Житейский привет (Гейне; Генслер)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Житейскій привѣтъ
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. И. С. Генслеръ (1820—1873)
Оригинал: нем. Lebensgruß («Eine große Landstraß’ ist unsre Erd’…»), опубл.: 1822[1]. — Изъ цикла «Страданія юности», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1858[2]. Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 43.

Житейскій привѣтъ.


Въ альбомъ.


[43]

Земля — столбовая дорога; на ней
Мы всѣ пассажиры, и разнымъ манеромъ
Несемся, пѣшкомъ ли, иль взявъ лошадей,
Подобно гонцамъ-скороходамъ, курьерамъ.

Другъ друга встрѣчаешь, кивнешь головой,
Поклонъ посылаешь платкомъ изъ кареты,
И даже обняться бы рады душой,
Да лошади мчатся и времени нѣту.

Едва лишь на станціи встрѣтилъ я васъ,
10 Любезный мой принцъ Александръ, и два слова
Успѣли сказать, мы другъ другу, какъ насъ
Труба почтальона разлучитъ ужъ снова.




Примѣчанія.

См. также переводъ Зоргенфрея.

  1. Впервые — въ книгѣ Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 128. подъ заглавіемъ «An Alexander, Pr. von W.».
  2. Впервые(?) — въ книгѣ Стихотворенія изъ Гейне. Переводъ И. Семёнова. — СПб., 1858. — С. 217. подъ заглавіемъ «Въ альбомъ».