Библия (переводы): различия между версиями
Внешний вид
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Максим Пе (обсуждение | вклад) |
Vladis13 (обсуждение | вклад) |
||
Строка 39: | Строка 39: | ||
* {{источник|Острожская Библия|Острожская Библия}} (1581 г.) — первое печатное издание Библии на церковно-славянском языке, предпринятое князем В.-К. Острожским и выполненное Иваном Фёдоровым (Фёдоровичем), по образцу Геннадиевской Библии с некоторыми исправлениями по греческому переводу Семидесяти (Септуагинта). {{источник|Острожская Библия 1581.pdf|}} |
* {{источник|Острожская Библия|Острожская Библия}} (1581 г.) — первое печатное издание Библии на церковно-славянском языке, предпринятое князем В.-К. Острожским и выполненное Иваном Фёдоровым (Фёдоровичем), по образцу Геннадиевской Библии с некоторыми исправлениями по греческому переводу Семидесяти (Септуагинта). {{источник|Острожская Библия 1581.pdf|}} |
||
* [[Никоновская Библия]] (1663 г.) — первая Библия, напечатанная в России, пересмотренная редакция славянской Библии, исправленная по Септуагинте. |
* [[Никоновская Библия]] (1663 г.) — первая Библия, напечатанная в России, пересмотренная редакция славянской Библии, исправленная по Септуагинте. |
||
* [[Елизаветинская Библия]] (1751 г.) — пересмотренная редакция славянской Библии, исправленная по Септуагинте. |
* [[Елизаветинская Библия]] (1751 г.) — пересмотренная редакция славянской Библии, исправленная по Септуагинте. Используется в богослужении Русской православной церкви |
||
=== Переводы на русский язык === |
=== Переводы на русский язык === |
Версия от 17:39, 24 апреля 2019
См. также одноимённые страницы.
Библия : Священное Писание |
Дата создания: XIII в. до н. э. — I в. н. э. |
Оригиналы
На древнееврейском
На древнегреческом
Переводы
Переводы на церковно-славянский язык
- Геннадиевская Библия (1499 г.) — первый полный свод славянской Библии, сделан по образцу латинского перевода Вульгата.
- Острожская Библия (1581 г.) — первое печатное издание Библии на церковно-славянском языке, предпринятое князем В.-К. Острожским и выполненное Иваном Фёдоровым (Фёдоровичем), по образцу Геннадиевской Библии с некоторыми исправлениями по греческому переводу Семидесяти (Септуагинта). Индекс в Викитеке
- Никоновская Библия (1663 г.) — первая Библия, напечатанная в России, пересмотренная редакция славянской Библии, исправленная по Септуагинте.
- Елизаветинская Библия (1751 г.) — пересмотренная редакция славянской Библии, исправленная по Септуагинте. Используется в богослужении Русской православной церкви
Переводы на русский язык
XIX век
- Переводы Библии под эгидой Российского Библейского общества:
- Новый Завет (1821 г.), при участии архимандрита Филарета (Дроздова).
- Псалтирь (1822 г.), перевод прот. Г. П. Павского.
- Частные переводы первой половины XIX века:
- Перевод протоиерея Г. П. Павского, частично опубликован в журнале «Дух христианина» в 1862—1863 гг.
- Перевод архимандрита Макария (Михаила Глухарёва), выполненный в 1834—1844 гг. Впервые напечатан в журнале «Православное обозрение» за 1860—1867 гг. Переиздан Обществом Сторожевой Башни в 1996 г. и Российским Библейским обществом в 2000 г.
- Синодальный перевод (1856—1876 гг.) — наиболее авторитетный перевод Библии на русский язык. При ссылках в Википедии является переводом «по умолчанию»[1].
XX век
- Перевод пастора Гёце — перевод, основанный на Синодальном переводе, но ряд сохранённых в Синодальном переводе церковнославянских слов переведены на современный русский язык: «сей» — «этот», «в пакибытии» — «в новой жизни» и так далее; кроме того, добавлены подзаголовки «соответственно изданиям Библии на других языках». Используется дореволюционная орфография, но удален твердый знак — это, по заверениям издателей, позволило сократить объем издания примерно на 70 страниц[2]. Первое издание — 1939 год, Варшава. Тираж 10 тыс. экз.
Переводы на славянские языки (кириллический шрифт)
- Біблія — перевод на украинский язык
- Свето писмо — перечень переводов на сербский язык
Переводы на славянские языки (латинский шрифт)
- Biblia — перевод на польский язык
- Sveto pismo — перечень переводов на словенский язык
Переводы на другие языки мира
- Список переводов на наиболее распространённые языки мира: Bible.
Примечания
- ↑ Языковые реформы в синодальном переводе проходили несколько раз. Издание 1956 года — за основу взято издание 1917, было проведено сравнение с греч., слав., евр. текстами Библии, внесены редакторские (некоторые дополнения в текст) и корректорские правки, по ряду правил текст был приближен к современным языковым нормам. Издание 1968 — снова работа корректоров по приближению текста к современным нормам. Плюс — две дополнительные карты. Издание 1988 — почти полностью повторяет издание 1968, исправляет некоторые опечатки. Плюс — три дополнительные карты. Издание 2000 — снова нормализация орфографии, пунктуации и грамматики, «исправлено написание слов и словосочетаний, которые в изданиях 1956 и 1968—1999 годов сохраняли устаревшую орфографию». Издание 2008 — « Вновь была проведена работа по приведению текста Библии в соответствие с нормами правописания современного русского языка. Было исправлено написание ряда слов» (святаго — святого, шестый — шестой и т. п.). Дополнены приложения. Карты те же, но лучшего качества. Издание 2012 — исправлены опечатки предыдущего издания.
- ↑ битая ссылка Библия с приложением Библейского указателя и примечаниями пастора Б. Гёце.
См. также