О библиотеке московских государей в XVI столетии (Белокуров)/1898 (ДО)/Глава 1

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

[1]

ГЛАВА ПЕРВАЯ.
О поискахъ въ Москвѣ въ 1891 г. Эд. Тремеромъ царской библіотеки XVI в.

Въ числѣ многочисленныхъ рукописей университетской библіотеки голландскаго города Лейдена хранится одна, содержащая кромѣ нѣсколькихъ пѣсенъ Иліады Гомера (съ 435 стиха VIII пѣсни до 134 стиха XIII пѣсни) еще гимны его въ болѣе полномъ видѣ, чѣмъ какое-либо другое собраніе ихъ, представляющая по общему отзыву спеціалистовъ большую научную цѣнность. Рукопись эта попала въ г. Лейденъ сравнительно недавно, только въ прошломъ столѣтіи, а до сего времени находилась въ Москвѣ. „Она, говоритъ Эд. Тремеръ[1], была открыта проф. Московскаго университета Маттеи въ 1777 г. въ Москвѣ, и копія съ нея была тотчасъ послана имъ голландскому филологу Рункену (Ruhnken)“, при чемъ Маттеи не было указано, гдѣ находится ея оригиналъ. Рункенъ, предположивъ, что подлинная рукопись найдена Маттеи въ библіотекѣ Св. Синода въ числѣ другихъ греческихъ рукописей сей библіотеки, при своемъ изданіи 1780 г. (по этому именно доставленному Маттеи списку) гимна Церерѣ заявилъ, что оригиналъ его находится въ Московской Синодальной библіотекѣ[2]. Уже по выходѣ этого изданія Маттеи увѣдомилъ Рункена объ ошибочности его предположенія касательно нахожденія въ Синодальной библіотекѣ оригинала гимна. По [2]словамъ Рункена[3], проф. Маттеи писалъ ему, что этотъ гимнъ онъ извлекъ не изъ какой-либо библіотеки, а „ex stabulo“, гдѣ онъ находился въ продолженіе многихъ лѣтъ вмѣстѣ съ другими рукописями и книгами, „inter pullos et porcos“, и что Маттеи рукопись, содержащую его, купилъ послѣ продолжительныхъ переговоровъ съ владѣльцемъ ея. Послѣднимъ, по словамъ Маттеи, былъ г. Карташевъ, коллежскій асессоръ[4], родственникъ профессора краснорѣчія (eloquentiae) въ Московскомъ университетѣ[5], получившій ее вмѣстѣ съ другими многочисленными и прекрасными греческими и латинскими книгами отъ тестя своего протопресвитера Московскаго Успенскаго собора[6]. Но происходитъ эта рукопись, по мнѣнію Маттеи, съ Востока: она была привезена въ Москву или изъ Греціи или съ Аѳонской горы. Рункенъ, узнавъ, что подлинная рукопись гимна Гомера Церерѣ принадлежитъ проф. Маттеи, убѣдилъ послѣдняго продать ее (въ 1786 г.) за 25 дукатовъ Лейденской библіотекѣ, чтобы эта единственная рукопись, содержащая упомянутый гимнъ Гомера, послѣ смерти Маттеи не погибла. — Таковы свѣдѣнія о сей знаменитой рукописи, сообщенныя самимъ проф. Маттеи[7]. [3]

Проф. Х. Ф. Маттеи, родомъ саксонецъ, кончившій курсъ въ Лейпцигскомъ университетѣ, прибылъ въ Москву въ 1772 г., 28 лѣтъ отъ роду, получивъ приглашеніе въ Московскій университетъ для занятія должности ректора обѣихъ университетскихъ гимназій; чрезъ 4 года онъ былъ опредѣленъ въ университетъ профессоромъ словесныхъ наукъ и пробылъ здѣсь [4]до 1784 г., когда онъ „по нездоровью своему и фамильнымъ нуждамъ“ былъ уволенъ отъ службы и возвратился въ Саксонію. Въ 1804 г. онъ снова прибылъ въ Москву, будучи вызванъ въ университетъ для занятія каѳедры греческой и римской словесности, и оставался въ Москвѣ до конца своей жизни въ 1811 году[8]. Въ бытность свою въ Москвѣ [5]Маттеи усиленно занимался разработкой, изданіемъ критическимъ изслѣдованіемъ и изъясненіемъ памятниковъ греческой и латинской древней письменности, въ особенности первой, при чемъ для своихъ работъ постоянно пользовался рукописями Московскихъ Синодальной (бывшей Патріаршей) и Типографской библіотекъ[9]. Одни изъ памятниковъ онъ издавалъ вполнѣ или въ отрывкахъ, изъ другихъ дѣлалъ выписки, подвергалъ отдѣльныя мѣста критикѣ и исправлялъ, отмѣчалъ варіанты текста, сравнивалъ ихъ съ другими рукописями или древними изданіями и сообщалъ ихъ для соображенія европейскимъ ученымъ, частію по ихъ просьбѣ, частію по интересамъ собственнымъ и для пользы науки. Къ сдѣланному имъ въ 1782—1788 гг. полному изданію Новаго Завѣта на греческомъ и латинскомъ языкахъ со 100 Московскихъ греческихъ рукописей онъ присовокупилъ 29 рисунковъ и нѣкоторыя свои замѣчанія. Онъ занимался не только рукописями богословскаго содержанія, но и сочиненіями древнихъ греческихъ поэтовъ, ораторовъ, философовъ, медиковъ и друг.[10]

Маттеи кромѣ того извѣстенъ еще своими работами по описанію греческихъ рукописей Московскихъ Синодальныхъ библіотекъ. Чрезъ 4 года послѣ своего пріѣзда въ Москву, [6]въ 1776 г., онъ уже издаетъ первую свою работу въ этой области—Notitia codicum manuscriptorum Graecorum Bibliothecarum Mosquensium Sanctissimae Synodi Ecclesiae Orthodoxae Graeco-Rossicae cum variis anecdotis, tabulis aeneis et indicibus locupletissimis (M. 1776 r., въ листъ). Здѣсь имъ подробно были описаны первые 50 рукописей въ листъ бывшей Патріаршей библіотеки, тѣ же самыя рукописи, которыя подъ первыми 50 №№ значатся и въ его другомъ позднѣйшемъ трудѣ — описаніи всѣхъ греч. рукописей сей библіотеки—Accurata codicum Graecorum manuscriptorum… notitia et recensio[11] (стр. 1—53). Чрезъ 4 года послѣ выпуска въ свѣтъ первой своей работы по описанію Синодальныхъ рукописей Маттеи въ 1780 г. издалъ краткій перечень всѣхъ греческихъ рукописей Синодальныхъ библіотекъ подъ заглавіемъ — Index codicum manuscriptorum Graecorum Bibliothecarum Mosquensium Sanctissimae Synnodi Ecclesiae Orthodoxae Graeco-Rossicae (Petropoli 1780 г., въ 4°)[12]. А въ 1805 г. появляется его подробное описаніе всѣхъ греческихъ рукописей Синодальныхъ библіотекъ—Accurata codicum Graecorum manuscriptorum Bibliothecarum Mosquensium Sanctissimae Synodi notitia et recensio (Лейпцигъ, 1805 годъ)[13]. [7]

Но съ давнихъ поръ передается по преданію и не разъ было заявлено печатно, что Маттеи не удовольствовался чтеніемъ рукописей и извлеченіемъ изъ нихъ неизвѣстныхъ памятниковъ, и присвоилъ себѣ нѣкоторыя рукописи, а изъ другихъ вырывалъ листы, содержащіе тѣ или другія статьи[14]. Объ этомъ прежде всего дошли до насъ свидѣтельства двухъ современниковъ проф. Маттеи: исторіографа Н. М. Карамзина и А. Ѳ. Малиновскаго.

Въ числѣ „Писемъ русскаго путешественника“ мы находимъ между прочимъ одно изъ Дрездена отъ 12 іюля 1789 года, указывающее, хотя и не прямо, на хищеніе проф. Маттеи. Изложивъ свои впечатлѣнія отъ осмотра Дрезденскихъ картинной галлереи и библіотеки, Н. М. Карамзинъ въ концѣ письма замѣчаетъ: „между греческими манускриптами показываютъ весьма древній списокъ одной Еврипидовой трагедіи, проданной въ библіотеку бывшимъ московскимъ профессоромъ Маттеи; за сей манускриптъ, вмѣстѣ съ нѣкоторыми другими, взялъ онъ съ курфирста около 1500 талеровъ. Хотѣлъ бы я знать (варіантъ: спрашивается), гдѣ г. Маттеи досталъ [8]сіи рукописи?“[15] Карамзинъ выразился очень осторожно, не сказалъ прямо, хотя, вѣроятно, и зналъ, что рукописи эти похищены изъ Московскихъ Синодальныхъ библіотекъ; такъ поступилъ онъ, быть можетъ, потому, что Маттеи, когда впервые появилось это письмо (1791 г.), былъ живъ. — Но Ст. Шевыревъ въ своей „Исторіи русской словесности“, очевидно на основаніи этихъ словъ Н. М. Карамзина, уже прямо заявляетъ, что Карамзинъ въ Дрезденской библіотекѣ видѣлъ древнюю рукопись одной Еврипидовой трагедіи съ помѣтою Синодальной библіотеки, рукопись, которую Маттеи продалъ за 1500 талеровъ[16].

