Уподобления для двух политических характеров (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Уподобленія для двухъ политическихъ характеровъ
авторъ Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: англ. Similes for two Political Characters of 1819 («As from an ancestral oak…»), опубл.: 1832. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1819; пер. 1903, опубл: 1903. Источникъ: Перси Биши Шелли. Полное собраніе сочиненій / Переводъ К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знаніе», 1903. — Т. 1. — С. 67..



[67]
УПОДОБЛЕНІЯ
ДЛЯ ДВУХЪ ПОЛИТИЧЕСКИХЪ ХАРАКТЕРОВЪ.

1819 года.

Какъ въ чащѣ дуба вѣкового
Два жадныхъ ворона кричатъ.
И каркаютъ, ликуютъ снова,
Въ теченьи воздуха гнилого
Людской почуявъ трупный ядъ:—

Какъ двѣ совы, крича невнятно,
Летятъ изъ своего гнѣзда,
И ночь пугать имъ такъ пріятно,
Когда,—какъ будто невозвратно,—
10 Луна погасла навсегда:

Какъ двѣ акулы, что таятся
Подъ Атлантической волной,
Крушенья ждутъ, на трупы льстятся.
И жабры хищныхъ шевелятся
15 Зловѣще красной пеленой:—

Такъ вы—два коршуна у склепа,
Два скорпіона въ забытьи,
Два волка воющихъ свирѣпо,
Два пса ворчащихъ у вертепа,
20 Въ клубкѣ единомъ двѣ змѣи.




Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.