Когда настанет час, что в сердце вспыхнет жар (Гейне; Вейнберг)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Когда настанетъ часъ, что въ сердцѣ вспыхнетъ жаръ…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнбергъ (1831—1908)
Оригинал: нем. «Wenn die Stunde kommt wo das Herz mir schwillt…», 1816. — Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 55..

* * *


[55]

Когда настанетъ часъ, что въ сердцѣ вспыхнетъ жаръ,
И переполнится грудь отъ волшебныхъ чаръ,
Тогда за карандашъ схватиться я спѣшу
И образъ полный чаръ словами я пишу.




Примечания

См. также переводы Вейнберга и Зоргенфрея.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.