Свидѣтельство другого современника проф. Маттеи болѣе опредѣленно и категорично. Въ 1723 г., какъ извѣстно, былъ изданъ составленный Аѳ. Скіадою каталогъ греческихъ рукописей Синодальной библіотеки подъ заглавіемъ „Catalogi duo codicum manuscriptorum Graecorum, qui in Bibliotheca Synodali Mosquensi asservautura[17]. Въ предисловіи къ нему Скіада [9]между прочимъ говоритъ: „Сія (Синодальная) предражайшая библіотека великороссійская всегда бысть заключена и положенныя въ ней книги иностраннымъ несвѣдомы быша. Каталогъ о нихъ ни единъ бысть сочиненъ (сей же мною сочиненный испытнѣйшаго требуетъ слѣдованія, ибо въ срединѣ книги или при концѣ множицею приписана иная дѣла, яже въ началѣ книги не суть означена), ниже подлинное кое книгамъ рукописнымъ было слѣдованіе“. На экземплярѣ этого каталога, принадлежащемъ нынѣ библіотекѣ Московскаго Главнаго Архива Министерства Иностранныхъ Дѣлъ (№ 141, въ 4-ку), слова, набранныя курсивомъ, очерчены краснымъ карандашомъ и противъ нихъ тѣмъ же карандашомъ старинною рукою написано: „NB. Вотъ чѣмъ Маттеи воспользовался для хищенія“ (стр. 26). Такимъ образомъ этотъ второй современникъ Маттеи уже прямо и положительно свидѣтельствуетъ о хищеніяхъ проф. Маттеи изъ Синод. библіотекъ. Кому же принадлежитъ это свидѣтельство, кто такой былъ этотъ современникъ Маттеи, который такъ категорично заявилъ о хищеніяхъ его?

Книга, на которой находится это свидѣтельство, поступила въ Архивъ въ давнее время, впрочемъ точно не извѣстное. На переплетѣ ея есть нѣсколько записей на латинскомъ языкѣ, изъ коихъ видно, что настоящій экземпляръ былъ подаренъ Скіадою одному изъ прежнихъ владѣльцевъ, получившему нѣкоторыя свѣдѣнія о семъ каталогѣ отъ самого Скіады, но нигдѣ не обозначившему свое имя. Почеркъ, которымъ сдѣлана помѣта о Маттеи, былъ мнѣ очень знакомъ, но на первыхъ порахъ я не могъ точно опредѣлить его. Сличеніе бумагъ; писанныхъ управлявшими Архивомъ Г. Ф. Миллеромъ и Н. Н. Бантышемъ-Каменскимъ, показало, что помѣта о Маттеи была [10]сдѣлана не этими лицами. Послѣ такого отрицательнаго результата я сталъ сличать ее съ почеркомъ также управлявшаго Архивомъ А. Ѳ. Малиновскаго. Въ Архивѣ нашлись бумаги съ надписями А. Малиновскаго тѣмъ же самымъ краснымъ карандашомъ. Сличеніе почерковъ привело къ заключенію въ ихъ тождествѣ, что помѣта на каталогѣ Скіады сдѣлана рукою А. Ѳ. Малиновскаго. И общій характеръ письма, и нѣсколько буквъ оригинальнаго начертанія оказались тождественными и въ помѣтѣ о Маттеи, и въ надписяхъ, сдѣланныхъ несомнѣнно А. Ѳ. Малиновскимъ. Такимъ образомъ второй современникъ Маттеи, положительно свидѣтельствовавшій о хищеніяхъ его изъ Синодальной библіотеки, — бывшій управляющій Московскимъ Архивомъ Государственной Коллегіи Иностр. Дѣлъ А. Ѳ. Малиновскій[18].

То, что говорили и писали для себя современники проф. Маттеи, слѣдующее поколѣніе передавало печатнымъ путемъ. Выше я приводилъ уже слова проф. Ст. Шевырева. Но и кромѣ него мнѣ сейчасъ извѣстно еще два печатныхъ заявленія о похищеніи Маттеи рукописей изъ Синодальныхъ библіотекъ. П. А. Безсоновъ въ одной изъ статей своихъ объ Юріи Крижаничѣ, помѣщенныхъ въ „Православномъ Обозрѣніи“ за 1870 г., говоритъ между прочимъ, что „Маттеи, извѣстный ученымъ [11]описаніемъ библіотеки Патріаршей, открылъ тамъ и увезъ съ собою за границу драгоцѣнную рукопись Гомера“[19]. О. М. Бодянскій, отмѣтивъ пропажу нѣкоторыхъ рукописей изъ библіотеки Воскресенскаго (Новый Іерусалимъ) монастыря[20], прибавляетъ: „и какъ не потерпѣть было этому книгохранилищу, когда и болѣе, повидимому, огражденныя потерпѣли и терпятъ даже до сего дне отъ тысячи случаевъ: то отъ невѣдѣнія хранителями ихъ цѣнности, то отъ недостатка въ охраненіи, невниманія, равнодушія и даже отъ любознательности знающихъ имъ цѣну, отъ такъ называемыхъ книгочій, библіографовъ дурной руки. И не только у насъ (Маттеи, Онацевичъ, К-чъ, Сн. и т. д.), но и на Святой горѣ досталось книжнымъ сокровищамъ отъ нашихъ странствующихъ библіомановъ“. Отзывъ О. Бодянскаго нисколько не преувеличенъ и нынѣ можно считать безспорнымъ, что наши Синодальныя библіотеки[21], особенно Типографская[22], сильно пострадали отъ „любителей“… [12]

Эти существующія въ нашей литературѣ данныя мнѣ казались достаточными для того, чтобы утверждать о хищеніи греческихъ рукописей проф. Маттеи изъ Синодальной библіотеки. Поэтому когда я при опредѣленіи рукописей, привезенныхъ Арсеніемъ Сухановымъ съ Востока, не могъ указать въ числѣ находящихся въ Россіи около 66—109 рукописей и книгъ, я заявилъ еще въ 1891 г., что „часть ихъ похищена изъ Синодальной библіотеки проф. Маттеи и что ихъ нужно искать въ заграничныхъ библіотекахъ“[23]. [13]

Но не для всѣхъ эти свѣдѣнія были убѣдительны: одни считали ихъ недостаточными для положительнаго рѣшенія вопроса о хищеніяхъ проф. Маттеи[24], другіе же шли далѣе и прямо отрицали этотъ фактъ. Для окончательнаго рѣшенія настоящаго вопроса я обратился къ тому средству, которое указывалъ въ 1891 году, — къ поискамъ Московскихъ рукописей среди заграничныхъ библіотекъ. Поиски эти, сперва бывшія неудачными, въ концѣ концовъ увѣнчались полнымъ успѣхомъ, такъ что теперь уже не можетъ быть сомнѣній относительно хищенія проф. Маттеи.

Рукописи Московскихъ Синодальныхъ библіотекъ легко узнаются по нѣкоторымъ свойственнымъ имъ признакамъ. Какъ видно будетъ ниже, онѣ почти всѣ, за весьма небольшимъ исключеніемъ, доставлены были въ Москву вслѣдствіе и послѣ поѣздки старца Арсенія Суханова на Аѳонскую гору въ 1653—1655 годахъ, который спеціально для покупки ихъ и былъ посланъ изъ Москвы. На рукописяхъ, отобранныхъ имъ для отсылки въ Москву, онъ на одномъ изъ первыхъ листовъ, обыкновенно внизу, подписывалъ свое имя: „Арсеній“, а монастыри тамъ же, большею частью вверху листа, помѣчали принадлежность имъ той или другой рукописи записью на нихъ по-гречески (Ίβήρωτ, τοῦ Βατοπαιδίου и т. д.) своихъ названій. Эти подписи находятся на громадномъ большинствѣ рукописей Московской Синодальной библіотеки и служатъ ихъ отличительными признаками[25].

Одна рукопись съ подобными отмѣтками, съ подписью на 2-мъ листѣ имени „Арсеній“, была указана мнѣ въ 1893 г. среди рукописей Парижской Національной библіотеки — за № 923 (ркп. IX в. изъ лавры св. Аѳанасія, содержащая [14]параллели св. Іоанна Дамаскина)[26]. Предположивъ, что она происходитъ изъ Московской Синодальной библіотеки, я за дальнѣйшими свѣдѣніями о ней и съ запросомъ о другихъ подобныхъ рукописяхъ въ Парижской библіотекѣ обратился съ просьбой къ профессору Брюссельскаго университета Ив. Ив. Щукину, который весьма любезно сообщилъ мнѣ свѣдѣнія, собранныя имъ при содѣйствіи хранителя рукописей Національной библіотеки H. Omont’а и профессора П. Бойе. На ркп. № 923 дѣйствительно нашлись подписи Арсенія и монастыря, но рукопись не могла быть похищена проф. Маттеи, потому что на ней имѣется (л. 2) штемпель Королевской библіотеки (штемпель дореволюціонной эпохи) и она значится уже въ печатномъ каталогѣ библіотеки 1740 г. (Cat. imprimé, in folio, t. II), въ которомъ обозначена какъ вывезенная изъ Константинополя, по предположенію Omont’а, Sevin’омъ и Fourmont’омъ, посѣтившими Константинополь въ 1729—1730 гг., но не побывавшими на Аѳонѣ[27]. — На двухъ другихъ рукописяхъ Національной библіотеки (Colbertinus № 648 и 1273) встрѣчаемъ отмѣтку: των Ιβηρων, но онѣ обѣ также занесены уже въ печатный каталогъ 1740 г. и привезены во Францію Аѳанасіемъ Риторомъ. Въ библіотекѣ имѣются и еще рукописи съ Аѳона (большое число греч. рукописей такъ назыв. fonds Coislin.), но онѣ тамъ куплены въ то же самое время, когда и Московскія рукописи Сухановымъ. Имя проф. Маттеи не встрѣчается нигдѣ въ реестрахъ покупокъ (régistres d’achat) Національной библіотеки, и г. Omont не допускаетъ предположенія, что посредникомъ между администраціей библіотеки и проф. Маттеи служилъ какой-либо книгопродавецъ. — Такимъ образомъ поиски греческихъ рукописей Московскихъ: Синодальныхъ [15]библіотекъ среди рукописей Парижской Національной библіотеки не дали никакого положительнаго результата.

