Если ты обладаешь несметной казной (Патканян; Нечаев)/1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

«Если ты обладаешь несмѣтной казной…»
авторъ Рафаэлъ Патканьянъ (1830—1892), пер. Егоръ Нечаевъ (1859—1925)
Языкъ оригинала: армянскій. — Изъ сборника «Пѣвецъ гражданской скорби». Опубл.: 1904. Источникъ: Commons-logo.svg Пѣвецъ гражданской скорби — М: Т-во «Печатня С. П. Яковлева», 1904.

Редакціи




[57]
***

(Вольный переводъ).

Если ты обладаешь несмѣтной казной
И печешься о собственной жизни,
Но не тронутъ несчастнаго тяжкой нуждой,
Ты не сынъ благородной отчизны.

Если мощную силу въ груди у себя
Ты хранишь ради славы застольной
И въ защиту не идешь угнетенныхъ, любя,
Ты не рыцарь, а рабъ подневольный.

Если въ сердцѣ твоемъ вдохновенія жаръ,
10 Но лишенъ ты высокихъ стремленій,
И безцѣльно разсѣялъ божественный даръ—
Ты—ничто! ты не творческій геній.

Если ты одаренъ прозорливымъ умомъ,
Но далекъ отъ тревогъ и волненья,
15 И не хочешь открыть горькой правды перомъ,
Ты достоенъ хулы и забвенья.

[58]


Если жъ руки твои для труда созданы:
Будь ты плотникъ, искусный ваятель,
Но не мнишь разорвать цѣпи рабства страны,
20 Ты не любящій сынъ, а предатель.

Краснорѣчіе, умъ и поэзіи жаръ—
Плодъ безцѣнный высокой науки,
Все неси ты съ восторгомъ Арменіи въ даръ,
На борьбу противъ ига и муки.

25 И тогда мы тебя вознесемъ, какъ борца,
Будемъ именемъ славнымъ гордиться
И, покуда въ груди бьются наши сердца,
Станемъ всѣ за отчизну молиться.

Е. Нечаевъ.