Яблоня стоит средь сада (Гейне; Фроман)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Яблоня стоит средь сада…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Михаил Александрович Фроман (1891—1940)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Steht ein Baum im schönen Garten…». — Из цикла «Гортензия», сб. «Новые стихотворения». Источник: Гейне Г. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. — Т. 2. — С. 40-41.


* * *


Говорит одна:

Яблоня стоит средь сада,
Яблоко висит на ней,
Вьётся кольцами по веткам,
Мне в глаза глядится змей.
И от сладких глаз змеиных
Взгляда мне не отвести, —
Он свистит призывно, словно
Хочет к счастью увести.

Говорит другая:

Это плод от древа жизни,
Ты вкуси, он так хорош,
Уж тогда-то не напрасно
Жизнь свою ты проживёшь.
О, смиренная голубка,
Надкуси его разок,
Ты поверь мне и исполни
Мудрой тётушки урок.