За справками относительно греческихъ рукописей Мюнхенской библіотеки, именно не имѣется ли среди нихъ рукописей съ подписью Арсенія, я обращался къ проф. К. Крумбахеру, который отвѣтилъ мнѣ, что каталогъ ихъ, составленный Hardt’омъ, что касается внѣшняго описанія — очень заслуживаетъ довѣрія и такъ какъ въ его указателѣ владѣльцевъ совсѣмъ нѣтъ имени Арсенія, то г. Крумбахеръ предполагаетъ, что рукописей съ этой подписью въ Мюнхенѣ нѣтъ, хотя и не невозможно, замѣчаетъ онъ, что отъ Hardt’а ускользнула такая помѣта…

Но всѣ эти неудачи вполнѣ вознаградили рукописи Дрезденской библіотеки. Я возлагалъ большія надежды найти среди нихъ рукописи, бывшія прежде въ Московскихъ Синодальныхъ библіотекахъ и похищенныя проф. Маттеи, въ виду приведеннаго выше указанія въ письмѣ Н. М. Карамзина. Эти надежды еще болѣе усилились послѣ разговоровъ съ проф. А. А. Дмитріевскимъ, занимавшимся въ Дрезденской библіотекѣ и утверждавшимъ, что въ сей библіотекѣ имѣется не мало греческихъ рукописей, принадлежавшихъ прежде Московскимъ Синодальнымъ библіотекамъ. Ознакомленіе съ описаніемъ Дрезденскихъ рукописей, составленнымъ Фр. Шнорромъ Фонъ-Карольсфельдомъ (Dr. Franz Schnorr von Carolsfeld)[28], убѣдило меня въ полной справедливости моихъ надеждъ на рѣшеніе поставленнаго вопроса сими рукописями. Для бо́льшей доказательности мнѣ нужны были нѣкоторыя дополнительныя свѣдѣнія о сихъ рукописяхъ, отсутствующія въ каталогѣ г. Шнорра, и тутъ судьба послала мнѣ добраго генія въ лицѣ профессора Лейпцигскаго университета г. Оскара Фонъ-Гебгардта (Oskar von Gebhardt), который тоже заинтересовался происхожденіемъ Дрезденскихъ рукописей, тщательно изучилъ ихъ и пришелъ къ выводу, что онѣ похищены изъ Московскихъ библіотекъ[29]. Благодаря сообщеннымъ г. Гебгардтомъ [16]свѣдѣніямъ о размѣръ листовъ Дрезденскихъ рукописей, о имѣющихся на нихъ сигнатурахъ тетрадей, подчисткахъ, и другимъ свѣдѣніямъ, отсутствующимъ въ каталогѣ г. Шнорра, возможно было рѣшить, изъ какой именно Московской рукописи вырваны тѣ или другіе листы, находящіеся въ Дрезденѣ. Многоуважаемый профессоръ сообщалъ мнѣ свои предположенія относительно происхожденія Дрезденской рукописи изъ той или другой Московской рукописи, которыя мною провѣрялись осмотромъ послѣдней рукописи и, сообразно оказавшимся даннымъ, или принимались или отклонялись. И хотя поиски въ этомъ отношеніи и не закончены, но и добытые результаты я считаю совершенно достаточными для рѣшенія вопроса о хищеніяхъ проф. Маттеи; болѣе же подробныя свѣдѣнія о происхожденіи Дрезденскихъ рукописей будутъ въ свое время сообщены проф. Гебгардтомъ, который готовитъ особую спеціальную статью о нихъ.

Проф. Маттеи, какъ сказано выше, въ 1784 году былъ уволенъ отъ службы, а въ 1788 г. онъ уже продалъ „собранныя“ имъ рукописи Дрезденской библіотекѣ. Въ архивѣ сей библіотеки сохранился полный списокъ всѣхъ рукописей, пріобрѣтенныхъ ею у проф. Маттеи, и кромѣ того еще проектъ письма къ графу Марколини отъ 24 октября 1788 г., гдѣ покупка предлагается за 2000 талеровъ; о происхожденіи этихъ рукописей въ письмѣ сказано только, что Маттеи „собралъ“ ихъ въ теченіе своего прежняго 11-лѣтняго пребыванія въ Москвѣ[30]. Въ спискѣ рукописей, проданныхъ Маттеи[31], значатся какъ [17]древнія ркпп. съ IX по XVIII вв., такъ и нѣсколько копій, снятыхъ Маттеи съ рукописей Московскихъ и иныхъ библіотекъ, равно какъ и печатныя изданія, съ коими Маттеи сличалъ Московскія рукописи и отмѣчалъ ихъ разночтенія[32]. [18]Изъ 79 + 4 №№ книгъ и рукописей — 20 есть новѣйшія копіи (именно описанныя въ каталогѣ г. Шнорра подъ №№ А 141—144, 150, 160—164, 171; Da 6, 20a, 31, 32, 39, 50 и 51), а 10 — печатныя книги (именно Da 13—16 и 65—71). Относительно одной рукописи (C 501) имѣется свѣдѣніе, что она до Маттеи принадлежала G. A. Marchio, на аукціонѣ котораго и была куплена Маттеи за 9 талеровъ[33]. Остальныя рукописи — древнія, написанныя съ IX по XVIII в., изъ числа тѣхъ, которыя моглй быть похищены Маттеи изъ Московскихъ библіотекъ. Всѣ онѣ были тщательно разсмотрѣны проф. Гебгардтомъ, и на основаніи этого изученія онъ пришелъ къ выводу, что 32 изъ числа ихъ суть листы, вырванные изъ рукописей, части ихъ бо́льшія или меньшія, а прочія цѣлыя рукописи, (именно ркпп. за №№ A 85, 94, 104, 145, 170, 172; Da 5, 11(?), 21, 22, 26, 34, 37, 41—44, 62). — Кромѣ этихъ греческихъ рукописей и книгъ Маттеи Дрезденской библіотекѣ было продано еще 15 арабскихъ и татарскихъ рукописей „съ коробкой, въ которой лежали разные образцы многоразличныхъ рукописей, находящихся большею частью въ Англіи, также турецкій паспортъ“.

Ни на одной изъ Дрезденскихъ рукописей мы не находимъ подписи Арсенія, но на многихъ встрѣчаемъ греческія записи, тѣ же, что и на рукописяхъ Московскихъ Синодальныхъ библіотекъ, какъ напр.: Ίερεμίου πατριάρχου μονῆς Σταυρονιϰήτα, τῶν Ίβήρων, Δοχειαρίου и другія — о принадлежности Ватопедскому монастырю, лаврѣ св. Аѳанасія и пр. Отсутствіе подписи Арсенія на рукописяхъ Дрезденскихъ объясняется во-1-хъ тѣмъ, что листы Маттеи вырывались бо́льшею частію изъ средины и конца рукописей; если же иногда и изъ начала ихъ, то всегда послѣ первыхъ нѣсколькихъ листовъ; и во 2-хъ тѣмъ, что проф. Маттеи старался уничтожить признаки принадлежности рукописей Московскимъ библіотекамъ и замести слѣды своего хищенія. Такъ на листахъ, вырванныхъ имъ изъ той или другой рукописи, онъ вычищалъ сигнатуру (счетъ) тетрадей, а иногда для этого отрѣзалъ поля рукописи, если они [19]были велики и цифровая буква тетради стояла у конца полей; на иныхъ рукописяхъ находятся и другія подчистки, сдѣланныя настолько старательно, что невозможно разобрать или догадаться объ уничтоженномъ словѣ или помѣтѣ. Ниже въ своемъ мѣстѣ я отмѣчу, насколько это возможно, изъ какихъ именно Московскихъ библіотекъ какія рукописи или части ихъ находятся среди Дрезденскихъ рукописей Маттеи здѣсь же я позволю себѣ привести только нѣсколько примѣровъ обращенія Маттеи съ Московскими рукописями въ видахъ нагляднаго доказательства факта хищеній проф. Маттеи.

