Во сне я ночь каждую вижу (Гейне; Вейнберг)
Внешний вид
«Во сне я ночь каждую вижу…» |
Оригинал: нем. «Allnächtlich im Traume seh’ ich dich…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1860[1]. Источник: «Современник», 1860, том LXXXI, № 6, отд. I, с. 254. |
|
Примечания
См. также переводы Абамелек и Апухтина.
- ↑ Впервые (?) — в журнале «Современник», 1860, том LXXXI, № 6, отд. I, с. 254.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |