мое намѣреніе извѣдать западную сторону острововъ Гото. Мы опредѣлили многіе пункты на восточной сторонѣ оныхъ съ довольною точностію, что могло бы послужить намъ хорошимъ средствомъ къ основательному узнанію числа и величины сихъ острововъ, которые до нынѣ ни кѣмъ еще не описаны, выключая, можетъ быть, Капитана Кольнета, о журналѣ коего впрочемъ ничего неизвѣстно. Сверхъ сего были бы мы въ состояніи извѣдать весь югозападной берегъ Японіи даже до части, лежащей противъ Тсусъ-Сима, не нарушая даннаго мною Японцамъ обѣщанія; поелику обратной нашъ путь предлежалъ необходимо въ близости сего берега.

По усмотрѣніи берега на разсвѣтѣ начали мы держать курсъ въ параллели острова Тсусъ-Сима. Въ 8 часовъ 37 минутъ находилась отъ насъ восточная оконечность сего острова прямо на W, а малый островъ, означенный на Арро-Смитовой картѣ и, вѣроятно, открытый Капитаномъ Кольнетомъ, котораго именемъ я оной и называть буду, прямо на Остъ. Въ полдень обсервованная широта была 34°,35′,35″; долгота же по тремъ нашимъ хронометрамъ, [13]разнствовавшимъ между собою только 30 секундами, 230°,16′,45″ запад. Сѣверная оконечность острова Тсусъ находилась тогда на WtN, а высокая, плоская, близкая къ оной гора, на SW 85°. Въ 1 часъ по полудни лежала отъ насъ сѣверная оконечность прямо на W.

Островъ Тсусъ простирается почти прямо отъ сѣвера къ югу, длина его 35 миль; ширины опредѣлить было не можно: но судя по горамъ, видѣннымъ нами въ довольномъ отъ берега разстояніи, думаю я, что оная занимаетъ не менѣе 10 или 12 миль, а можетъ быть, и болѣе. Отъ южной оконечности, лежащей подъ 34°,6′,30″ широты и 230°,43′,00″ долготы, берегъ сего острова простирается почти на NO до другой оконечности, выдавшейся далеко въ море на востокѣ, гдѣ казалось, раздѣляется островъ на двѣ части, или по крайней мѣрѣ составляется тамъ заливъ, углубляющійся далеко во внутренность. На восточной сторонѣ послѣдней оконечности находится также большой заливъ, въ которомъ должны быть весьма хорошія мѣста для якорнаго стоянья. Отъ сего мыса, лежащаго подъ 34°,18′,45″ широты и 230°,31′,15″ долготы, направляется положеніе острова нѣсколько къ западу. Я назвалъ его Фида-Буонгоно, именемъ добраго Нангасакскаго Губернатора, оказывавшаго намъ такую благосклонность, каковой рѣдко ожидать можно отъ деспотическаго исполнителя воли Японскаго Государя. Сѣверная оконечность острова Тсусъ лежитъ по наблюденіямъ Господина Горнера въ широтѣ 34°,40′,30″ долготѣ 230°,38′,30″; вышеупомянутая же плоская гора, стоящая не далеко отъ сего мыса въ широтѣ 34°,32′,00″ [14][5]. Сѣверная и восточная часть сего острова гористѣе южной; однако и на сей послѣдней видѣли мы нѣсколько горъ довольно высокихъ съ бѣлыми на вершинахъ пятнами, кои признавали мы снѣжными. Итакъ весь островъ состоитъ изъ цѣпи умѣренно высокихъ горъ, прерываемой низкими долинами. Мы проходили мимо сего острова не въ такомъ близкомъ разстояніи, чтобы могли разсмотрѣть на немъ хлѣбопашество; но о семъ какъ по положенію его, такъ и по трудолюбію Японцевъ сомнѣваться не можно. Множество прекрасныхъ заливовъ и якорныхъ мѣстъ, видѣнныхъ нами довольно ясно, вѣроятно, способствуютъ весьма много къ торговлѣ жителей съ восточными и западными ихъ сосѣдами. Сказывали намъ, что Корейцы, коихъ сообщеніе съ Японіею недавно вовсе пресѣклось, продолжаютъ посѣщать сей островъ ради торговли[6].

Склоненіе магнитной стрѣлки найдено нами здѣсь нѣсколько минутъ только къ западу. Глубина въ разстояніи отъ 12 до 15 миль по восточную сторону острова 75 [15]саженей, грунтъ мѣлкой песокъ, илъ и раковина. Островъ Кольнетъ состоитъ изъ голаго, кругловатаго камня, имѣющаго въ окружности отъ 6 до 7 миль, сходствующаго видомъ съ островомъ Гудъ, однимъ изъ острововъ Мендозовыхъ. Онъ лежитъ подъ 34°,16′,30″ широты и 230°,4′,15″ долготы. Отъ мыса Фида-Буонгоно лежитъ онъ прямо на Остъ въ разстояніи 24 миль. Островъ сей показанъ на Арро-Смитовой картѣ точно на востокѣ отъ сѣверной оконечности острова Тсусъ, а потому и думать надобно, что Капитанъ Кольнетъ, проходя сей островъ въ пасмурную погоду видѣлъ только восточную его оконечность и счелъ ее сѣверною оконечностію[7].

По картѣ Лаперузова путешествія лежитъ сѣверная оконечность острова Тсусъ подъ 34°,42′,30″ широты, которая разнствуетъ отъ опредѣленной нами двумя только минутами; но и сію разность можно приписать малому размѣру карты. Напротивъ того не мало удивился я, нашедъ, что разность въ долготѣ составляли 36 минутъ, коими опредѣленная нами оказалась западнѣе Лаперузовой. Два дня только прошло по выходѣ нашемъ изъ такого мѣста, долгота коего опредѣлена болѣе, нежели 1000 лунными разстояніями, гдѣ и хронометры наши повѣрены Г. Горнеромъ со всевозможною точностію: итакъ не льзя было не отдать опредѣленной нами [16]долготѣ преимущества. Скоро нашлось и другое доказательство, утвердившее меня въ семъ мнѣніи. По картѣ Лаперузовой и его пеленгамъ видно, что 26го Маія 1787го года въ полдень находился корабль его въ долготѣ около четырехъ миль западнѣе сѣверной оконечности Тсусъ-Сима. Въ сей день опредѣлена наблюденіями лунныхъ разстояній на Буссолѣ Астрономомъ Дажелетомъ долгота 127°12′ восточная отъ Парижа. Вѣнской Астрономъ Триснекеръ, повѣрившій большую часть опредѣленныхъ въ семъ путешествіи долготъ одновременными наблюденіями луны и солнца въ Гринвичѣ, нашелъ, что опредѣленная Дажелетомъ долгота долженствовала быть 127°,01′ восточная отъ Парижа или 230°,39′ западная отъ Гринвича; итакъ, естьли вычесть четыре минуты, коими полуденное мѣсто было западнѣе сѣверной оконечности, то выдетъ долгота сего мыса 230°,35′, слѣдовательно тремя минутами только восточнѣе опредѣленной по нашимъ хронометрамъ. Сіе ясно показываетъ невѣрность бывшаго на Буссолѣ хронометра No. 19[8], по коему составлены Лаперузовы карты. Во второй части Лаперузова путешествія [17]помѣщена таблица на Аглинскомъ языкѣ страница 313, гдѣ показана истинная долгота мѣста корабля, бывшая въ тотъ день, 127°,4′,52″, восточная отъ Парижа или 230°,35′,8″ западная отъ Гринвича; слѣдовательно разность будетъ состоять только въ одной минутѣ, естьли прибавить двѣ минуты, коими долгота 26го Маія, означенная на картѣ, была восточнѣе сѣверной оконечности острова Тсуса[9]. Сіе доказываетъ не только вѣрность составленныхъ Дажелетомъ таблицъ поправленія, но и точность наблюденій его лунныхъ разстояній, о чемъ и безъ того сомнѣваться было бы не можно. Итакъ маловажная разность, составляющая отъ 1 до 3 минутъ, между Дажелетовою и нашею долготами, должна конечно свидѣтельствовать о вѣрности сдѣланныхъ нами опредѣленій долготъ; Пикъ де Лангль, мысъ Крильонъ и мысъ Анива суть важныя мѣста, долготы коихъ опредѣлены какъ Лаперузомъ, такъ и нами съ точностію; разность между долготами оныхъ мѣстъ, опредѣленными Дажелетомъ и нами, также маловажна. Сіе наше примѣчаніе о Дажелетовой таблицѣ тѣмъ болѣе важно, что въ картѣ открытій Лаперуза, учиненныхъ на пути его отъ Маниллы до Камчатки, погрѣшность въ долготѣ разныхъ мѣстъ безпрерывно увеличивается, и наконецъ у самой Камчатки болѣе градуса простирается; но сіи погрѣшности уничтожатся, естьли исправить долготы по выше помянутымъ таблицамъ [18][10] Лаперузъ не упоминаетъ ничего въ запискахъ своихъ объ островѣ Тсусъ-Сима; почему и кажется быть вѣроятнымъ, что онъ видѣнный имъ 25го Маія по захожденіи солнца берегъ, простиравшійся отъ OtN до OSO, почелъ берегомъ Японіи. Но сей берегъ не могъ быть иной, какъ южная сторона Тсусъ-Сима; потому что Лаперузъ переплылъ отъ семи часовъ вечера до пяти слѣдующаго утра 27 миль къ ONO; разстояніе, составляющее почти всю длину сего острова; въ началѣ шестаго часа поутру перемѣнилъ онъ курсъ свой на NtO[11]. Буашъ, сочинившій карты къ Лаперузову путешествію, заключилъ весьма справедливо, что видѣнный 25го и 26го Маія Лаперузомъ берегъ на востокѣ, долженствовалъ быть островъ Тсусъ-Сима, и вѣроятно принялъ широту крайней оконечности сего берега, за широту сѣверной и южной оконечности острова. Таковая ошибка Лаперуза легко могла случиться; поелику на всѣхъ старыхъ картахъ показанъ островъ сей гораздо ближе къ берегамъ Японіи. Итакъ Лаперузъ имѣлъ причину признать видѣнный имъ на востокѣ берегъ островомъ Ики, или другимъ какимъ либо лежащимъ въ близости къ Японіи, или даже самою Японіею. Лаперузъ полагаетъ ширину пролива между Кореею и Японіею въ 45 миль: но какъ мы нашли, разстояніе отъ острова Тсусъ до видѣннаго нами берега Японіи [19]отъ 28 до 30 миль; то ширина пролива между ближайшими берегами Кореи и Японіи должна быть около 75 миль[12].

Оставляя островъ Тсусъ продолжали мы плаваніе къ сѣверу и востоку при благополучномъ вѣтрѣ, премѣнившемся однако скоро въ сѣверовосточной. 22Въ полдень 22го Апрѣля увидѣли мы вторично берегъ Японіи на OSO, хотя оный по Арро-смитовой картѣ и долженствовалъ находиться отъ насъ въ отдаленіи около 150 миль. Пасмурная погода не позволяла произвести наблюденій; по счисленію же моему, исправленному въ разсужденіи теченія наблюденіями слѣдующаго дня, была широта нашего мѣста 35°,49′, долгота по хронометрамъ 228°,11′.

Въ 5 часовъ по полудни подошли къ берегу на 9 или 10 миль; въ семъ разстояніи не могли достать дна 100 саженями. Сѣвернѣйшая оконечность берега, довольной высоты, находилась тогда отъ насъ прямо на Остъ, а на OSO заливъ, углубившійся въ берегъ и простиравшійся на SW такъ далеко, какъ могло досязать зрѣніе; берега сего залива высоки, особенно же возвышались двѣ горы. Большая шарообразная находилась отъ насъ на SO 16°, меньшая прямо на S. Высокія, далеко во внутренности стоящія горы простирались отъ SW къ NO, и отстояли отъ губы и края берега не менѣе 18 или 20 миль. Сей берегъ, по всему видѣнному, казался быть островомъ. [20]Сначала признавалъ я его за Оки, къ чему болѣе всего подавало мнѣ поводъ сходство широты, подъ которою островъ Оки означенъ на картахъ[13], хотя малая обширность видѣннаго нами берега продолжающагося не болѣе, какъ на 10 миль, приводила меня въ сомнѣніе потому, что Оки показывается на всѣхъ картахъ гораздо обширнѣе.

Высокая, круглая гора, названная мною по имени славнаго астронома Цаха, лежитъ въ широтѣ 35°,25′,20″, долготѣ 227°,40′; средина губы подъ 35°,32′. Въ сей губѣ видѣли мы множество лодокъ, уходившихъ въ проливъ, раздѣляющій островъ отъ матерой земли. Оныя вѣроятно, усмотрѣвъ Европейской корабль близъ ихъ берега, устрашились и спѣшили подать о томъ извѣстіе своему правительству. Въ недальнемъ разстояніи отъ южной оконечности лежитъ въ губѣ малой островъ. Возлѣ берега не примѣтили мы ни рифовъ ни каменьевъ.

Во время ночи продолжали мы плаваніе къ сѣверу подъ малыми парусами. На разсвѣтѣ увидѣли берегъ на ONO. Мы стали держать къ оному; но вѣтръ не позволялъ намъ взять другаго курса, какъ SOtO. Въ 8 часовъ показался опять на SO 18° берегъ, видѣнный нами вчерашняго дня и признанный островомъ; однако пасмурная и туманная погода была причиною, что я почелъ за лучшее плыть вдоль берега къ сѣверу, гдѣ оной болѣе и болѣе открывался. Сей берегъ казался неимѣющемъ никакихъ углубленій или заливовъ; высокія крутыя горы и между [21]ими ложбины поперемѣнно намъ представлялись. Самое примѣтное мѣсто была островершинная гора, лежащая по наблюденіямъ нашимъ въ широтѣ 36°,06′ долготѣ 227°,20′. Къ югу отъ сей горы видна ровная возвышенность, окруженная со всѣхъ сторонъ низменностію, чрезъ что кажется издали островомъ; но мы увидѣли потомъ ясно, что оная соединяется съ горою къ сѣверу и съ южнымъ берегомъ. Въ полдень находилась отъ насъ островершинная гора прямо на Остъ; дальнѣйшій же къ сѣверу видѣнный берегъ на NO 82°. Въ 6 часовъ по полудни берегъ вовсе скрылся, вѣроятно потому, что направленіе его отъ крайней сѣверной оконечности простирается на Остъ; мы же при бывшемъ тогда вѣтрѣ не могли идти другимъ курсомъ, кромѣ N и NtO. Многократно мы бросали лотъ, но 100 саженями достать дна было не можно.

Мореплаватели будущаго времени, коимъ предоставлено точное извѣданіе западнаго берега Японіи, опредѣлятъ и положеніе острова Оки. Я уже сказалъ, что̀ подало мнѣ причину сумнѣваться, что берегъ видѣнный нами 22го Апрѣля между 35°,15′ и 35°,40′, былъ островъ Оки; теперь я удостовѣренъ, что сей берегъ составляетъ часть Нипона. Но тотъ, который мы видѣли слѣдующаго утра между 36°,01′ и 36°,14′, есть либо островъ Оки, либо одинъ изъ тѣхъ малыхъ острововъ, которые его окружаютъ, на старыхъ Японскихъ картахъ[14] [22]

Впрочемъ, принадлежитъ ли видѣнный нами берегъ къ острову Нипону, или есть островъ Оки, во всякомъ случаѣ, астрономическое опредѣленіе многихъ мѣстъ между 35 и 36 градусами широты, можетъ много способствовать къ лучшему познанію западныхъ предѣловъ сего 300 лѣтъ уже извѣстнаго, но и понынѣ все еще неизвѣданнаго государства; въ самой вещи сіи опредѣленія даютъ Японіи между 35 и 36 градусомъ около 100 миль большую ширину противъ той, какую она имѣетъ на Арро-смитовой картѣ. Итакъ Японское море между 35 и 36 градусами широты дѣлается по сей картѣ на столько же у́же. Дальнѣйшую къ сѣверу видѣнную нами оконечность буду именовать я мысомъ Оки. Онъ лежитъ въ широтѣ 36°,14′ и въ долготѣ 217°,10′ западной.

Потерявъ изъ виду берегъ, продолжали мы держать курсъ къ NO; но при постоянныхъ вѣтрахъ отъ NO и ONO плаваніе наше было малоуспѣшно. 26Апрѣля 26го въ широтѣ 37°,43′ долготѣ 226°,30′, во время весьма хорошей ясной погоды, и совершенно спокойнаго состоянія морской поверхности, произвели мы множество наблюденій надъ склоненіемъ магнитной стрѣлки двумя компасами, которое [23]найдено отъ 2°,9′,40″ до 3°,41′,30″; итакъ среднее вышло 2°,58′,5″ западное. При сочиненіи карты плаванія нашего по Японскому морю не употреблено склоненія компаса; потому что оное оказывалось то около двухъ градусовъ восточное, то опять столько же западное, что находили мы не только въ сихъ мѣстахъ, но и вдоль всего берега острова Эссо, какъ то лучше усмотрѣть можно изъ таблицъ суточныхъ счисленій. Лаперузъ нашелъ также маловажное склоненіе во время плаванія его въ семъ морѣ. Въ широтѣ 39°,20′ и долготѣ 224°,40′ западной отъ Гринвича, сыскано склоненіе какъ имъ, такъ и нами, только нѣсколько минутъ, западное. Сіе, впрочемъ случайное, сходство, равно и всѣ наблюденія, учиненныя въ Японскомъ и въ Сахалинскомъ морѣ, показываютъ, что перемѣна въ склоненіи магнитной стрѣлки между 30° и 50° широты должна быть невелика.