1) Въ ркп. Московской Синодальной библіотеки № 128 (по описанію архим. Владимира № 159, стр. 162—167) имѣется между прочимъ πίναξ находящихся въ ней словъ Іоанна Златоустаго. Первые 17 словъ въ рукописи, дѣйствительно, тѣ же, которыя указываются и въ семъ πίναξ’ѣ но слѣдующихъ 4-хъ словъ, по оглавленію 18, 19, 20 и 21, въ рукописи нѣтъ, и помѣщенное за 17 словомъ слово нумеруется (современной рукописи рукой) 22-мъ и есть то, которое за этимъ номеромъ значится и въ оглавленіи. Точно такъ же въ рукописи противъ оглавленія встрѣчаемъ еще недостачу словъ — 26, 44, 58—60, 76 и 77. Слѣд. въ рукописи недостаетъ всего 11 словъ. Эти именно 11 словъ, которыхъ недостаетъ противъ оглавленія въ Синодальной рукописи, и содержитъ рукопись Дрезденской библіотеки № А 66 а, проданная проф. Маттеи. Обѣ рукописи, и Московская и Дрезденская, во всемъ сходны: обѣ написаны въ IX в., на пергаминѣ, въ два столбца, на листахъ одинаковаго размѣра (43×29,2 сантиметровъ въ Дрезденской и 43×30,2 въ Московской). Въ рукописи Московской, судя по имѣющейся на ней сигнатурѣ тетрадей, недостаетъ двухъ листовъ 17-й, всѣхъ листовъ 18 и 19-й тетрадей, пяти листовъ 22-й тетради, четырехъ листовъ 35-й и перваго листа 36-й, двухъ листовъ 45-й и первыхъ 5 листовъ 46-й, 5 листовъ 54-й тетради и первыхъ 2-хъ листовъ 55-й тетради, всего по приблизительному подсчету 42 листовъ (можетъ-быть и 43, такъ какъ иногда въ тетради бываетъ и болѣе 8 листовъ);' а въ ркп. Дрезденской всего именно 43 листа (нумерація словъ смыта, а сигнатура тетрадей отрѣзана). — 2) Въ ркп. Московской [20]Синодальной библіотеки № 131 (по описанію архим. Владимира № 359) недостаетъ послѣдняго листа 18-й, и всѣхъ листовъ 19 и 32—41-й тетрадей, при чемъ старинная сигнатура тетради μβ переправлена позднѣйшей рукой на λβ, чтобы замаскировать пропажу листовъ послѣ 31-й тетради, пропажу тетрадей 32—41; всего въ ркп. такимъ образомъ недостаетъ 89 листовъ. Эти листы въ настоящее время составляютъ ркп. Дрезденской библіотеки № A 67 a. Между рукописями опять полное сходство: обѣ X—XI вв., на пергаминѣ, въ два столбца, на листахъ одинаковаго размѣра (26×35; 34,8; 34,9 въ Дрезденской рукописи и 28×37 въ Московской); на Дрезденской рукописи встрѣчаемъ сигнатуру тетрадей, недостающую въ Московской: 18, 19, 32—41. Кромѣ того, что Дрезденская ркп. № A 67a отсюда, изъ ркп. Московской Синод. библіотеки № 131, — видно изъ указанія самого Маттеи: на послѣднемъ вырванномъ листѣ не было конца статьи, находящагося на оставшемся въ Московской рукописи 1-мъ листѣ 42-й тетради, и этотъ недостающій конецъ Маттеи списываетъ собственноручно изъ Московской рукописи (№ 131). — 3) Ркп. Московской Синодальной библіотеки № 47 (по описанію архим. Владимира № 91, стр. 81—82) содержитъ евангелія отъ Матѳея и Марка; вторая половина ея съ евангеліями Луки и Іоанна нынѣ въ Дрезденской библіотекѣ (№ A 100). Кромѣ полнаго сходства ихъ: XI—XII вв., на пергаминныхъ листахъ одинаковаго размѣра (Дрезденская 23×30 сантиметровъ, Московская 24×31) на ихъ сродство указываетъ помѣта А. Скіады на Московской рукописи: exscriptus anno 1482. Въ настоящее время въ Московской рукописи нѣтъ никакихъ указаній на это время написанія; а указаніе это находится въ ркп. Дрезденской. — 4) Относительно Дрезденской рукописи № Da 12 Маттеи замѣчаетъ, что она написана въ X вѣкѣ Стиліаномъ. Объ этомъ въ Дрезденской ркп. не находимъ никакихъ слѣдовъ, а запись Стиліана читается въ ркп. Московской Синод. библіотеки № 394 (по Описанію архим. Владимира № 231), изъ которой вырваны Дрезденскіе листы. — 5) Въ библіотекѣ Святогробскаго братства въ Константинополѣ между прочимъ имѣется за № 441 (по старому каталогу [21]№ 23) рукопись, назывяемая Χϱυσάνϑου σύμμιϰτα и содержащая различныя выписки и извлеченія, сдѣланныя патріархомъ іерусалимскимъ Хрисанѳомъ. Въ ркп. сей на л.164 подъ рубрикою Τυπιϰόν встрѣчаемъ слѣдующее замѣчаніе: „Ξημειώματα ϰαὶ λέξης διάφοϱοι ἔϰ τινος παλαιοῦ Τνπιχοϋ, δηλαδὴ ἐϰ τοϋ Τυπιϰοϋ τῆς ἐν Κωνσταντινουπόλει μεγάλης έϰϰλησίας… εὗϱον δὲ τοϋτο ὲν τῇ βιβλιοϑήϰῃ τῆς ἐν Μοσχοβία τυπογϱαφίας, ὅπεϱ ἤνεγϰεν ἐϰ τῆς μονῆς τοϋ Σ(?)αυρονιϰήτα ὁ παναγιώτατος πατϱιάϱχης Κωνσταντινουπόλεως ϰὺϱ Ἴεϱεμίας, τής ϰειμένης δηλαδὴ ἐν τῶ Ἄϑωνι. Έσημειωϑησαν ϰατὰ το αψα, ἔτος ἀπὸ Χϱιστοῦ μηνὶ Φευϱουαϱίῳ“ Въ настоящее время ни въ Типографской, ни въ Синодальной библіотекахъ нѣтъ этой рукописи, изъ которой сдѣлалъ выписки Хрисанѳъ; при самыхъ тщательныхъ розыскахъ ея здѣсь не оказалось, а ее нашелъ проф. Дмитріевскій въ Дрезденской библіотекѣ подъ № A 104, въ числѣ рукописей, проданныхъ проф. Маттеи. Выписки, сдѣланныя арх. Хрисанѳомъ оказались тождественными съ текстомъ сей рукописи, такъ что не можетъ быть сомнѣнія, что Хрисанѳъ древнимъ Типикономъ Типографской библіотеки называлъ ту самую рукопись, которая нынѣ находится въ Дрезденѣ[34]. — 6) На прежнее, Московское мѣстопребываніе Дрезденской рукописи иногда указываетъ самое содержаніе ея; такова напр. ркп. № Da 44, заключающая въ себѣ грамматич. сочиненіе Іоанникія и Софронія Лихудовъ, написанное въ Костромскомъ Ипатьевскомъ монастырѣ въ 1705 году[35] Иногда самъ Маттеи подтверждаетъ предположеніе, что изъ той или другой ркп. вырваны листы. О ркп. Дрезденской A 93 проф. Гебгардтъ предполагаетъ, что она вырвана изъ ркп. Московской Синодальной библіотеки № 230, послѣ л. 290. И Маттеи о послѣдней замѣчаетъ, что между лл. 290 и 291, по его предположенію, недочетъ.

Указаніемъ на эти рукописи я здѣсь и ограничусь; думаю, что и этого достаточно, чтобы болѣе не сомнѣваться въ хищеніяхъ проф. Маттеи[36]. [22]

Кромѣ Дрезденской библіотеки рукописи отъ проф. Маттеи перешли и въ нѣкоторыя другія библіотеки. Такъ проф. Гебгардтъ сообщаетъ, что въ Гёттингенѣ имѣется одна рукопись XV в. (Codex Philol. 28) на 73 листахъ, содержащая творенія Пиндара, и поступившая въ библіотеку въ 1783 г. отъ Маттеи, получившаго ее въ Москвѣ отъ нѣкоего Калльерги (Calliergi)[38]. Библіотека Лейпцигскаго университета владѣетъ также одной Маттеевой греческой рукописью, неизвѣстно только въ какомъ году и за какую сумму имъ проданной. Это — Γαληνοῦ τῶη πϱὸς Γλαύϰωνα ϑεϱαπευτιϰῶν βιβλ. α' и β'. Рукопись эта, по мнѣнію проф. Гебгардта, происходитъ изъ Синодальной библіотеки, „ибо, замѣчаетъ онъ, на первыхъ листахъ внизу была обычная запись синод. ризничаго іерод. Гедеона, удаленная химическимъ путемъ; на 1-мъ листѣ кромѣ того написано: ἐϰ τῶν Μαξίμου ἐπισϰόπου ϰυϑἠϱων, а сверху: τῶν Ἰβήϱων“. — Нѣсколько рукописей продано было Маттеи Лейденской библіотекѣ. Руководясь различными указаніями, и между прочимъ свѣдѣніями, находящимися въ письмахъ Маттеи къ Рункену, проф. Гебгардтъ пришелъ къ выводу, что въ эту библіотеку отъ Маттеи поступили слѣд. рукописи: 1) ркп. № 29 — Orphei Argonautica, ркп. XV в., на 29 лл.[39]; 2) ркп. [23]№ 38 — Callimachi Hymni cum scholiis in margine,, ркп. XVI в., на 24 лл.[40]; 3) ркп. № 74 — Platonis Timaeus, ркп. XV в., на 31 л.[41]; и 4) ркп № 75 — Platonus Epistolae, ркп. XV в., на 38 лл.[42]. Этой же библіотекѣ Маттеи была продана рукопись Гомера, содержащая между прочимъ гимнъ Церерѣ, первая половина которой находится въ библіотекѣ Московскаго Главнаго Архива Министерства Иностранныхъ Дѣлъ. О кражѣ Маттеи „знаменитой рукописи Гомера“, какъ мы видѣли выше, заявлялось и въ печати: П. А. Безсоновъ прямо говоритъ, что Маттеи въ Московской Синодальной библіотекѣ „открылъ и увезъ съ собою за границу рукопись Гомера“; эта ркп. украдена была только не изъ Синодальной библіотеки, а изъ библіотеки Московскаго Архива Государственной Коллегіи Иностранныхъ Дѣлъ… [24]

Объ этой Лейденской рукописи Гомера приватъ-доценту Страсбургскаго университета Эд. Тремеру, читавшему лѣтомъ 1890 г. въ семъ университетѣ курсъ лекцій о гимнахъ Гомера, приходилось много говорить. Происхожденіе и исторія ея были г. Тремеру совершенно неизвѣстны. Въ „Dictionnaire Numismatique“ Бутковскаго (I, 20) онъ встрѣтилъ извѣстіе, что по свѣдѣніямъ кн. М. А. Оболенскаго такъ назйваемая Лейденская рукопись Гомера „происходитъ изъ библіотеки великой княгини Софіи Палеологъ и что для этой, по тому времени очень обширной, библіотеки былъ въ царствованіе внука Софіи, царя Ивана IV, составленъ въ 1565 г. каталогъ дерптскимъ пасторомъ Веттерманомъ“. Въ то же время г. Тремеру стало извѣстно, что тотъ же Маттеи прислалъ Гейне для его изданія Гомера 1805 года сообщеніе, что въ Московскомъ Архивѣ Государственной Коллегіи Иностранныхъ Дѣлъ, находятся двѣ тетради, Иліады, изъ которыхъ одна рукопись, in folio, XIV в., заключаетъ въ себѣ Иліаду съ I пѣсни до 434 стиха VIII-ой (а Лейденская рукопись тоже in folio, и тоже XIV столѣтія — является ея продолженіемъ и начинается съ 435 стиха той же VIII пѣсни Иліады). Въ виду этого Треморъ задалъ вопросъ: „не является ли Московскій Архивъ Министерства Иностранныхъ Дѣлъ хранилищемъ книжныхъ сокровищъ ц. Іоанна Грознаго? Не укрылось ли какое-либо изъ этихъ сокровищъ отъ внимательнаго взора Маттеи?“ И чтобы убѣдиться въ этомъ — отправился въ Россію и между прочимъ для занятій въ стѣнахъ Московской Синодальной библіотеки, столь отдаленныхъ, по его мнѣнію, отъ главныхъ центровъ ученой жизни[43]. Онъ особенно надѣялся на Московскій Главный Архивъ Министерства Иностранныхъ Дѣлъ, предполагая, что его греческія и латинскія рукописи не были извѣстны никому другому и слѣдовательно ему первому придется открыть ихъ міру[44][25]

Въ бытность г. Тремера въ С.-Петербургѣ (1890 г.) академикъ А. А. Куникъ старался[45], по его выраженію, разубѣдить Тремера въ его иллюзіяхъ. А. А. Куникъ указалъ ему спеціальную статью профессора Клоссіуса по интересовавшему его вопросу — „Библіотека велик. князя Василія III и царя Ивана IV,“ статью, служившую до самаго послѣдняго времени первоисточникомъ при рѣчи объ этомъ, свѣдѣнія и выводы которой повторялись всѣми нашими изслѣдователями. Статья эта въ свое время была напечатана и на русскомъ языкѣ[46] и въ нѣсколько измѣненномъ видѣ на нѣмецкомъ яйыкѣ[47]. Но ни русскій, ни нѣмецкій тексты ея не были извѣстны г. Тремеру до пріѣзда его въ Россію и только въ Петербургѣ онъ познакомился съ нею. Возможно, что если бы эту стагью проф. Клоссіуса Тремеръ изучилъ своевременно, то онъ не счелъ бы нужнымъ отправляться въ Россію отыскивать „сокровище, которое распространило бы изъ Россіи въ Европѣ времена Петрарки, Боккачіо, Филадельфа и Медичи…“

Еще въ бытность свою въ Петербургѣ Тремеръ уже рѣшилъ, что „тщетно разыскиваемая Клоссіусомъ библіотека, хотя бы только въ остаткахъ, хранится въ Московскомъ Главномъ Архивѣ Министерства Иностранныхъ Дѣлъ“, о греческихъ и латинскихъ рукописяхъ библіотеки коего были сообщены ему свѣдѣнія бывшимъ директоромъ Архива покойнымъ барономъ Ѳ. А. Бюлеромъ чрезъ посредство академика А. А Куника. Тотъ выводъ, къ которому г. Тремеръ пришелъ, побудилъ его „не откладывать поѣздку въ древнюю русскую столицу…“

„Съ большими ожиданіями вступилъ я, пишетъ г. Тремеръ, въ залахъ Архива на ту почву, которая меня должна была приковать къ себѣ въ продолженіи нѣсколькихъ мѣсяцевъ“ и вскорѣ же принужденъ былъ разочароваться въ своихъ мечтахъ…

Тремеръ пишетъ, что онъ особенно надѣялся на Архивъ потому, что „въ немъ до сихъ поръ не были произведены поиски“. [26]Это послѣднее заявленіе г. Тремера ошибочно. Въ свое время профессоромъ Клоссіусомъ при розыскахъ библіотеки велик. князя Василія III и даря Ивана IV было обращено вниманіе и на этотъ Архивъ, и мы имѣемъ письменное свидѣтельство о семъ — письмо его къ бывшему управляющему Архива А. Ѳ. Малиновскому. 22 сентября 1828 г. проф. Клоссіусъ между прочимъ писалъ ему изъ Дерпта: „Быть можетъ вы еще помните, что въ прошедшемъ году я съ соизволенія его императорскаго величества довольно долгое время пробылъ въ Москвѣ для пользованія Синодальною библіотекою и что ваше превосходительство были такъ милостивы, что по ходатайству за меня г. Лодера[48] разрѣшили мнѣ доступъ и въ библіотеку государственнаго Архива. Рукописей я тогда не могъ обозрѣть, такъ какъ онѣ были опечатаны. Теперь я предполагаю опубликовать результаты моей поѣздки въ особомъ сочиненіи: Anecdota graeca Mosquensia, и предпослать имъ во введеніи исторію книгохранилищъ имперіи, въ особенности касающуюся греческихъ и латинскихъ рукописей. Мнѣ было бы непріятно, если бы въ немъ остался пробѣлъ относительно рукописнаго собранія библіотеки государственнаго Архива, а потому я осмѣливаюсь обратиться прямо къ вашему превосходительству, какъ высокопросвѣщенному начальнику этого учрежденія съ просьбою милостиво сообщить мнѣ чрезъ кого-либо изъ вашихъ подчиненныхъ слѣдующія необходимыя мнѣ свѣдѣнія: 1) Сколько въ библіотекѣ имѣется русскихъ рукописей? 2) Сколько греческихъ и латинскихъ? 3) Сколько на другихъ языкахъ? Относительно греческихъ и латинскихъ я желалъ бы имѣть поименный списокъ съ обозначеніемъ о каждой изъ нихъ, писана ли она на пергаминѣ или на бумагѣ“[49]. [27]

„По письму вашему ко мнѣ отъ 22 сентября, отвѣчалъ профессору Клоссіусу 23 октября того же года А. Ѳ. Малиновскій, я счелъ себя обязаннымъ удовлетворить желанію вашему, тѣмъ охотнѣе, что вы отыскиваете свѣдѣнія о государственныхъ въ Москвѣ библіотекахъ по высочайшему дозволенію государя императора. Въ доказательство усердія моего къ содѣйствію вамъ препровождаю здѣсь списокъ четыремъ отдѣленіямъ, въ которыхъ означаются любопытнѣйшіе манускрипты сходственно съ предначертаніемъ, изъясненнымъ въ письмѣ вашемъ“[50]. [28]

О томъ, что Клоссіусу были извѣстны греческія и латинскія рукописи библіотеки Московскаго Главнаго Архива Министерства Иностранныхъ Дѣлъ, — Тремеръ могъ бы узнать изъ спеціальной статьи перваго, а это обстоятельство не должно бы было питать его надеждой найти здѣсь остатки великокняжеской библіотеки… „Съ великою радостію и удивленіемъ нашелъ онъ въ Архивѣ значительную библіотеку греческихъ и латинскихъ рукописей“[51] (изъ каковыхъ состояла и библіотека имъ отыскиваемая), но… „очень скоро мнѣ, пишетъ Тремеръ, пришлось убѣдиться, что ни одна изъ этихъ рукописей не можетъ происходить изъ затерянной и отыскиваемой мною библіотеки царя Іоанна Грознаго“, т.-е. ему пришлось отказаться отъ тѣхъ предположеній и выводовъ, съ которыми онъ вступалъ въ Архивъ[52]. Причиной такой рѣзкой перемѣны его мнѣнія было то, что 1) значительная часть Архивскихъ рукописей — XVII столѣтія и 2) что приведенными мною данными онъ былъ принужденъ согласиться со мной что какъ означенныя рукописи XVII, в., такъ и другія древнѣйшія греческія рукописи поступили въ Посольскій приказъ только въ концѣ XVII столѣтія, будучи присланы въ Москву, и слѣдовательно не суть остатки царской библіотеки XVI в.…

Въ виду важности вопроса и отсутствія въ нашей литературѣ удовлетворительныхъ свѣдѣній объ этомъ, я позволю себѣ сообщить здѣсь собранныя мною данныя о хранившихся въ Посольскомъ приказѣ въ XVII в. книгахъ и рукописяхъ „на розныхъ языкахъ“, и объ иноязычныхъ рукописяхъ библіотеки Московскаго Архива Государственной Коллегіи, нынѣ Министерства, [29]Иностранныхъ Дѣлъ, — за XVIII—XIX вв. Для ближайшей цѣли настоящаго изслѣдованія можно бы ограничиться и меньшими свѣдѣніями, но я счелъ нужнымъ изложить все извѣстное мнѣ касательно исторіи библіотеки Посольскаго приказа въ виду того значенія, какое имѣетъ вопросъ этотъ въ исторіи русской литературы.

