Шатаюсь я из угла в угол… Прожить (Гейне; Мей)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Шатаюсь я изъ угла въ уголъ… Прожить…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Л. А. Мей (1822—1862)
Оригинал: нем. «Es treibt mich hin, es treibt mich her!..», опубл.: 1822[1]. — Изъ цикла «Страданія юности», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 22.

* * *


[22]

Шатаюсь я изъ угла въ уголъ… Прожить
Немного часовъ, и прожить для чего же? —
Чтобъ видѣть ее, несравненную… Боже!
Да полно же, сердце, мнѣ въ грудь колотить

Охъ, эти часы — прелѣнивый народъ!
Плетутся дорогой своей копотливо;
Ползутъ еле-еле; зѣваютъ лѣниво…
Скорѣй же, лѣнивые, живо — впередъ!

Все дышитъ тревожнымъ порывомъ во мнѣ;
10 Но Оры — онѣ никогда не любили —
Коварный союзъ межъ собой заключили,
И спѣху влюбленныхъ смѣются онѣ.




Примѣчанія.

См. также переводъ Зоргенфрея.

  1. Впервые — въ сборникѣ Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 47. подъ заглавіемъ «Ungeduld».