27Ввечеру 27го Апрѣля въ широтѣ 38°,33′ и въ долготѣ 226°,12′ примѣтили мы великую зыбь, или паче бурунъ, каковыя бываютъ на отмеляхъ или на спорномъ теченіи, и хотя мы бросали лотъ нѣсколько разъ, но 100 саженями дна не достали. Ходъ корабля при свѣжемъ вѣтрѣ и спокойномъ морѣ былъ не болѣе двухъ узловъ, часто корабль не слушалъ руля, потому я и заключаю, что сей бурунъ отъ спорныхъ теченій подымался.

Судя по мрачной погодѣ и сильному дождю, не могли мы опасаться скораго нашествія бури; но барометръ, опустившійся на 29 дюймовъ и 2 линіи, казалось, предвѣщалъ оную; почему мы взяли къ ночи нужныя предосторожности, оказавшіяся послѣ напрасными; ибо на другой день сдѣлалась [24]ясная, хорошая погода. Подобное паденіе барометра, и почти въ той же широтѣ и долготѣ, и Лаперузъ примѣтилъ. Любопытно было бы, естьли бы многократными наблюденіями опредѣлить утвердительно: точно ли бываетъ въ сей странѣ всегда низкое стояніе ртути въ барометрѣ, какъ то извѣдано Лаперузомъ и нами у мыса Горна, потомъ нами же въ Охотскомъ морѣ и въ близи Курильскихъ острововъ, или произошло то отъ случайнаго одинакаго состоянія атмосферы? Въ день нашего выхода изъ Нангасаки при пасмурномъ воздухѣ, сильномъ дождѣ и штормѣ, барометръ упалъ только до 29 дюймовъ и 5 линій, и во все время весьма мало подымался отъ сего положенія, не взирая, на прекраснѣйшую погоду, продолжавшуюся цѣлую недѣлю.

Прежде уже упомянуто, что я принужденъ былъ отказаться отъ осмотрѣнія западнаго берега Японіи. Но отъ 39 градуса широты могъ я начать то, не возбуждая впрочемъ въ Японцахъ подозрѣнія, что данное обѣщаніе мною нарушено; ибо положеніе мыса Сангаръ столь малоизвѣстно, что мы могли искать его однимъ градусомъ южнѣе, нежели какъ найденъ онъ нами въ самомъ дѣлѣ на столько же сѣвернѣе.

30Апрѣля 30го находились мы по наблюденіямъ своимъ въ широтѣ 39°,22′ потому и стали держать курсъ, для достиженія параллели 39го градуса, прямо къ Осту; потому что теченіе продолжалось нѣсколько дней къ SW; но теперь нашлось оное къ NO, и причинило, что мы вмѣсто того, чтобъ увидѣть берегъ при восточномъ курсѣ въ широтѣ 39° усмотрѣли оной къ немалому моему [25]неудовольствію подъ 1805 годъ
Маій.
1
. Маія 1го въ 9 часовъ поутру показался берегъ на NNO въ разстояніи отъ 18ти до 20 миль. Онъ имѣлъ видъ острова, и я не сомнѣвался, что то былъ островъ Ту-сима, который означенъ на картахъ почти подъ 39° между мысомъ Сангаръ и заливомъ Саката; но въ слѣдующій день увѣрились мы, что открывшійся берегъ не есть островъ, но весьма далеко въ море выдавшійся мысъ, который особенно отличается въ срединѣ его стоящею горою, долженствующею быть по круглой своей вершинѣ огнедышущею. Высокая гора сего мыса имѣющаго въ окружности около 35 миль, лежитъ въ широтѣ 39°,50′,00″, долготѣ 220°,16′,00″. Она стоитъ точно на срединѣ мыса, и понижается по обѣимъ сторонамъ мало по малу. Достойный примѣчанія мысъ сей назвалъ я мысомъ Россіянъ.

Южная сторона мыса Россіянъ вообще гориста и состоитъ изъ ряда выдавшихся оконечностей. Берегъ каменистъ, утесистъ. Въ недальномъ отъ онаго разстояніи видны два другъ къ другу близко лежащіе камня, изъ коихъ одинъ довольной величины. По причинѣ находящагося на сѣверѣ сей оконечности великаго залива и понижающагося далеко на востокѣ берега кажется мысъ островомъ, какъ то мы его въ первой день и признавали; въ противномъ увѣрились только тогда, когда находились уже въ сѣверномъ заливѣ, и усмотрѣли ясно соединеніе мыса съ берегомъ, лежащимъ позади онаго; впрочемъ, можетъ быть, и отдѣляется онъ тамъ самымъ узкимъ проливомъ. Сильное теченіе въ близости сего мыса дѣлало почти невозможнымъ точное опредѣленіе широты разныхъ [26]предметовъ, слѣдовательно и вѣрное снятіе берега; большая часть угловъ и румбовъ не соотвѣтствовали между собою. Естьли бы возможно было опредѣлять широту въ каждой часъ съ такою точностію, какъ долготу по хорошимъ хронометрамъ, коихъ ходъ вѣрно извѣстенъ, (при чемъ погрѣшность въ широтѣ, состоящая въ нѣсколькихъ минутахъ, не можетъ причинить въ долготѣ нарочитой невѣрности); тогда при снятіи береговъ можно бы было преодолѣть всѣ затрудненія, произходящія даже отъ самыхъ сильныхъ теченій. Пока не разрѣшится вопросъ: какимъ образомъ опредѣлять широту наблюденіями по желанію, или по крайней мѣрѣ такъ часто, какъ то поступать можно съ долготою, до тѣхъ поръ и не льзя будетъ снимать береговъ мимо-ходомъ со строгою точностію.

Въ 2 часа по полудни приближались мы къ берегу на 5 миль. Въ семъ разстояніи не могли достать дна саженями. На западной сторонѣ мыса примѣтили мы прекрасной водопадъ, а на сѣверозападной сторонѣ заливъ, казавшійся весьма удобнымъ для якорнаго стоянія. Множество мѣлкихъ судовъ ходило близь берега. Жилыхъ домовъ нигдѣ не примѣтили. Пасмурная погода не позволяла усмотрѣть берега далѣе къ югу отъ мыса Россіянъ; но по положенію видѣнныхъ тогда облаковъ надобно было заключать, что онъ простирается прямо къ S.

Склоненіе магнитной стрѣлки найдено среднее изъ многихъ наблюденій, произведенныхъ по утру и ввечеру дня сего, 0°,4′,30″ западное.

Ясная погода слѣдующаго дня много [27]благопріятствовала намъ къ осмотрѣнію сей части Японіи, и къ исканію пролива Сангара. Я старался слѣдовать вдоль берега сколько возможно въ близкомъ отъ онаго разстояніи. Позади низменной, сѣвернѣйшей оконечности мыса Россіянъ, отъ коей простирается къ востоку на довольное разстояніе рядъ большихъ камней, пріемлетъ берегъ направленіе къ востоку и составляетъ обширный заливъ. Думая сперва, что заливъ сей есть, можетъ быть, начало пролива Сангара, которой мы скоро найти надѣялись, велѣлъ я немедлѣнно держать къ оному. По приближеніи усмотрѣли ясно, что это былъ дѣйствительно заливъ, за коимъ простираются отъ сѣвера къ югу многіе ряды высокихъ горъ. Въ 7 часовъ утра находились мы отъ берега недалѣе 4 миль; въ семъ разстояніи найдена глубина 55 саженей, грунтъ илъ съ малыми камешками.

