Мне так смешны глупцы с козлиной мордой (Гейне; Линдегрен)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Мнѣ такъ смѣшны глупцы с козлиной мордой…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Линдегренъ (?—1911)
Оригинал: нем. «Ich lache ob den abgeschmackten Laffen…», опубл. въ 1822[1]. — Изъ цикла «Страданія юности», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 46—47.

* * *


[46]

Мнѣ такъ смѣшны глупцы съ козлиной мордой,
Что̀ на меня глаза таращатъ съ любопытствомъ,
Смиренныя лисицы, что̀ съ ехидствомъ
Обнюхиваютъ васъ. Съ осанкой гордой

Смѣшны мнѣ обезьяны, что̀ рѣшаютъ
Вопросы въ сферѣ умственной такъ смѣло,
Какъ будто это ихъ умишекъ дѣло!
И трусы тѣ смѣшны, что̀ угрожаютъ

[49]

Отравленнымъ клинкомъ изъ-за угла.
Ахъ, если жизнь у насъ все отняла,
Что̀ было намъ, и дорого, и свято,

Разбито сердце, счастью нѣтъ возврата —
За неимѣніемъ другихъ утѣхъ,
Намъ остается лишь открытый, звонкій смѣхъ.




Примѣчанія.

  1. Впервые — въ сборникѣ Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 118.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.