Радость и горе в живом упоенье (Гёте; Тютчев)
Внешний вид
← «Так провидение судило…» | «Радость и горе в живом упоенье…» | Гус на костре → |
Оригинал: нем. «Freudvoll und leidvoll, gedankenvoll sein…»[1], 1787. — См. Стихотворения 1870-х годов. Перевод созд.: февраль 1870, опубл: 1886[2]. |
- Egmont // Ѳ. И. Тютчевъ. Полное собраніе сочиненій / Подъ редакціей П. В. Быкова. Съ критико-біографическимъ очеркомъ В. Я. Брюсова, библіографическимъ указателемъ, примѣчаніями, варіантами, факсимиле и портретомъ — 7-е изд. — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1913. — С. 389 (РГБ).
- «Радость и горе в живом упоенье…» // Ф. И. Тютчев. Полное собрание сочинений и писем в шести томах. — М.: Издательский центр «Классика», 2002. — Т. 1. Стихотворения, 1813—1849. — С. 215. — ISBN 5-7735-0129-5.
Примечания
[править]См. также переводы Тургенева, Михайлова и А. К. Толстого.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |