Они любили друг друга (Гейне; Фет)/ПСС Фета 1912 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Они любили другъ друга…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Оригинал: нем. «Sie liebten sich beide, doch keiner…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1859[1]. Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета / Приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1912. — Т. 2. — С. 215.

* * *


Они любили другъ друга,
Но каждый упорно молчалъ:
Смотрѣли врагами, но каждый
Въ томленьи любви изнывалъ.

Они разстались — и только
Встрѣчались въ виденьи ночномъ.
Давно они умерли оба —
И сами не знали о томъ.




Примѣчанія.

См. также переводы Лермонтова и Бальмонта.

  1. Впервые — въ журналѣ «Русское слово», 1859, № 5, с. 40—41 (Google).