Въ широтѣ 40°,15′, долготѣ 219°,54′ увидѣли мы малой городъ, при которомъ на рейдѣ стояли многія суда на якорѣ. Долина, на коей лежитъ сей городъ, казалась обработанною наилучшимъ образомъ. Воздѣланныя поля, зеленыя луга съ пасущимися на нихъ стадами, и по видимому насажденныя, а не природою произведенныя рощи, украшали много сію страну. Край берега вообще песчаной; сильные буруны должны затруднять здѣсь приставаніе къ берегу, выключая одно только мѣсто, казавшееся быть устьемъ рѣчки, гдѣ стояло нѣсколько малыхъ судовъ на якорѣ, въ чемъ удостовѣрялись мы также курсомъ одного судна, шедшаго предъ нами отъ самаго утра, и обходившаго далеко къ сѣверу для того, что бы войти въ сіе устье. Въ разстояніи [28]трехъ миль отъ берега найдена нами глубина 25 саженей, грунтъ твердой, илъ съ пескомъ. Кромѣ городка сего видѣли мы и еще многіе домики, стоявшіе кучками вдоль берега; оные, вѣроятно, суть жилища упражняющихся въ рыбной ловлѣ. Множество китовъ играло около корабля нашего. Отъ долины идетъ къ сѣверу рядъ высокихъ горъ, вовсе покрытыхъ снѣгомъ, окончивающихся тупою, утесистою оконечностію, которая въ два часа по полудни лежала отъ насъ прямо на N. За оною не видали мы ни какого болѣе берега; а потому и почли ее съ великою увѣренностію мысомъ Сангарскимъ, въ чемъ однако ошибались. При слабомъ вѣтрѣ велѣлъ я держать къ сей оконечности. Ясная погода позволила намъ наблюдать лунныя разстоянія; изъ шести вычисленій найдена средняя долгота 220°,00′,00″ западная; хронометръ No. 128 показывалъ въ тоже время 220°,11′,45″; истинная долгота 220°,11′,15″; по счисленію нашему 219°,52′.

Въ 5 часовъ увидѣли мы четыре большія лодки, шедшія къ намъ на греблѣ съ великою поспѣшностію отъ городка, находившагося тогда отъ насъ на SO. Множество людей, коихъ было на каждой лодкѣ по крайней мѣрѣ отъ 25 до 30 человѣкъ, возбудило въ насъ нѣкоторое подозрѣніе. Судя по строгости Японскаго правленія не думалъ я, чтобъ они намѣрены были поступить съ нами непріятельски; но не взирая на то, ради всякой предосторожности, приказалъ я зарядить пушки картечью, а солдатамъ вооружиться. Въ шесть часовъ лодки сіи насъ догнали. Мы окликали ихъ по Японски и [29]просили на корабль къ себѣ; однако они, какъ казалось, не смѣли на то рѣшиться. Они объѣхали корабль два раза, разсматривая оный съ величайшимъ вниманіемъ; потомъ поставили паруса и поплыли обратно къ городу. Вѣроятно, то начальникъ сего мѣста, видя конечно еще въ первый разъ Европейскій корабль у береговъ сихъ, послалъ сіи лодки для развѣданія, дабы по плаванію нашему вдоль ихъ берега могъ онъ догадаться о нашемъ намѣреніи; Европейскій образъ гребли, каковой ни въ Нангасаки, ни въ сѣверной Японіи вовсе неупотребителенъ, подавалъ намъ причину почитать людей сихъ Корейскими морскими разбойниками[15].

Предъ захожденіемъ солнца представился ясно зрѣнію нашему весь берегъ, отъ коего находились мы не далѣе трехъ или четырехъ миль. Высокія, снѣгомъ покрытыя горы, простирающіяся отъ бывшей тогда отъ насъ на N оконечности и повидимому принадлежащія къ цѣпи горъ, лежащихъ далѣе во внутренности; прекрасныя вблизи города долины и вершины отдаленныхъ горъ на югѣ составляли дѣйствительно прелестный видъ, къ чему не мало способствовало ясное небо и вѣтръ умѣренный, при коемъ мы [30]лавировали чрезъ всю ночь подъ немногими парусами. На разсвѣтѣ слѣдующаго дня поставивъ всѣ паруса, пошли вдоль берега, простиравшагося почти прямо на N; въ таковомъ направленіи лежала и цѣпь горъ, составлявшихъ продолженіе видѣнныхъ нами прошедшаго дня. Оконечность умѣренной но ровной высоты, выдается весьма далеко въ море къ западу; оная казалась намъ, подобно мысу Россіянъ, быть островомъ, но только пространствомъ менѣе послѣдняго. Находясь въ близости къ берегу усмотрѣли мы послѣ, что оная соединяется съ твердою землею. Сію оконечность, коей средина лежитъ подъ 40°,37′,40″ широты и 220°,12′,00″ долготы, назвалъ я по имени Генерала Гаммалѣя, достойнаго Инспектора Морскаго Кадетскаго Корпуса. Сей мысъ весьма отличителенъ, потому, что берегъ отъ него принимаетъ совсѣмъ иное направленіе, заворачиваясь сперва къ NO, а потомъ къ ONO.

Продолжая плаваніе въ маломъ отъ берега отдаленіи, надѣялись мы скоро усмотрѣть входъ въ проливъ Сангарской. Здѣсь видѣли мы чрезвычайно высокую конусообразную гору, покрытую снѣгомъ. Сія гора, названная мною именемъ нашего естествоизпытателя Тилезіуса, лежитъ подъ 40°,40′,40″ широты и 219°,49′, долготы. Надежда моя, что мы при семъ восточномъ направленіи берега находимся близъ входа въ проливъ Сангаръ, оказалась тщетною, ибо мы увидѣли скоро возвышенный берегъ на сѣверѣ, которой, соединяясь съ простирающимся къ востоку, заключаетъ большой заливъ, коего далеко выдавшійся мысъ усмотрѣнный нами въ одиннадцать часовъ, составляетъ сѣвернѣйшую оконечность онаго. Увѣрясь точно, [31]что заливъ сей не есть входъ пролива, велѣлъ я держать къ сей оконечности, которая въ часъ пополудни находилась отъ насъ на Остъ въ разстояніи отъ 3 до 4 миль. Произведенными весьма удачными наблюденіями въ полдень опредѣлили мы положеніе мыса сего съ довольною точностію; широта его найдена 41°,9′,15″, долгота же 220°,52′,00″. Онъ состоитъ изъ преломившихся, неровныхъ голыхъ камней желтаго цвѣта: ему прилежатъ высокія горы, покрытыя снѣгомъ. Я назвалъ его мысомъ Грейга именемъ, извѣстнымъ въ нашемъ флотѣ болѣе полустолѣтія.

Отъ мыса Грейга идетъ берегъ опять въ направленіи NO до другаго мыса, а отъ сего прямо къ востоку. Высокія, снѣгомъ покрытыя горы, показавшіяся на NNW и простиравшіяся также къ востоку, увѣрили меня наконецъ, что онѣ принадлежатъ къ острову Матсумай или Эссо, и что въ семъ мѣстѣ долженъ находиться входъ въ проливъ Сангарской, которой скоро потомъ намъ открылся. Мысъ острова Нипонъ, отъ котораго берегъ направляется къ востоку, есть мысъ Сангаръ. Отъ сего мыса прямо на N лежитъ на островѣ Эссо другой мысъ, названный мною по имени корабля нашего Надеждою; отъ него южной берегъ острова Эссо простирается также къ востоку. Сіи два мыса, выдавшіеся при самомъ западномъ входѣ въ проливъ Сангаръ, лежатъ: первой подъ 41°,16′,30″ широты и 219°,46′ долготы; а второй подъ 41°,25′,10″ широты и 219°,50′,30″ долготы. Итакъ ширина сего славнаго пролива на западной сторонѣ, составляетъ только девять, а не 110 миль, какъ то показано [32]на нѣкоторыхъ картахъ. Мысъ Надежда окруженъ многими камнями.

Въ 1802 году издана въ Санктпетербургскомъ Депо картъ подъ смотрѣніемъ ученаго Инженера Генерала Сухтелена карта открытій Россіянъ въ сѣверовосточной части великаго Океана. На оной показанъ въ первой разъ съ довольною вѣрностію западной берегъ Эссо, которой, какъ неиспытанный никѣмъ изъ Европейскихъ мореходцевъ, означаемъ былъ до того на всѣхъ прочихъ картахъ одними только пунктирными линіями. Сія карта отличается наиболѣе тѣмъ, что на ней означенъ неизвѣстный прежде островъ Карафуто или Шиша, лежащей между Эссо и Сахалиномъ. Западной берегъ Эссо и островъ Карафуто сняты съ Японской карты привезенной въ Россію Японцомъ Кодою, котораго Г. Лаксманъ въ 1792 году, по повелѣнію Императрицы Екатерины, бралъ съ собою въ Японію. По сей одной причинѣ уже показаніе положенія западной стороны Эссо не заслуживаетъ великой довѣренности. Хотя мы и нашли, что означеніе береговъ и не весьма ошибочно; однако астрономическаго опредѣленія мѣстъ, не достаетъ вовсе. Дабы дополнить сей недостатокъ и дѣйствительно удостовѣриться въ существованіи острова Карафуто, въ чемъ я никакъ не сомнѣвался, рѣшился я не проходить проливомъ Сангаромъ; но, по опредѣленіи западныхъ его оконечностей, извѣдать западный берегъ Эссо, потомъ пройти проливомъ, раздѣляющимъ Карафуто и Эссо, въ Охотское море. Сначала казалась намъ сія карта довольно точною, ибо, хотя ширина западнаго въ проливъ Сангаръ входа и показана [33]на ней въ 30 миль; слѣдовательно втрое болѣе настоящей, и мысъ Сангаръ означенъ 3/4 градуса южнѣе; однако показанные на ней два острова О-Сима и Ко-Сима, лежащіе почти противъ самаго пролива, нашли мы на самомъ дѣлѣ. Сіе подавало намъ надежду къ обрѣтенію и острова Карафуто, долженствовавшаго быть на сѣверѣ отъ Ѣссо; но оная, къ сожалѣнію нашему, оказалась тщетною.

Въ четыре часа по полудни находились мы точно противъ средины Сангарскаго пролива, и даже съ саленга не могли въ немъ усмотрѣть никакаго берега, по обѣимъ сторонамъ къ востоку отъ мысовъ Сангара и Надежды видны были многіе другіе мысы. Мысъ острова Ѣссо, названный на упомянутой картѣ открытій Россіянъ Синеко, лежалъ тогда отъ насъ на NNW. Сіе названіе, равно и всѣ прочія острововъ и мысовъ, находящіяся на сей картѣ, удержалъ я потому, что оныя, вѣроятно, должны быть собственныя. Отъ мыса Синеко, лежащаго подъ 41°,38′,30″ широты и 226°,06′,30″ долготы, простирается множество большихъ каменьевъ далеко въ море. Надобно думать, что они лежатъ грядою до самаго каменнаго островка, находящагося въ одномъ направленіи съ мысомъ Синеко. Отъ мыса Надежды до Синеко идетъ берегъ къ NW; разстояніе сихъ двухъ мысовъ составляетъ 18 миль. Между оными, при немаломъ, но весьма открытомъ заливѣ, находится городъ Матсумай, именемъ коего называютъ Японцы и весь островъ Ѣссо. Городъ сей довольно пространенъ и есть всегдашнее мѣстопребываніе Губернатора; но по увѣренію Японцевъ, одинъ только [34]сей городъ находится на всемъ островѣ.

Близъ берега стояло нѣсколько мѣлкихъ судовъ на якорѣ и нѣсколько на стапелѣ. Незащищенный отъ вѣтровъ заливъ долженъ много затруднять торговлю. Вѣтръ, возпрепятствовавшій намъ обойти мысъ Синеко, былъ причиною, что мы приближились къ городу на три мили; въ семъ разстояніи нашли глубину 90 саженей, грунтъ каменистой. Городъ Матсумай лежитъ по наблюденіямъ нашимъ подъ 41°,32′ широты и 219°,56′ долготы. Подъ вечеръ сдѣлался вѣтръ весьма слабый и мы подвержены были всей силѣ теченія, несшаго корабль къ восточной сторонѣ Сангарскаго пролива до тѣхъ поръ, пока не подулъ отъ сѣвера свѣжій вѣтръ, помощію коего могли мы удалиться отъ берега. Сила теченія не уменьшалась; направленіе онаго было ONO, а скорость въ часъ 23/4 мили. У самаго же входа въ проливъ не могла она быть менѣе четырехъ миль въ часъ.

Южной берегъ острова Ѣссо представляетъ великую противоположность Японіи. Даже и близъ города Матсумая не примѣтили мы нигдѣ такихъ нивъ и насажденій, какія представляются въ Японіи повсюду, гдѣ даже и вершины каменистыхъ горъ покрыты оными. Одна только сѣверная оконечность Японіи сходствуетъ нѣсколько съ симъ дикимъ берегомъ. Каковая цѣпь горъ, покрытыхъ снѣгомъ простирается чрезъ весь островъ Ѣссо отъ юга къ сѣверу; таковая же и въ одинакомъ направленіи находится на сѣверозападной части Нипона, и выключая долину, на коей лежитъ видѣнный нами 2го Маія городокъ, вся прочая сѣверозападная часть Нипона столь же безплодный [35]видъ представляетъ, и даже трудолюбіе Японцовъ не можетъ здѣсь преодолѣть дикость природы.

Сіи два острова разторгнуты, по видимому, другъ отъ друга сильнымъ землетрясеніемъ, какъ то полагаютъ и отдѣленіе Англіи отъ Франціи, Гибралтара отъ Африки, Сициліи отъ Италіи и проч. Малая ширина пролива, раздѣляющаго Японію отъ Ѣссо; каменистые, утесистые, единообразные берега, равное число противоположенныхъ по обѣимъ сторонамъ мысовъ и между ими заливовъ, одинакое направленіе цѣпей горъ, близость высокой горы Тилезіусъ, кажущейся быть погасшимъ Вульканомъ, отъ котораго уповательно произошло сіе исторженіе; ибо извѣстно, что сильныя земныя потрясенія бываютъ часто въ сѣверной Японіи: все сіе служитъ яснымъ признакомъ къ такому заключенію. Хотя извѣстна только часть пролива Сангара; однако, естьли судить по виду онаго, изображаемому на картахъ Японцами[16]; то сіе предположеніе мое окажется довольно вѣроподобнымъ. Означенные на нихъ мысы сходствуютъ съ противолежащими углубленіями берега столько, что по содвинутіи береговъ могли бы оные точно соединиться. Первый мореходецъ, которому предоставлено будетъ пройти симъ славнымъ проливомъ, изслѣдовавъ положеніе, свойство и произведенія обоихъ береговъ, конечно рѣшитъ: справедливо ли или неосновательно сіе мое заключеніе.

Наставшій отъ WNW довольно свѣжій вѣтръ [36]позволилъ намъ на разсвѣтѣ слѣдующаго дня продолжать плаваніе къ сѣверу. Мы проходили между островами О-Сима и Ко-Сима въ разстояніи отъ перваго, лежащаго западнѣе втораго, не болѣе трехъ миль, въ каковомъ разстояніи 100 саженями достать дна было не можно. Оба острова суть не что другое, какъ голые камни. О-Сима лежитъ подъ 41°,31′,30″ широты и 220°,40′,45″ долготы; имѣетъ видъ круглый, и въ окружности своей около шести миль. Его вершина, подобная жерлу, и видѣнный нами изходившій дымъ ясно свидѣтельствуютъ, что онъ принадлежитъ къ огнедышущимъ. Излучистые потоки изверженной лавы, примѣченныя на скатѣ горы, удостовѣрили Г-на Тилезіуса, что за немногіе еще годы назадъ произходило изверженіе. Островъ Ко-Сима, лежащій подъ 41°,21′,30″ широты и 220°,14′ долготы, имѣетъ видъ продолговатый и около 10 миль въ окружности. У сѣверной онаго оконечности въ недальнемъ разстояніи находится большой, довольно высокой камень. Сіи острова лежатъ между собою NWtW3/4W и SOtO3/4O. Ширина канала, раздѣляющаго ихъ, есть 20 миль.

Въ признаніи западнаго входа въ проливъ Сангаръ не можно никакъ ошибаться, хотя бы пасмурная погода и возпрепятствовала опредѣлить широту наблюденіями. Естьли приближаться къ нему отъ юга; то первый, весьма отличный признакъ есть гора Тилезіусъ; она пирамидообразна, превосходитъ высотою своею несравненно всѣ прочія ее окружающія, и покрыта вѣчнымъ снѣгомъ. Мысъ Грейгъ, отъ котораго мысъ Сангаръ лежитъ на NOtO въ 9 миляхъ, примѣтенъ столько по своему виду и [37]цвѣту, что въ признаніи его также не льзя ошибиться. Но когда случится придти отъ сѣвера; тогда острова Ко-Сима и О-Сима послужатъ вѣрнѣйшими признаками, отъ коихъ видны также гора Тилезіусъ и мысъ Грейгъ. Проходъ между сими островами совершенно безопасенъ. Ко-Сима лежитъ прямо противъ средины пролива. Надобно только обращать вниманіе на теченіе, сила коего у пролива гораздо увеличивается. Западный берегъ Ѣссо, городъ Матсумай и мысъ Надежда имѣютъ также довольные признаки, а особливо естьли примѣчать оные по видамъ, приобщеннымъ къ картамъ моего атласа, которые срисованы Г-мъ Тилезіусомъ съ великою точностію.

Не задолго предъ полуднемъ увидѣли мы островъ, показанный на картѣ Россійскихъ открытій подъ именемъ Окозиръ, а на сѣверовостокѣ отъ онаго высокой мысъ, названный на той же картѣ Ота-Ницаву. Въ полдень находился отъ насъ мысъ Синеко на NO 79°; островъ Окозиръ на N; мысъ Ота-Ницаву на NO 22°; мысъ Надежда на SO 71°, мысъ Сангарской на SO 61°, мысъ Грейгъ на SO 48°, О-Сима на SW 44°, Ко-Сима на SW 43°. Обсервованная широта мѣста корабля была 41°,35′,49″ долгота же по хронометрамъ 20°,32′,52″. Склоненіе магнитной стрѣлки найдено поутру западное, ввечеру восточное; а посему и румбы по компасу не требовали ни какой поправки.

Въ 5 часовъ по полудни приближились мы къ острову Окозиръ на 8 миль. Средина его лежитъ подъ 42°,09′ широты и 220°,28′ долготы; онъ имѣетъ направленіе [38]NNO3/4O и SSW3/4W, въ длину 11ть, а въ ширину около 5 миль. Сей островъ казался быть необитаемымъ. Густый лѣсъ покрываетъ его отъ одного конца до другаго. Въ нѣкоторомъ разстояніи отъ сѣверовосточной его оконечности идетъ къ востоку рядъ большихъ, черныхъ камней, которые дѣлаютъ, такъ сказать, особенный островъ; почему проходъ между островомъ Окозиръ и мысомъ Ота-Ницаву, хотя ширина его составляетъ и 11ть миль, казался быть, естьли не невозможнымъ, то по крайней мѣрѣ весьма затруднительнымъ[17]. У южной оконечности сего острова находится высокой, пирамидальной, большой камень; западная сторона онаго усѣяна также каменьями.

Мысъ Ота-Ницаву лежитъ по наблюденіямъ нашимъ въ широтѣ 42°,18′,10″, долготѣ 220°,14′,00″, на NW 8°, въ 40 миляхъ отъ мыса Синеко. Свѣжій вѣтръ, дувшій прямо отъ запада, и настоявшая надобность обойти съ южной стороны островъ Окозиръ, возпрепятствовали намъ подойти ближе къ сей части острова Ѣссо; однако ясная погода, не взирая на дальное разстояніе, благопріятствовала намъ къ осмотрѣнію сего берега. Онъ выключая высокія, снѣгомъ покрытыя, далеко во внутренности стоящія горы, вездѣ единообразенъ, не имѣетъ ни великихъ углубленій, ни далеко выдавшихся оконечностей. Сдѣлавшійся подъ вечеръ тихій вѣтръ былъ причиною, что мы въ продолженіи ночи не удалились отъ острова [39]Окизиръ столько, чтобы потерять его изъ вида. На разсвѣтѣ увидѣли мы на NtO отъ мыса Ота-Ницаву высокой, гористой, выдавшійся берегъ, которой составляетъ вмѣстѣ съ мысомъ симъ заливъ, довольно пространный, и простирающійся къ востоку, казалось намъ что на сѣверной сторонѣ должно быть хорошее якорное мѣсто, защищаемое съ западной стороны мысомъ Цуцуки, означеннымъ на Россійской картѣ. Залива сего на оной не показано, а потому и назвалъ я его именемъ Морскаго Департамента Генералъ-Лейтенанта Голенищева Кутузова. Къ сѣверу отъ упомянутаго гористаго берега находится великой заливъ, простирающійся къ SO на 20 миль. Сіи два залива придаютъ лежащему между ими берегу видъ острова; однако оный соединяясь съ твердою землею, сходствуетъ точно съ мысомъ Россіянъ. Длина сего мыса, имѣющаго направленіе отъ сѣвера къ югу составляетъ 15 миль; я назвалъ его въ честь бывшаго Президента Адмиралтействъ коллегіи Голенищева Кутузова извѣстнаго долговременною полезною своею службою и обширными знаніями. Стоящую на срединѣ сего мыса высокую гору означилъ я симъ же именемъ. Она лежитъ въ широтѣ 42°,37′,00″, долготѣ 219°,59′,00″.

Великой заливъ на сѣверѣ отъ сего мыса, названъ мною заливомъ Сухтеленовымъ. Сѣверную онаго оконечность именуютъ Японцы и уроженцы острова Ѣссо мысомъ Райтенъ. Оная лежитъ подъ 42°,57′,00″, широты и 219°,44′ долготы, выдаваясь очень далеко въ море, дѣлается чрезъ то весьма примѣтною и простирается отъ сѣвера къ югу на 5 миль, такъ что ширина залива [40]Сухтеленова между двумя крайними оконечностями составляетъ 16 миль.

Проходя вдоль берега въ недальнемъ отъ него разстояніи при свѣтлой, прекраснѣйшей погодѣ, могли мы оный осмотрѣть ясно. Множество мысовъ и заливовъ дѣлаетъ страну сію весьма отличительною. Къ сѣверу отъ мыса Райтенъ лежитъ другой мысъ, называемый собственно Окамуи; между оными находится еще заливъ, меньшій углубленіемъ и шириною заливовъ Сухтеленова и Кутузова. Отъ мыса Окамай идетъ берегъ вопервыхъ къ NNO, потомъ склоняется къ NO, а наконецъ къ O, до мыса показаннаго на часто упоминаемой картѣ подъ собственнымъ именованіемъ Така-Сима; но залива, означеннаго на той же картѣ между сими мысами, мы не нашли. Отъ послѣдняго мыса пріемлетъ берегъ направленіе вдругъ прямо къ юговостоку; въ великомъ отдаленіи увидѣли мы въ сіе время другой гористой берегъ на NNO, которой, казалось, простирался также къ востоку. Между сими двумя берегами открылось нашему зрѣнію великое пространство моря, предѣловъ коего не могли мы усмотрѣть даже съ саленга при самой ясной погодѣ. Сіе обстоятельство возбудило во мнѣ мысль, что это долженъ быть проливъ, раздѣляющій острова Карафуто и Ѣссо; почему и велѣлъ я держать курсъ OSO къ восточному мысу Така-Сима. Вѣтръ дулъ свѣжій отъ NW; я надѣялся до наступленія еще темноты вечерней удостовѣриться въ своемъ мнѣніи. Но едва вошли мы только въ предполагаемой проливъ сей, вдругъ сдѣлалось безвѣтріе во время самаго полудня и продолжалось до вечера. Мысъ [41]Така-Сима находился тогда отъ насъ на SO 33°; сѣверовосточная оконечность на NO 65°; посредственной высоты гора на NO 68°, а дальнѣйшій юговосточный мысъ на SO 35°. Въ семъ мѣстѣ нашли мы широту 43°,30′,37″ долготу 219°,36′,00″. Ближайшій къ намъ низменный берегъ лежалъ на востокѣ въ разстояніи отъ 7 до 8 миль, въ каковомъ не могли мы достать дна 160 саженями.

Мысы Окамуи и Така-Сима, равно и третій, лежащій между оными, принадлежатъ къ гористому берегу, выдавшемуся, болѣе нежели на 20 миль въ море и простирающемуся отъ юга къ сѣверу на 16 миль. По обѣимъ сторонамъ онаго находятся великіе заливы. Сей большой, состоящій изъ трехъ меньшихъ, а потому достойный примѣчанія мысъ назвалъ я мысомъ Новосильцовымъ въ честь Президента Академіи Наукъ сего имени. Мысъ Окамуи южнѣйшая оконечность сего мыса, лежитъ въ широтѣ 43°,11′, и въ долготѣ 219°,46′,30″, средній мысъ въ 43°,14′,30″ и 219°,34′,30″. Опредѣленіе положенія сего послѣдняго достаточно уже и для всего большаго мыса. Така-Сима, лежащая въ широтѣ 43°,21′,15″ и въ долготѣ 219°,29′,00″, есть сѣвернѣйшая оконечность мыса Новосильцова, и составляетъ южную оконечность того великаго залива, который признавали мы проливомъ. Осматривая оный въ продолженіи трехъ дней, удостовѣрились мы наконецъ, что заливъ сей весьма обширенъ. Многіе камни лежали предъ всѣми тремя оконечностями большаго мыса. Высокой камень, имѣющій видъ корабля подъ парусами, отличаетъ преимущественно Така-Симу.