Изъ составленныхъ въ XVI в. описей документовъ, которые въ XVII в. хранились въ Посольскомъ приказѣ, до насъ дошла только одна, напечатанная въ IV томѣ Актовъ Археографической Экспедиціи, — такъ называемая „Опись Царскаго Архива“. Въ этой описи кромѣ документовъ, посольскихъ и вообще различныхъ приказныхъ книгъ указывается и нѣсколько книгъ-рукописей: „лѣтописецъ Литовскихъ князей и иные списки розные“ (ящикъ 114-й), „судебникъ за дьячьими руками“ (ящ. 139), „книги татарскіе“ (ящ. 172), „переводъ съ лѣтописца польского и переводъ съ космографіи“ (ящ. 217), „куранъ татарской, на чомъ приводятъ татаръ къ шерти“ (ящ. 218), Артемія игумена Троицкаго — Апостолъ, Евангеліе и Псалтырь, „писана полусловицею“ (ящ. 222); и кромѣ того еще упоминается особая „коробья ноугородская“ съ какими-то „латинскими книгами“ (между 134 и 135 ящиками). Но въ XVII вѣкѣ ни одной изъ этихъ рукописей не было уже въ Посольскомъ приказѣ, мы не находимъ никакого упоминанія о нихъ ни въ Переписной книгѣ дѣлъ Посольскаго приказа, составленной въ началѣ Михаилова царствованія, въ 1614 году, окольничимъ кн. Д. И. Мышецкимъ и дьякомъ П. Даниловымъ, ни въ такихъ же книгахъ, составленныхъ окольничимъ Ѳ. Д. Бутурлинымъ и дьяками И. Болотниковымъ и Г. Нечаевымъ послѣ Московскаго пожара 1626 г. и окольничимъ Л. И. Долматовымъ-Карповымъ и дьякомъ И. Переносовымъ въ 1632 г. Описи эти, не указывая въ Посольскомъ приказѣ старыхъ рукописей, отмѣченныхъ описью Царскаго Архива, въ то же время не перечисляютъ и никакихъ другихъ рукописей, которыя могли бы поступить въ Посольскій приказъ въ первые 30—40 лѣтъ XVII вѣка. — Мы имѣемъ нѣсколько документальныхъ извѣстій о присылкѣ царю Михаилу Ѳеодоровичу различными лицами рукописей, которыя могли остаться въ Посольскомъ приказѣ; но на этотъ послѣдній [30]фактъ нѣтъ никакихъ прямыхъ указаній. Въ 1632 г. „докторъ медицины Лондонской коллегіи Джонъ, сынъ Франциса Антони“, вмѣстѣ съ „тинктурой золота на винномъ спиртѣ и эссенціей золота въ сухомъ видѣ, изобрѣтенныхъ его отцомъ, котораго отлично зналъ главный докторъ царя Дей“, посылалъ особую „маленькую книжку“, которая объясняла способъ употребленія этихъ лѣкарствъ[53]. Въ 1637—1641 гг. было прислано царю нѣсколько книгъ изъ Молдавіи: а) въ 1637 г. греченинъ Палладій Поновитого, посланный молдавскимъ митроп. Варлаамомъ, поднесъ царю отъ митрополита на пріемѣ „образъ, службу и мученіе св. Іоанна, иже въ Бѣлградѣ мучившагоса“, „новаго чюдотворца“[54]; б) въ 1639 г. молдавскій господарь Василій просилъ путивльскаго воеводу доставить царю „книгу и писанія“, которыя принесетъ въ Путивль его посланецъ[55]; и в) въ 1641 г. учитель Гавріилъ Власій изъ Яссъ прислалъ съ грекомъ Ив. Павловымъ для царевича Алексѣя Михайловича „еллиногреческую книгу“ — сочиненіе Мелетія патріарха александрійскаго противъ жидовъ[56]. Вѣроятнѣе всего, что эти книги поступили въ царскую библіотеку, хотя, судя по другимъ примѣрамъ, нѣкоторыя изъ нихъ могли остаться и въ Посольскомъ [31]приказѣ. — Извѣстно также, что въ 1637 г. Богдашко Лыковъ вмѣстѣ съ Иваномъ Дорномъ переводили „книгу латинскую полную космографію“, космографію Герарда Меркатора, но опять нѣтъ извѣстій, чтобы оригиналъ былъ взятъ ими изъ Посольскаго приказа[57]. — Такимъ образомъ мы не имѣемъ никакихъ положительныхъ свидѣтельствъ, чтобы въ первой половинѣ XVII в.,точнѣе по конецъ Михаилова царствованія, въ Посольскомъ приказѣ были какія-либо иноязычныя книги или рукописи.

Поступленіе книгъ въ Посольскій приказъ въ XVII в., образованіе въ немъ особой библіотеки изъ книгъ „на розныхъ языкахъ“ началось съ первыхъ лѣтъ царствованія Алексѣя Михайловича. Во второй четверти XVII в. въ Западномъ краѣ появилось нѣсколько книгъ, касавшихся событій Смутнаго времени или вообще имѣвшихъ отношеніе къ Руси. Московское правительство слѣдило за выходомъ ихъ и гонцамъ своимъ, отправленнымъ въ Польшу, предписывало, между прочимъ, покупать ихъ. Такъ дьякъ Григорій Кунаковъ 1 январа 1650 г. привезъ изъ Польши 6 тетрадей „печатаны по-польски съ латынскимъ“, а именно: 1 и 2) „Война Зборовская счасливо докончена при множествѣ рыцерства и обозовъ Зборовского и Збаражскаго“. Войтѣха Тетишевского. Напечатана въ Варшавѣ, въ печатнѣ Петра Элерта, 1649 г. 3) „Лѣкарство на уздравленіе Рѣчи Посполитой универсаломъ или грамотою поборовою на збытки, утраты и непотребные домовые истери. Напечатана въ Краковѣ, въ печатни Лукаша Купиша, 1649 г. 4) Оборона покою у людей добрыхъ, снайдена въ день всѣхъ святыхъ въ костелѣ начальномъ Варшавскомъ черезъ ксендза Войтѣха Титишевского. Напечатана въ Варшавѣ, въ печатни Петра Элерта, 1649 г. 5) Какъ выправлялъ ксендзъ Албертуса на войну. Вновѣ напечатана 1649 г. и 6) Какъ Албертусъ съ войны пошелъ назадъ. Вновѣ напечатана въ Краковѣ, 1649 г.“ Получивъ эти и подобныя книги, изданныя въ Польшѣ, [32]Московское правительство просматривало ихъ съ цѣлью узнать — нѣтъ ли въ нихъ „укоризненныхъ“ ему статей или рѣчей, чтобы въ случаѣ нахожденія ихъ — сдѣлать замѣчаніе объ этомъ Польскому правительству[58]. Такъ напр. отправленнымъ въ Польшу въ 1650 г. посламъ Пушкину и Леонтьеву было наказано требовать удовлетворенія за укоризненныя слова, напечатанныя въ книгахъ: въ одной изъ 6 привезенныхъ Кунаковымъ 4-ой „Война Зборовская, — Войтѣха Тетишевскаго“ и еще въ слѣдующихъ двухъ: а) О житіи и о счастіи польскаго Владислава короля съ похвалами, печ. въ печатнѣ Ст. Бертутовича въ 1648 г. и б) Владислава 4-го хвалные учиненные дѣла, соч. „Эвергарудуса Васернбергіуса“, печ. въ Гданскѣ, въ 1643 г. Посламъ даны были не только самыя печатныя книги, но и выписки изъ нихъ, „перечневыя“, тѣмъ мѣстамъ, которыя Московское правительство считало оскорбительными для себя. Послы дѣйствительно говорили объ этихъ книгахъ и еще объ одной 4-ой, только что вышедшей изъ печати и купленной ими въ Варшавѣ (печ. въ Леснѣ, въ дому Лещинскихъ), говорили успѣшно, ибо добились того, что изъ одной книги листы, а остальныя книги цѣликомъ были сожжены при нихъ въ Варшавѣ публично[59]. Книги, [33]посылавшіяся изъ Москвы съ Пушкинымъ и Леонтьевымъ, были возвращены ими обратно въ Посольскій приказъ и въ 1653 г. съ новыми послами въ Польшу княземъ В. Репнинымъ-Оболенскимъ съ товарищами были опять отправляемы; этимъ послѣднимъ посламъ кромѣ того были даны еще: „1) книга, напечатанная въ дому Лещинскихъ и изъ нея выписка; 2) книга Констытуцыя прошлыхъ лѣтъ; 3) книга Колеминъ и 4) переводъ съ книги Каменя“[60]. — Всѣ эти перечисленныя 12 книгъ хранились, конечно, въ Посольскомъ приказѣ.

Московскимъ посламъ, отправленнымъ въ Польшу въ 1653 г., о которыхъ я сейчасъ упоминалъ, — князю Репнину-Оболенскому съ товарищами кромѣ дипломатическихъ переговоровъ велѣно было въ Польшѣ купить слѣдующія „самыя нужныя къ Московскому государству надобныя книги“:

„1. Хронографъ, а въ ней писано про все Московское государство, а называетца той книги слагатель Жигимонтъ Герберстейнъ. Латинскимъ языкомъ.

2. Хронографъ польскій подлинной, старовѣчность русскую и польскую описуючій; называетца той книги слагатель Гвагвинъ.

3. Хронографъ же, на латинскомъ языкѣ, польской, тотъ всѣхъ лѣтописецъ есть новѣе и послѣднее для того, что въ немъ описаны лѣта всѣ до Владислава четвертого короля польского; а называетца латинскимъ языкомъ та книга хроника Пясецкого бискупа перемышльскаго.

4. Орбисъ Полонусъ, а нашимъ языкомъ можется назвати Свѣтъ польскій, въ немъ же содержится вся старовѣчность родствъ княжатъ русскихъ и польскихъ и домовъ шляхетцкихъ, [34]и при всякомъ родствѣ гербъ или клеймо того родства напечатано, и отколь кто такое шляхетство и для чего таковъ гербъ кому данъ, о всемъ подлинно написано.

5. Есть еще два старые лѣтописцы польскіе, одинъ называетца Іоаннъ Длугошъ, а другой Матвѣй Меховита; съ тѣхъ двухъ которой будетъ на польскомъ языкѣ, того одного купить.

6. Лексиконъ словенорусскій.

7. Библія польская Вуйкова большая въ лицехъ, и съ толкомъ подлиннымъ.

8. Дикционаръ или лексиконъ гданскій, которой на три части розделенъ; первый починаетца отъ нѣмецкого языка, вторый отъ латынского, третій отъ польского. А языковъ есть въ немъ шесть“[61].

Изъ документовъ сего посольства видно, что большую часть этихъ книгъ Репнинъ-Оболенскій купилъ „въ Люблинѣ и во Львовѣ“, именно книги: 1) лексиконъ славянорусскій; 2) гранографъ Пясецкаго; 3) дикціонеръ или лексиконъ гданскій на 3-хъ языкахъ: нѣмецкомъ, латинскомъ и польскомъ; 4) Гвагвинъ; 5) Библія на польскомъ языкѣ; 6) книга описаніе Польши и 7) конституція нынѣшняго 161 года. Всѣ эти книги, какъ говоритъ современный документъ, были „отданы въ Посольскій приказъ“[62].

