Довольно! Пора мне забыть этот вздор (Гейне; А. К. Толстой)
Внешний вид
← «Обнявшися дружно, сидели…» | «Довольно! Пора мне забыть этот вздор…» | Эдвард → |
Оригинал: нем. «Nun ist es Zeit, daß ich mit Verstand…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1869[1]. |
- «Довольно! Пора мнѣ забыть этотъ вздоръ!..» // А. К. Толстой. Полное собраніе сочиненій. — СПб., 1895. — Т. 2. — С. 320.
- «Довольно! Пора мнѣ забыть этотъ вздоръ…» // Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 93.
- «Довольно! Пора мне забыть этот вздор…» // Г. Гейне. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. — Т. 1. — С. 105—106.
Примечания
[править]Перевод сделан А. К. Толстым по просьбе И. А. Гончарова для пятой части его романа «Обрыв». Дата написания оригинального стихотворения около 1823—1824 гг.
- ↑ Впервые — в журнале «Вестник Европы», 1869, № 5, с. 127 в тексте пятой части романа «Обрыв» Ивана Гончарова.