Какъ сѣверовосточные, такъ и югозападные берега [42]сего великаго залива состоятъ изъ горъ, хотя покрытыхъ снѣгомъ, однако и поросшихъ деревьями умѣренной высоты. Съ цѣпи горъ, лежащихъ далѣе внутрь берега снѣгъ, вѣроятно, никогда не сходитъ. Страна сія обитаема. Близъ Така-Сима, на долинѣ, покрытой густымъ кустарникомъ, видѣли мы во многихъ мѣстахъ дымъ, также и огни во время ночи; но слѣдовъ землепашества нигдѣ не примѣтили. Недалеко отъ мыса, составляющаго сѣверную оконечность сего залива, стоитъ на покатѣ высокой горы Пикъ, которой хотя и посредственной высоты, но по особенному своему виду есть самый примѣтнѣйшій предметъ во всемъ заливѣ. Онъ лежитъ въ широтѣ 43°,40′,00″ и въ долготѣ 218°,24′,00″; подлѣ него находится другой гораздо меньшій Пикъ. На южной сторонѣ залива выдаются два мыса, между коими видны малые заливы. Первый въ широтѣ 43°,09′,00″ и въ долготѣ 219°,15′,30″; вторый, подобный видомъ первому, въ широтѣ 43°,07′,30″ N, долготѣ 218°,50′,00″ W. Вѣтръ продолжалъ дуть отъ SO; почему мы и должны были лавировать, чтобы войти далѣе въ заливъ, въ коемъ ласкался я открыть проходъ. Мы часто бросали лотъ; но 150 саженями дна достать было не можно. Въ сіе время показалась намъ на SSO гора, превосходящая всѣ окружающія ее своею высотою, съ плосковатою вершиною. Сія гора, названная мною гора Румовскаго въ честь извѣстнаго Астронома сего имени, лежитъ въ широтѣ 42°,50′,15″ и въ долготѣ 218°,48′,30″. На той же сторонѣ залива къ югу далѣе во внутренность берега видѣли мы конусообразную гору, а на сѣверѣ отъ сей другую, [43]извергавшую дымъ и пламя; но жерла сего волкана не могли мы примѣтить.

7Маія 7го сдѣлался слабый вѣтръ отъ SW; тогда поставивъ всѣ паруса, пошли мы далѣе внутрь залива. Нашли глубину 100 саженъ, уменьшавшуюся потомъ мало по малу. Въ 8 часовъ предъ полуднемъ, при чистомъ воздухѣ и ясномъ горизонтѣ, увидѣлъ я къ великой своей досадѣ, что заливъ въ направленіи къ SO болѣе и болѣе съуживался. Симъ совершенно увѣрился я въ суетности надежды открыть въ семъ мѣстѣ проходъ; но я, не взирая на то, продолжалъ плыть къ SO до тѣхъ поръ, пока не примѣтили наконецъ низменнаго берега, составляющаго предѣлъ залива. Въ сіе время найдена глубина 33 сажени, грунтъ сѣрой мѣлкой песокъ; вода въ семъ мѣстѣ оказалась прѣсноватою и легче противъ воды морской, а посему заключать можно, что въ концѣ залива впадаетъ въ него большая рѣка; попадавшіеся намъ на встрѣчу многіе куски дерева дѣлаютъ сіе еще болѣе вѣроятнымъ. Итакъ узнавъ точно, что мы находимся въ заливѣ, приказалъ я поворотить и держать къ сѣверной его оконечности, лежавшей тогда отъ насъ на NO 38°. Посредствомъ наблюденій опредѣлена нами широта мыса сего, названнаго мною мысъ Малеспина именемъ нещастнаго Гишпанскаго мореплавателя, 43°,42′,15″, а долгота 218°,41′,30″. Хотя надежда наша найти здѣсь проходъ и оказалась тщетною, однако я не сожалѣлъ о потерѣ трехъ дней, употребленныхъ на обозрѣніе сего залива, и не приминулъ бы продолжать мои изслѣдованія въ семъ заливѣ, естьли бы не сдѣлался вѣтръ отъ NW, при которомъ во многіе дни не можно было бы выдти опять въ море. [44] Сей великой заливъ, имѣющій направленіе оть NW къ SO, простирается во внутренность берега на 60 миль; широта его между оконечностями, при входѣ лежащими, одна оть другой NOtO и SWtW, составляетъ 42 мили; я назвалъ его въ честь Г. Президента Академіи Художествъ Графа Строгонова.

Почти чрезъ весь день, въ который пошли мы изъ залива, продолжался туманъ и безвѣтріе. Къ ночи сдѣлался слабой вѣтръ; тогда видя, что теченіемъ влекло корабль сильно къ сѣверовосточной сторонѣ залива, принуждены были держать на NW. 8На разсвѣтѣ пошли мы опять къ сѣверо-восточному берегу, коего высокія горы, находящіяся за мысомъ Малеспина, скоро увидѣли. Въ сіе время открылось также и продолженіе берега къ сѣверу, гдѣ отъ мыса Мелеспина составляется опять большой заливъ, котораго сѣверозападную оконечность, лежащую подъ 44°,25′,00″ широты и 218°,28′,00″ долготы, назвалъ я именемъ достойнаго Вицъ-Адмирала Шишкова. Берега, окружающіе сей заливъ, гораздо низменнѣе всѣхъ прочихъ береговъ острова Ѣссо, которые мы предъ симъ видѣли; и которые вообще состоятъ изъ прерывистыхъ рядовъ высокихъ горъ, покрытыхъ снѣгомъ безъ всякой, особенной въ видахъ перемѣны. Но въ семъ заливѣ одна гора посредственно возвытающагося отъ низменнаго при ней берега особенно по виду своему примѣтна. Она лежитъ въ широтѣ 44°,00′ и 218°,06′ долготѣ, и названа мною именемъ славнаго Естествоиспытателя Палласа. Два острова, означенные на картѣ открытій Россіянъ подъ именами Теурире и Яникессири, увидѣли мы въ 10 часовъ по [45]полуночи; первой на NO 25°; второй на NO 10°. Они лежатъ почти на W отъ мыса Шишкова въ 10 миляхъ. Оба состоятъ изъ камней. Длина какъ одного, такъ и другаго составляетъ около 4хъ миль, ширина же въ половину менѣе. Яникессери очень низменъ; Теурире нѣсколько возвышеннѣе. У южной оконечности послѣдняго находится большой камень, а на восточной сторонѣ его каменные утесы; на немъ видно нѣсколько мѣлкаго лѣса, восточной же напротивъ того почти вовсе голъ. Теурире лежитъ въ широтѣ 44°,27′,45″ и въ долготѣ 218°,43′,15″, а Яникессери 44°,28′,45″, и 218°,37′,45″.

Обошедъ острова сіи при свѣжемъ югозападномъ вѣтрѣ, начали держать курсъ опять къ SO; поелику думалъ я, что, можетъ быть, острова сіи закрываютъ проливъ. Густой туманъ препатствовалъ намъ далеко видѣть, почему и подошли мы къ берегу сколько возможно ближе; въ шесть часовъ вечера находились отъ онаго недалѣе трехъ миль. Въ семъ разстояиіи найдена глубина 18 саженъ, грунтъ мѣлкой песокъ. Во внутренности берега видны были высокія горы. Берегъ простирался отъ N къ StO. Признаковъ къ открытію прохода нигдѣ не было примѣчено; однако нѣкоторымъ изъ бывшихъ на кораблѣ казалось, что видятъ углубленіе берега на NOtO, куда и направили мы потомъ путь свой: но по осмотрѣніи въ близости сего мѣста, не нашлось и здѣсь никакого прохода. Не желая оставить сію часть берега безъ подробнаго осмотрѣнія, лавировали мы чрезъ всю ночь и весь слѣдующій день. Густой туманъ скрывалъ между тѣмъ отъ зрѣнія нащего берегъ 9до 11 [46]часовъ предъ полуднемъ. По разсѣяніи онаго, бывъ въ недальнемъ разстяніи, могли мы ясно осмотрѣть часть берега лежащаго за вышеупомянутыми островами, и удостовѣрились, что и въ семъ мѣстѣ нѣтъ прохода. Не взирая на то, почиталъ я нужнымъ продолжать плаваніе къ SO, пока не увидѣли наконецъ мыса Шишкова и продолженія прерывистаго возвышенія берега до мыса Малеспина. Въ сіе время показалась намъ на NWtN высокая гора, покрытая вся снѣгомъ, долженствовавшая находиться на островѣ, которую признали мы на другой день Пикомъ де Лангль такъ названною Лаперузомъ. Послѣ сего, перемѣнивъ курсъ отъ SO къ N, пошли мы между берегомъ острова Ѣссо и сею горою.

Можетъ быть нѣкоторые обвинять будутъ меня въ излишней подробности описанія сего нашего плаванія; но я представляю въ оправданіе свое то: что, поелику по Россійской картѣ, часто мною упоминаемой, точно въ семъ мѣстѣ надлежало быть проходу между островами Ѣссо и Каруфуто, то и поставлялъ я обязанностію отдать строжайшій отчетъ въ отысканіи онаго, дабы могушіе полагать существованіе острова Карафуто удостовѣрились, что, естьли бы находился здѣсь проливъ дѣйствительно, тогда бы нельзя было намъ не усмотрѣть онаго. Продолжая плаваніе въ разстояніи около четырехъ миль вдоль берега, простирающагося къ скоро усмотрѣли мы сѣверную оконечность острова Ѣссо, лежавшую отъ насъ на N1/2W. Глубина была почти вездѣ отъ 25ти до 30 саженей; грунтъ мѣлкой песокъ. Пролавировавъ всю ночь подъ малыми парусами продолжали опять плыть къ [47]сѣверу вдоль берега, отъ коего не отдалялись болѣе трехъ миль, дабы не оставить никакаго мѣста безъ обозрѣнія. Впрочемъ я уже не надѣялся найти здѣсь пролива; мнѣ казалось вѣроятнымъ, что Японцы, имѣющіе недостаточныя свѣденія въ географическихъ познаніяхъ, въ чемъ я часто имѣлъ случай удостовѣритьсл, почитаютъ островъ Сахалинъ малымъ островомъ въ сравненіи съ Ѣссо, и означаютъ его таковымъ на своихъ картахъ, изъ коихъ ни на одной не показано на сѣверѣ отъ Карафуто еще острова[18].