Но особенно многочисленное поступленіе въ Посольскій приказъ книгъ изъ Западнаго края послѣдовало въ то время, когда этотъ приказъ находился въ завѣдываніи „знаменитаго западника и усерднаго собирателя иностранныхъ книгъ“ А. Л. Ордина-Нащокина (съ 15 іюля 1667 г. по 1672 г.). Въ 1669 г. Ординъ-Нащокинъ, какъ извѣстно, отправился на посольскій съѣздъ въ Мигновичи. Отсюда, изъ этого посольскаго стана, [35]имъ была послана въ Смоленскъ отписка воеводамъ (полученная 9 ноября 1669 г.), вслѣдствіе которой послѣдніе послали къ нему въ Мигновичи „82 книги латынскихъ костельныхъ, которые бывали у ксензовъ и у езовитовъ; а сысканы были тѣ книги въ Смоленску въ приказной избѣ“. Книги эти, посланныя съ сотникомъ Василіемъ Клочковымъ, были получены Ординымъ-Нащокинымъ 16 ноября, приняты у него, а самъ онъ отпущенъ обратно въ Смоленскъ въ тотъ же день. — Чрезъ мѣсяцъ послѣ этого смоленскими воеводами была получена вторая отписка Ордина-Нащокина, вслѣдствіе которой они послали къ нему въ Мигновичи еще „польскихъ и латынскихъ 128 книгъ, а взяты тѣ книги въ Смоленску у шляхтянки у вдовы Рачинскіе“. Какая судьба постигла эти книги, — документы не говорятъ, но нужно думать, что книги, присланныя въ первый разъ, въ количествѣ 82, были пересланы въ Москву. При этомъ предположеніи объясняется то, почему въ описи книгъ Посольскаго приказа 1673 года встрѣчаемъ, и въ достаточномъ количествѣ, католическія и лютеранскія богословскія книги[63]. — Изъ того же Смоленска чрезъ три года послѣ того было взято еще нѣсколько книгъ въ Стрѣлецкій приказъ. Такъ въ послѣднихъ числахъ сентября были присланы двѣ рукописи: а) Описная книга 138 г. Смоленска, Дорогобужа, Серпейска, Рославля, Бѣлой, Велижа, Невля и Себежа, взята у протодьякона соборной церкви Гавріила и б) Поборовая книга 159 года, взятая у смоленской шляхты Данила Гурка. — Въ концѣ октября того же года смоленскіе воеводы получили изъ Стрѣлецкаго приказа царскую грамоту слѣд. [36]содержанія: „вѣдомо великому государю учинилось, что въ Смоленску въ приказной избѣ, и въ казенныхъ анбарехъ, и въ иныхъ во многихъ мѣстехъ есть старинные книги на польскомъ и на латынскомъ языкѣ, и воеводѣ бъ тѣхъ книгъ велѣть пересмотрить и написать роспись: какіе книги и откуда, а учиня роспись, прислать къ вел. государю, къ Москвѣ въ Стрѣлецкій приказъ“. По произведеннымъ тщательнымъ розыскамъ въ Смоленскѣ, въ приказной избѣ сыскано старинныхъ книгъ на латинскомъ языкѣ 16 книгъ, при чемъ одна только книга оказалась цѣлой, а всѣ остальные „подраны и мыши объѣли, и начала и конца у нихъ нѣтъ“. Откуда эти книги въ приказную избу взяты были, смоленскіе подьячіе „не вѣдали“. Никакихъ другихъ книгъ, кромѣ этихъ 16, въ Смоленскѣ нигдѣ не нашлось. Найденнымъ книгамъ майорами „салдацкого строю“ Яковомъ Мертинымъ и Вилимомъ Геемъ составлена была слѣдующая „роспись“: „Книга, въ десть, Евангеліе повседневное. 2) Книга, въ полдесть, сначала молитвенникъ, а послѣ молитвъ о Троицѣ и о Лукѣ евангилистѣ и о Стефанѣ первомученике и розныхъ святыхъ. 3) Книга, въ четверть, прѣние о вѣре Францыскуша Костеруша да Францыскуша Кумарюша. 4) Книга, въ четверть, о томъ же. 5) Книга, въ четверть, поученіе. 6 и 7) Двѣ книги, въ четверть, поученіе на четыредесять годовыхъ празниковъ. 8) Книга, въ осмуху, мудрости Аристотеля. 9) Книга, въ четверть, о Праздникахъ всего году. 10) Книга, въ четверть, молитвенникъ. 11) Книга, въ осмуху, поученіе на Свѣтлое Христово Воскресеніе. 12) Книга, въ осмуху, о житіи і о распятіи Христовѣ; съ исподи нѣтъ тетратей, а сколькихъ тетратей нѣтъ, того знать не почему. 13) Книга, въ осмуху, какъ жити християномъ. 14) Книга, въ осмуху, молитвенникъ. 15) Книга, въ осмуху, тетратей съ 5, какъ привожены иновѣрцы въ православную вѣру. 16) Книга, въ осмуху, о житіи святыхъ“. Всѣ эти книги были отосланы въ Стрѣлецкій приказъ, изъ котораго они впослѣдствіи могли быть переданы въ Посольскій приказъ[64]. [37]

Такимъ, вѣроятно, путемъ образовалось въ Посольскомъ приказѣ собраніе иноязычныхъ печатныхъ книгъ и рукописей, перечень которыхъ находимъ въ Переписной книгѣ Архива, составленной въ 1673 (181) году при бояринѣ А. С. Матвѣевѣ „съ товарыщи“, каковой перечень есть древнѣйшая изъ доселѣ извѣстныхъ мнѣ описей всего состава библіотеки этого приказа[65]. Содержаніе этой описи Архива разбито на главы и рубрики. Въ находящемся въ началѣ ея (лл. 2—8) современномъ оглавленіи послѣдняя 36-я глава, содержащая опись библіотеки, озаглавлена: „Книги на розныхъ языкѣхъ печатныя и письменныя“. Предъ самымъ текстомъ описи книгъ „на разныхъ языкахъ“ Посольскаго приказа помѣщенъ слѣдующій заголовокъ: „сундукъ липовой большой, съ нутренымъ замкомъ, а въ немъ книги розныхъ языковъ“ (лл. 1467—1479). За этимъ заголовкомъ слѣдуетъ самый текстъ описи, который я и привожу здѣсь полностью.

Настоящая опись библіотеки Посольскаго приказа, какъ и всѣ другія описи XVII в. книгъ, страдаетъ краткостью и недостаточною опредѣленностію названій сочиненій. Въ виду важности ея и желательности болѣе яснаго представленія о книгахъ, бывшихъ въ то время въ Посольскомъ приказѣ, я рѣшилъ сдѣлать попытку къ русскому названію книги подыскать ея подлинное, на томъ языкѣ, на которомъ она напечатана. Съ этою цѣлью изъ каталога Архивской библіотеки, составленнаго въ 1816—1820 гг., мною была сдѣлана выборка всѣхъ книгъ, изданныхъ по 1696 г. (такъ какъ ниже, здѣсь, помѣщается также опись библіотеки Посольскаго приказа, составленная въ 1696 г., съ добавленіемъ подлинныхъ названій книгъ). Въ [38]Архивской библіотекѣ всѣхъ такихъ книгъ оказалось ок. 880. Чтобы выдѣлить изъ числа ихъ книги, поступившія въ Архивъ въ XVIII в., мною были просмотрѣны всѣ эти 880 книгъ, съ цѣлью — судя по имѣющимся на книгахъ отмѣткамъ, опредѣлить какія, когда поступили. Результатомъ просмотра этого было исключеніе изъ всего количества ихъ ок. 220, относительно которыхъ удалось собрать свѣдѣнія о поступленіи ихъ въ Архивъ въ XVIII в. Но и оставшееся количество книгъ, изданныхъ по 1696 г., было все-таки велико (660). Въ это именно время, когда я изыскивалъ лучшій способъ къ рѣшенію предлежавшей задачи, мнѣ наконецъ удалось найти каталогъ всей Архивской библіотеки, составленный въ 1784 г., который не мало помогъ мнѣ въ данномъ случаѣ. При помощи его и тѣхъ отмѣтокъ, которыя оказались на книгахъ, я имѣлъ возможность къ части русскихъ названій книгъ, бывшихъ въ Посольскомъ приказѣ въ 1673 г., подставить подлинное заглавіе ихъ. Хотя это мнѣ удалось сдѣлать только относительно половины всѣхъ книгъ, но думаю, что не лишне и то, что удалось сдѣлать.

Опись Посольскаго приказа 1673 г. указываетъ въ немъ слѣдующія книги „на розныхъ языкахъ“:

1. Атлясъ или козмографія, въ 4-хъ книгахъ, съ описаніемъ земель и государствъ, въ лицахъ, на немѣцкомъ языкѣ, на александрѣйской бумагѣ, оболочены бѣлымъ клеенымъ паргаминомъ, по обрѣзу всѣ золочены. (Novus Atlas das ist Weltbeschreibung, mit schönen neuen ausfürlichen Landtaffeln. Apud Joh. Jansonem. Amstelodami}}, 1649. Тt. I, II, IV и V. См. Реестръ географическихъ картъ Архива, Спб., 1877 г., стр. 5, № 5. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCXLVIII, № 4. Шесть томовъ составляются изъ значащихся въ „Реестрѣ“ подъ №№ 4a, 4b и 5).

