Испанские народные песни (Бальмонт)/1911 (ДО)/Влюблённость

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Испанскія народныя пѣсни
Влюбленность

Пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: исп. Cantos populares españoles recogidos, ordenados e ilustrados por Francisco Rodríguez Marin. — Изъ сборника «Испанскія народныя пѣсни». Перевод опубл.: 1911. Источникъ: К. Д. Бальмонтъ. Испанскія народныя пѣсни — М: Т-во И. Д. Сытина, 1911.



[19]

Влюбленность
.
1.

Мать, что тебя породила,
Ранняя роза была,
Она лепестокъ обронила,
Когда тебя родила.

2.

Съ головы до ногъ
Ты одинъ цвѣтокъ.
О, счастлива мать,
Чья такая дочь.

3.

Когда ты проходишь по улицѣ,
Говоря съ своими друзьями,
Ты какъ будто король надо всѣми.
И нѣженъ зеркальный мой ликъ.

4.

Приходитъ Мартъ съ цвѣтами,
И съ розами Апрѣль,
И Май, онъ весь въ гвоздикахъ,
Чтобъ увѣнчать тебя.

[20]


5.

Чуть вошелъ въ твою улицу,
Королевой зову тебя,
Приношу, чтобъ вѣнчать тебя,
Вѣтви пальмы и лиліи.

6.

Сбрось, молю, мантилью эту,
Дай мнѣ волосы увидѣть:
Для того, чтобъ видѣть образъ,
Ткань съ него отодвигаютъ.

7.

Волна твоихъ волосъ
Есть цѣпь для многихъ душъ;
Когда распустишь ихъ,
Ты вяжешь цѣпь тѣснѣй.

8.

Кудри украла
Свѣтлянка у солнца,
У меня же украла
Сердце и жизнь.

9.

Бѣлокъ твоихъ глазъ
Съ лазурными жилками—
Какъ будто бы небо
Въ тотъ день, когда облачно.

10.

Эти синіе глазенки
Ты украла у небесъ,
Небу дашь отчетъ за козни
Этихъ хитрыхъ двухъ повѣсъ.

[21]


11.

Твои глаза—лазурные,
Глаза благословенные,
Мои глядятъ и молятся,
И просятъ милосердія.

12.

Твои глаза—два зеркала,
Я въ нихъ смотрюсь. Постой.
Не закрывай ихъ, жизнь моя.
Не закрывай. Открой.

13.

Глаза моей смуглянки—
Какъ горести мои:
Большіе, какъ печали,
И черные, какъ думы.

14.

Брови твои—какъ двѣ новыхъ луны,
Очи—двѣ утреннихъ яркихъ звѣзды,
Свѣтятъ и ночью, и днемъ,
Свѣтлѣй, чѣмъ на небѣ родномъ.

15.

Звѣздъ на небѣ, звѣздъ на небѣ—
Тысяча и семь,
А твои считая очи—
Тысяча и девять.

16.

Гаснетъ, гаснетъ луна.
— Пусть ее погасаетъ:
Луна, что меня освѣщаетъ,
Здѣсь у окна.

[22]


17.

Твои глаза—разбойники,
Воруютъ, убиваютъ,
Рѣсницы—горы темныя,
Разбойниковъ скрываютъ.

18.

Зачѣмъ вы, черные глаза,
Зачѣмъ на исповѣдь нейдете?
Вы столько крадете сердецъ,
И столькихъ каждый мигъ убьете.

19.

Твои рѣсницы, крошка,
Пригоршни острыхъ иголъ:
Чуть только ты посмотришь,
И душу мнѣ пронзишь.

20.

Рѣсницы глазъ твоихъ
Черны, какъ мавританки,
Среди рѣсницъ твоихъ
Мерцаютъ двѣ звѣзды.

21.

Твой нѣжный ротъ—тюрьма,
Темница безъ ключей,
Въ немъ узники—жемчужины,
Въ немъ изъ коралловъ дверь.

22.

Твой нѣжный ротъ такого
Исполненъ чарованья,
Что мой схватиться хочетъ
Съ нимъ въ битвѣ поцѣлуевъ.

[23]


23.

Твой ротъ, моя малютка,
Закрывшійся цвѣтокъ,
О, если бъ поцѣлуемъ
Его раскрыть я могъ.

24.

Губы твои—
Двѣ гвоздики,
Дай имъ напиться,—
Засохли.

25.

Веселая пташка
Твой клюнула ротъ,
Подумала—роза
Такъ ярко цвѣтетъ.

26.

Когда ты смѣешься,
Румяныя губы,
По блеску и краскѣ,
Какъ яркій рубинъ.

27.

Твои губы—двѣ гардины,
Ярко-красная тафта,
Межь гардиной и гардиной
Ожидаю „да“.

28.

Красная, красивая гвоздика,
Сорванная съ каплями росы,
Эти раскраснѣвшіяся губы
Не твои, теперь онѣ мои.

[24]


29.

