Подождите терпеливо (Гейне; Добролюбов): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
Нет описания правки
Строка 3: Строка 3:
|НАЗВАНИЕ=«Подождите терпеливо…»
|НАЗВАНИЕ=«Подождите терпеливо…»
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=<!--[[Лирическое интермеццо (Гейне)|Лирическое интермеццо]]-->
|ИЗЦИКЛА=[[Возвращение домой (Гейне)|Возвращение домой]]
|ИЗСБОРНИКА=<!--[[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]-->
|ИЗСБОРНИКА=[[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Николай Александрович Добролюбов]] (1836—1861)
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Николай Александрович Добролюбов|Н.&nbsp;А.&nbsp;Добролюбов]] (1836—1861)
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=<!--{{lang|de|[[:de:Aus meinen Thränen sprießenAus meinen Thränen sprießen…»]]}}-->
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{langi|de|[[:de:Werdet nur nicht ungeduldigWerdet nur nicht ungeduldig…»]]}}
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1862<ref>Впервые&nbsp;— в&nbsp;журнале {{Современник|год=1862|том=LXXXXI|номер=1|страницы=[http://books.google.ru/books?id=3ikYAAAAYAAJ&pg=PA345 345]}}.</ref>
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1862<ref>Впервые&nbsp;— в&nbsp;журнале {{Современник|год=1862|том=LXXXXI|номер=1|страницы=[http://books.google.ru/books?id=3ikYAAAAYAAJ&pg=PA345 345]}}.</ref>
|ДРУГОЕ=<!--См. также переводы [[Из слёз моих много родится (Гейне/Фет)|Фета]], [[Из слёз моих много, малютка (Гейне/Михайлов)|Михайлова]] и [[Из слёз моих выходит много (Гейне/Вейнберг)|Вейнберга]].-->
|ДРУГОЕ=См. также переводы [[Не теряй, мой друг, терпенья (Гейне/Майков)|Майкова]] и [[О! не будь нетерпелива (Гейне/Плещеев)|Плещеева]].
|ВИКИПЕДИЯ=
|ВИКИПЕДИЯ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
Строка 18: Строка 18:
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
}}
}}

{{poemx||
{{poemx||
{{indent|3}}Подождите терпеливо:
{{indent|3}}Подождите терпеливо:
Строка 24: Строка 25:
В новых песнях отдаётся.
В новых песнях отдаётся.
{{indent|3}}Подождите в жизни новой
{{indent|3}}Подождите в жизни новой
Эхо боли расплывётся,
Эхо боли расплывётся,&nbsp;
Из груди моей здоровой
Из груди моей здоровой
Песнь весенняя польётся
Песнь весенняя польётся
|}}
|}}
== Примечания ==


== Примечания ==
{{примечания}}
{{примечания}}

<!--[[Категория:Лирическое интермеццо (Гейне)]]-->
{{Версии|
* [[Не теряй, мой друг, терпенья (Гейне/Майков)|пер. Майкова]]
* [[О! не будь нетерпелива (Гейне/Плещеев)|пер. Плещеева]]
}}

[[Категория:Возвращение домой (Гейне)]]
[[Категория:Поэзия Генриха Гейне]]
[[Категория:Поэзия Генриха Гейне]]
[[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]]
[[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]]
[[Категория:Переводы, выполненные Николаем Александровичем Добролюбовым]]
[[Категория:Переводы, выполненные Николаем Александровичем Добролюбовым]]
<!--[[Категория:Литература 1856 года]]-->
[[Категория:Литература 1861 года]]
[[Категория:Восьмистишия]]
[[Категория:Восьмистишия]]
[[Категория:Четырёхстопный хорей]]
[[Категория:Четырёхстопный хорей]]

[[de:Werdet nur nicht ungeduldig]]

Версия от 21:46, 11 октября 2011

«Подождите терпеливо…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Н. А. Добролюбов (1836—1861)
Оригинал: нем. «Werdet nur nicht ungeduldig…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1862[1]. • См. также переводы Майкова и Плещеева.


* * *


Подождите терпеливо:
Ещё всё из сердца рвётся
Старой боли стон, и живо
В новых песнях отдаётся.
Подождите в жизни новой
Эхо боли расплывётся, —
Из груди моей здоровой
Песнь весенняя польётся



Примечания

  1. Впервые — в журнале «Современник», 1862, том LXXXXI, № 1, с. 345.