В тебе — мой дух и мысль моя (Гейне/Чюмина)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Въ тебѣ — мой духъ и мысль моя…
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. О. Н. Чюмина (1864—1909)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Dich fesselt mein Gedankenbann…», 1862. — Опубл.: 1905. Источникъ: О. Н. Чюмина Новыя стихотворенія. 1898—1904. — СПб.: Типографія т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 225—226. • См. также переводъ Гилярова.В тебе — мой дух и мысль моя (Гейне/Чюмина)/ДО въ новой орѳографіи


* * *


[225]

Въ тебѣ — мой духъ и мысль моя;
Бѣжать ихъ — было бы напрасно,
Иначе чувствовать, чѣмъ я,
Иначе думать ты не властна.

Не всюду ль духа моего
Ты ощущаешь дуновенье?
Отъ ласкъ и шопота его
Тебѣ и въ грезахъ нѣтъ спасенья.

Во тьмѣ лежу я гробовой,
Но онъ живетъ: въ твое сердечко
Забравшись, словно домовой,
Онъ свилъ укромное мѣстечко.

Оставь ему его пріютъ:
Повѣрь, среди любого края,

[226]

Въ глуши Японіи, Китая —
Съ тобой онъ будетъ тутъ какъ тутъ.

Бѣжать не пробуй же напрасно.
Въ тебѣ мой духъ и мысль моя,
Иначе чувствовать, чѣмъ я,
Иначе мыслить ты не властна.