Зубы твои, волшебница,
Цѣпи изъ кости слоновой,
Сердце мое оковано,
Сердце съ душой въ плѣну.

30.

Снѣгъ по лицу твоему
Нѣжно прошелъ, сказавъ:
— Тамъ, гдѣ не нуженъ я,
Что же и дѣлать мнѣ?

31.

Изъ снѣга и пурпура
Щеки твои,
И снѣгъ этотъ свѣтится,
Пурпуръ горитъ.

32.

Въ лицѣ твоемъ лучшее все,
Что въ небѣ и здѣсь на землѣ:
На щекахъ твоихъ розы цвѣтутъ,
А въ глазахъ твоихъ звѣзды горятъ.

33.

Не цвѣтутъ зимой гвоздики,
Сушитъ ихъ морозъ жестокій,
На твоемъ лицѣ гвоздикамъ
Богъ весь годъ цвѣсти позволилъ.

34.

Лицо твое сравню я,
О, свѣтлая любимка,
Съ январскою луною
И съ августовскимъ солнцемъ.

[25]


35.

Съ луною январской
Тебя я сравнилъ.
Свѣтлѣй она, ярче
Всѣхъ прочихъ въ году.

36.

Создавъ тебя, Богъ восхотѣлъ
Отмѣтить печатью тебя,
И родинку онъ положилъ
На нѣжную щеку твою.

37.

Какъ вода переливается
Подъ лавровымъ подъ кустомъ,
Красота переливается
На лицѣ твоемъ.

38.

Бѣлизной твоей шеи
Ты плѣнила меня,
Привяжи волосами,
Такъ и выкупъ придетъ.

39.

Свѣтлячка, солнце солнцъ,
Лицо твое—ковчегъ,
А грудь твоя есть путь
Въ страну эдемскихъ нѣгъ.

40.

Твои руки—царственныя пальмы,
Твои пальцы—десять бѣлыхъ лилій,
Твои губы—нѣжные кораллы,
Твои зубы—тонкій свѣтлый жемчугъ.

[26]


41.

Какіе пальцы для колецъ!
Какая грудь для алмаза!
Какія уши для блесковъ!
И вся для влюбленнаго глаза!

42.

Какія руки для перчатокъ!
Какіе пальцы для перстней!
Какая шея для ожерелья!
И ротъ, и ротъ, чтобъ цѣловать!

43.

Ты стройна, тонка,
Что камышъ рѣчной,
Вся ты ликъ цвѣтка
Надъ волной.

44.

Изъ Веракрусъ въ Испанію
Три вышли корабля,
И всѣ-то съ поясочками
Для таліи твоей.

45.

Ты гвоздика Апрѣля
И ты Майская роза,
Лунный ликъ ты Январскій,
И я въ чарѣ твоей.

[27]


46.

Ты мускатная роза,
Ты душистая роза,
И ты бѣлый жасминъ
Средь Апрѣльскихъ долинъ.

47.

Ты болѣе желанна,
Чѣмъ утренняя свѣжесть,
Ты болѣе красива,
Чѣмъ розы ранній цвѣтъ.

48.

Ты лучшая гвоздика,
Расцвѣтность молодая,
Расцвѣтшая съ росою
Начавшагося Мая.

49.

Ты пальма роскошная,
Ты красивѣйшій лавръ,
Ты бѣлая лилія,
Ты гвоздика гвоздикъ.

50.

Ты пальма роскошная,
Ты на небо идешь,
Чтобы жить и звѣздиться тамъ,
Между звѣздъ серафимъ.

[28]


51.

Ты свѣтлѣй, чѣмъ солнце свѣтлое,
Ты бѣлѣй, чѣмъ бѣлый снѣгъ,
Роза ты Александрійская,
Что въ расцвѣтѣ круглый годъ.

52.

Ты какъ вервена
На зеленомъ лугу,
Ты словно сладость,
Что таетъ во рту.

53.

Ты чеканное золото,
Ты печать серебра,
Колесница побѣдная
И сирена морей.

54.

Звѣздочки небесныя
Жалуются Богу,
Для чего не создалъ ихъ
Съ красотой твоей.

55.

Одна звѣзда потерялась,
Нѣтъ ея болѣе въ небѣ,
Она въ твоей комнатѣ свѣтитъ,
Твое лицо освѣщаетъ.

[29]


56.

Этой легкою ногою,
Этой поступью воздушной,
Столько ты людей убила,
Какъ песку на днѣ морскомъ.

57.

Я думалъ, что луна
Явилась на балконѣ,
Я думалъ, что луна
Была луна и солнце.

58.

Я родился бѣлый,
А теперь я смуглый,
Обожаю солнце,
Жжетъ оно меня.

59.

Луна остановилась
Въ стремленіи своемъ,
Тебя въ восторгѣ видя
Волшебницей такой.

60.

Солнце затменьемъ объято,
Солнце любовью объято.
Если влюбилося солнце,
Что жь это будетъ съ людьми?