Сѣверная часть острова Ѣссо имѣетъ многія преимущества предъ южною. Оная на довольное разстояніе во внутренность до того мѣста, гдѣ начинаются снѣжныя, весь островь отъ юга къ сѣверу препоясывающія горы, вообще низменна, покрыта густыми лѣсами и кажется не неудобною къ хлѣбопашеству. Самые берега по большей части неровны, частію каменисты, частію же песчаны. Впрочемъ она во всемъ подобна южной, и представляетъ столько же мало перемѣнъ, какъ и берегъ снѣжныхъ горъ на югѣ, которой рѣдко видѣли мы непокрытымъ облаками. Но и въ сей, казавшейся плодороднѣйшею части острова Ѣссо, не примѣтили мы никакихъ признаковъ населенія, выключая сѣвернѣйшую оконечность, вблизи коей видѣли нѣсколько рыбачьихъ хижинъ.

10Въ семь часовъ утра находился отъ насъ островъ, [48]на коемъ возвышается Пикъ де Лангль, прямо на W въ разстояніи около 12ти миль. Единожды только могли мы видѣть подошву сей горы. Приближаясь къ сѣверной оконечности усмотрѣли мы длинную песчаную гряду, простирающугося къ NW, на которой находится нѣсколько хижинъ, а на концѣ оной стоялъ столпъ съ навязаннымъ на немъ пукомъ соломы. Сей надводный рифъ, будучи весьма низокъ, и выдаваясь въ море почти на цѣлую милю, можетъ быть во время ночи опаснымъ. Не видавъ болѣе никакого берега на сѣверѣ, долженствовали мы почитать, что находимся противъ оконечности острова Ѣссо, слѣдовательно у южной оконечности Лаперузова пролива. Итакъ надежда къ обрѣтенію новаго пролива не могла уже болѣе ласкать насъ. Обошедъ длинной рифъ приказалъ я держать курсъ OSO вдоль берега для того, что бы найти удобное якорное мѣсто, гдѣ вознамѣрился я препроводить нѣсколько дней, дабы сколько нибудь извѣдать сію и по нынѣ еще почти совсѣмъ неизвѣстную часть свѣта, и доставить Естествоиснытателямъ нашимъ случай къ увеличенію ихъ собраній, къ чему они давно уже не имѣли случая. Въ 10 часовъ увидѣли мы заливъ, съ сѣверной стороны совсѣмъ открытой. Вошедъ въ оной и увѣрясь въ надежномъ грунтѣ, остановились мы на якорь въ малой бухтѣ находящейся на южномъ берегу онаго въ разстояніи отъ ближайшаго берега около 11/2 мили, на глубинѣ 101/2 саженей, грунтъ мѣлкой песокъ съ иломъ. Сѣверная оконечность острова Ѣссо, которую я, равно и весь заливъ, назвалъ именемъ главнаго виновника нашей Экспедиціи, нынѣ Государственнаго Канцлера Графа [49]Николая Петровича Румянцова мысомъ и заливомъ Румянцовымъ, находилась отъ насъ на NW 68°; восточная же оконечность залива, которую природные жители называютъ Соія, лежала на NO 60°.

Продолжавшійся туманъ былъ причиною, что мы не могли тогда видѣть ни противолежащаго берега Сахалина, находящагося отъ Пика де Лангль на сѣверѣ, ни острова Рефуншери.

Примѣчанія[править]

  1. Выключая мысъ Номо.
  2. Изъ описанія открытій Капитана Бротона, которое издано въ скорости по отбытіи нашемъ, видно, что онъ изслѣдовалъ точно тѣ мѣста, кои мною оставлены; какъ то: проливъ Сангарской, берегъ Корей, часть восточной стороны Эссо, и южные острова Курильскіе. Только одинъ западной берегъ Эссо извѣданъ имъ и нами.
  3. Я опредѣлялъ курсъ свой по Арро-Смитовой картѣ, на коей разстояніе между островомъ Тсусомъ и югозападнымъ берегомъ Японіи показано почти вдвое болѣе, нежели найдено нами.
  4. По нѣкоторымъ картамъ островъ Ики, мало уступающій величиною острову Тсусъ, долженствовалъ казаться намъ почти въ томъ же направленіи.
  5. Капитанъ Бротонъ, находившійся весьма близко къ сѣверозападной части острова Тсусъ, примѣтилъ у сѣверной оконечности рифъ, и въ недальнемъ отъ онаго разстояніи нѣсколько острововъ малыхъ. Въ каналѣ между рифомъ и островами видѣлъ онъ много лодокъ. Смотр: путешествіе Бротона, оригинальное изданіе стран. 327.
  6. По объявленію толмачей въ Нангасаки, Японской Императоръ имѣетъ владѣнія въ Кореи, которыми управляетъ будто бы Князь острова Тсусъ. Но сіе извѣстіе казалось мнѣ баснею, подобною той, въ которой хотѣли увѣрить насъ для приданія важности Князю Сатцѵмскому, изъ поколѣнія коего избираются яко бы и по нынѣ Короли острововъ Ликео, какъ то упомянуто уже выше.
  7. На Арро-Смитовой картѣ показана широта малаго острова, также и сѣверной оконечности Тсуса 34°23′. Разстояніе между оными 60 миль, которое составляетъ едва половину.
  8. Нерѣдко удивлялся я, что Лаперузъ, имѣвшій на корабляхъ своихъ знатныя астрономическія, Физическія и прочія пособія, кромѣ Бертовыхъ часовъ, не снабденъ былъ ни однимъ Аглинскимъ хронометромъ. Два карманныя хронометра No. 25 и No. 29 едва заслуживаютъ сіе названіе: они сдѣлались еще въ Хили къ употребленію совсѣмъ неспособными. На каждомъ изъ Аглинскихъ въ Остъ-Индію плавающихъ кораблей бываетъ рѣдко менѣе трехъ хронометровъ, сверхъ коихъ дается еще нѣсколько для пробы.
  9. На Бротоновой картѣ показана долгота сѣверной оконечности острова Тсусъ 129°,25′ восточная отъ Гринвича, точно одинакая съ долготою, опредѣленною Дажелетомъ.
  10. Такое исправленіе произведено мною на картахъ нашихъ въ разсужденіи мыса Ното и всего западнаго берега Сахалина, коего ширина увеличилась чрезъ то отъ 50 до 60 миль.
  11. Смотри карту No. 44 въ Атласѣ Лаперузова путешествія.
  12. Естьли же видѣнный нами берегъ былъ островъ Ики, а не самая Японія; въ такомъ случаѣ проливъ долженъ быть и еще шире.
  13. На картѣ Арро-смита лежитъ Оки на 35°,50′.
  14. Естьли бы кто сталъ меня упрекать, что я самъ не разрѣшилъ сомнѣнія о семъ островѣ, того прошу привести себѣ на память выше предложенной планъ моихъ изысканій, равно и тѣ обстоятельства, которыхъ не льзя было оставить безъ вниманія, и по коимъ не смѣлъ я касаться западныхъ береговъ Японіи. Крайняя невѣрность картъ береговъ сихъ была единственною причиною, что мы увидѣли берегъ между 35 и 36 градусами широты въ такое время, когда полагали, что находимся отъ него въ отдаленіи болѣе, нежели на 120 миль.
  15. По прибытіи нашемъ въ Камчатку разсказывалъ мнѣ оставленный нами тамъ Японецъ, что на западной сторонѣ Нипона близъ пролива Сангаръ находится небольшой городъ, населенный морскими разбойниками. Не невѣроятно, что видѣнный нами есть тотъ самой, и что четыре лодки выходили для разбоя; но величина корабля, каковаго люди сіи прежде не видывали, удержала, уповательно, ихъ отъ нападенія.
  16. Смотри карту Россійскихъ открытій, также Кемпферову и Шейцерову, сочиненныя по Японскимъ.
  17. Капитанъ Бротонъ нашелъ проходъ сей совершенно безопаснымъ.
  18. На нѣкоторыхъ Европейскихъ картахъ, какъ то: Данвилевой, Робертсовой, и другихъ, означенъ островъ Сахалинъ также въ видѣ малаго острова.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.