Оригинал: нем.«Warum sind denn die Rosen so blaß…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1887[1]. Источник: az.lib.ru со ссылкой на книгу С. Я. Надсон. Полное собрание стихотворений / Подготовка текста и примечания Ф. И. Шушковской — М.—Л.: Советский писатель, 1962. — (Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание).
* * *
Отчего так бледны и печальны розы,
Ты скажи мне, друг мой дорогой,
Отчего фиалки пламенные слезы
Льют в затишье ночи голубой?
5 Отчего в разгаре золотого лета
Так тоскливо соловей поет?
Отчего дыханье свежего букета
Запахом могилы обдает?
Отчего так скупо солнце проливает 10 Золотистый отблеск на поля?
Отчего тоскует, плачет и страдает
Скорбная и хмурая земля?
Отчего так ноет грудь моя больная,
Полная безумной, страстною тоской? 15 Отчего, скажи мне, о моя родная,
Я покинут и забыт тобой?..