2. Козмографія Аврама Артелія — описаніе всей вселенней перечнемъ, въ лицахъ, на латинскомъ языкѣ, на середней александрѣйской бумагѣ, оболочена зеленымъ бархатомъ, по обрѣзу аспижена. (Theatrum orbis terrarum. Abrahami Ortelii. Antverpiae, 1609. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCXLIX, № 9; Реестръ географическихъ картъ Архива, Спб. 1877 г., стр. 5, № 1).

3. Атлясъ или козмографія Херарда Меркатура — всей вселенней описаніе въ лицахъ, перечнемъ, на латинскомъ языкѣ, на [39]середней александрѣйской бумагѣ, оболочена кожею черною аспиженою, по обрѣзу аспижена жъ. (Gerardi Mercatoris Atlas sive Cosmographiae meditationes de fabrica mundi et fabricati figura. Amstelodami, 1616. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCXLIX, № 8; Реестръ географ. картъ Архива, стр. 5, № 2).

4. Библія на польскомъ языкѣ. (Biblia Polonica lingua interpretata. Cracow. 1599. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXX, № 3).

5. Библія на нѣмецкомъ языкѣ.

6. Библія на нѣмецкомъ же языкѣ. (Здѣсь разумѣются: а) Biblia germanico sermone reddita. Wittenb. 1624; и б) Martini Lutheri Biblia. Norimb. 1649, germ. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXII и CCCLXXXIII, №№ 45 и 249).

7. Библія на латинскомъ языкѣ. (Biblia sacra Sebastiani Castellionis. 1556. См. въ Приложеніяхъ, стр. CCCLXX, № 1).

8. Баронія лѣтописецъ дѣйствъ костельныхъ, на латинскомъ языкѣ. (? См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 5).

9. Бесѣды Рудольфа Гвальтера толкованіе перечневое на 12 пророковъ, кальвинская, на латинскомъ языкѣ. (Rudolphi Guatterri homeliae in duodecim prophetas minores. Tiguri, 1592. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXII, № 35).

10. Академія о твореніи благихъ дѣлъ, на польскомъ языкѣ.

11. Лексиконъ на реченія богословія, на латинскомъ языкѣ. (Concordatiae bibliorum utriusque Testamenti. Antverpiae, 1585. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXII, № 46).

12. Лѣтописецъ перечневой изъ козмографіи Яна Ботера, на польскомъ языкѣ. (Relatie powszechne, abo nowiny pospolite, Jana Botera Benesiusa, pięc. ksiąg. 1608. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCXXI, № 24).

13. Лексиконъ на нѣмецкомъ и францужскомъ языкѣ. (? Diccionario de la lingua espagnola y francesa par Pallet. A Bruxelles, 1606. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXXV, № 282).

14. Уложеніе или статутъ коруны Польской, 1583 году, на латинскомъ языкѣ.

15. Уложеніе великаго княжества Литовскаго, на бѣлорусскомъ языкѣ, писменое, 1588 году. (По каталогу 1784 г. ркп. за № 31. См. ниже стр. CCCLXVI).

16. Преніе на 8 книгъ Аристотелевыхъ естественныхъ, на [40]латинскомъ языкѣ. (Disputationes collegii complutensis Carmelitarum in octo libros physicorum Aristotelis. Parisiis, 1636. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXV, № 97).

17. Похвала польскаго Владислава короля, на 11 печатныхъ книгахъ, порознь, съ укоризною Московскому государству, на виршь въ полъ строки печатаны. (Wladislawa IV krola Polskiego y Szwedzkiego, punct. I--V W. wierzach. W Lesznie, 1649. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCXVIII, № 31).

18. Книга Іякова Порта кальвина о оборонѣ вѣры кальвинской, на латинскомъ языкѣ. (Jacobi ad Portum defensio fidei orthodoxae. См. ibid. стр. CCCLXXIII, № 57).

19. Институцыя или уложенье цесарское, тутъ же логика Ѳилипа Меланктона о правореченіи и писаніи, на латинскомъ языкѣ.

20. Толкованіе на посланіе святаго апостола Іякова, католицкое, на латинскомъ языкѣ. (Balthazari Paes. commentarii in epistolam Iacobi apostoli. Antverpiae, 1617, 4°. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIII, № 61).

21. Посланія апостольскія, въ которыхъ постановленіе и утверженіе всякой письменной вольности езувитской католицкой, на латинскомъ языкѣ.

22. Повѣсти о Александрѣ царѣ Макидонскомъ, на латинскомъ языкѣ, Квинта Курція.

23. Тетрати, на польскомъ языкѣ, письменныя, а въ нихъ писанъ наказъ повѣтовымъ посломъ на сеймъ.

24. Книга Адама Рейснера на нѣмецкомъ языкѣ, описаніе старому Іеросалиму; тутъ же толкованіе ево нѣкоторымъ псалмомъ св. пророка и царя Давида. Начала и конца и досокъ и кровли у ней нѣтъ.

25. Ораціи риторскія, на латинскомъ языкѣ.

26. Алварь учительной латинскаго и нѣмецкаго языка.

27. Конституціи или уложенья коруны Польской съ 1550-го по 1603-й годъ, на польскомъ языкѣ, въ двухъ книгахъ, порознь. (Constitucie, Statuta y Privilegie, na walnych sieymich koronnych od roku 1550 do 1603. W Krakowie, F. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLVI, № 3.

28. Конституція польская 1646 году, на польскомъ языкѣ, вся ветха. (? Inwentarz constituciy koronnych od roku [41]Panskiego 1550 az do roku 1650. W Warszawie, 1644 sequ. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLVII, №. 7).

29. Кроника, на латинскомъ языкѣ, польскихъ королей, 1521-го году.

30. Кроника Пясецкаго на латинскомъ языкѣ, съ 1571-го по 1646 годъ.

31. Книга градская Витебская, на польскомъ языкѣ, письменная, 1651-го и 1652-го годовъ, обертка на ней ветха.

32. Книга окладная доходамъ съ Могилевскаго посаду и съ уѣзду, 1645-го году, на польскомъ языкѣ.

33. Книга итальянскимъ языкомъ, какову подобаетъ быти секретарю или подъячему. (Del segretario del sign. Panfilo Persico. Libru quattro. In Venetia, 1620, 4°. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCXXXVIII, № 8).

34. Кроника, на латинскомъ языкѣ, о короляхъ польскихъ и о великихъ князьяхъ литовскихъ, такожъ и о московскихъ, и о прусскихъ магистрахъ и курфирстахъ и о татарехъ; съ начала первыхъ листовъ нѣтъ и кто ее печаталъ, знать не почему.

35. Казанія на разные праздники, на польскомъ языкѣ, начала нѣтъ.

36. Казанія жъ на разные жъ праздники, на итальянскомъ языкѣ.

37. Книга, письменная, польскимъ языкомъ и латинскимъ, свидѣтельствы разныхъ чиновъ людей о части древа Креста Господня, въ Дюблинѣ будучей. (Латинская ркп. XVII в., на 70 лл., по каталогу 1784 г., за № 1. См. ниже стр. CCCLXV и CXCIX).

38. Кроника, на латинскомъ языкѣ, о рожденіи и житіи Владислава, короля польскаго.

39. Книга судебная, на латинскомъ языкѣ.

40. Книга, нѣмецкимъ языкомъ, о всякихъ дѣлехъ и какову подобаетъ быти вѣрному и истинному писарю.

41. Констытуцыи корунныя и литовскія, на польскомъ языкѣ, печатныя, оболочены клеенымъ паргаминомъ.

42. Книга Оллана, богослова кальвинскаго, о богословіи по кальвинскому вызнанію, на латинскомъ языкѣ.

43. Казанія на праздники святыхъ, на польскомъ языкѣ, [42]Григорія Жерновца. (Postille chrzescianskiey czesc trzecia wydana przez Grzegorza Zarnowca. F. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXXIV, № 259).

44. Книга, именуемая ночные труды Илларіона, бискупа пиктавейскаго, о святой Троицѣ, на латинскомъ языкѣ, кальвинская. (Hilarii Lucubrationes. Basileae, 1535. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 20).

45. Казанія свадебныя люторскаго закона, на латинскомъ языкѣ; съ конца нѣтъ третьей доли книги. (Promtuarium connubiale. Lubecae, 1621. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIII, № 68).

46. Книга, на латинскомъ языкѣ, письменная, школьная о костельныхъ дѣлехъ.

47. Книга философа Луція Сенека о всякихъ дѣлехъ, на латинскомъ языкѣ. (Les oeuvres de Luc. Ann. Seneque. A Paris, 1634. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXVIII, № 148 или № 212).

48. Казанія розныя надгробныя, на латинскомъ языкѣ; начала и конца и обертки нѣтъ. (Promptuarium exequiale in completum. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIII, № 69).

49. Книга Яна Меэрса, на латинскомъ языкѣ, о прежнихъ чинахъ и законѣ офинскомъ и о войнѣ ихъ; обертки на ней нѣтъ.

50. Книга, на польскомъ языкѣ, толкованіе 7 словъ Ииⷭ҇са[66] Христа Сына Божія, на Крестѣ изреченныхъ, католицкая.

51. Книга о почитаніи вѣры люторской, на свейскомъ языкѣ.

52. Книга счетная, письменная, свейскаго жъ языка.

53. Книжка риторика, на латинскомъ языкѣ.

54. Книжка, на нѣмецкомъ языкѣ, о грубіянскомъ мужицкомъ невѣжствѣ.

55. Служебникъ католицкій, на латинскомъ языкѣ.

56. Книжка цифирная, на галанскомъ языкѣ.

57. Грамматика латинская, безъ обертки. (Grammaire latine par Messieurs de Port-Royal. 1598. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIX, № 164).

Книги латинскія:

58. Кроника дѣйствъ во всей Европѣ знатныхъ, Пясецкаго, латинскимъ языкомъ. [43]

59. Книга — произвожденіе или родословіе королей польскихъ, латинская.

60. Книга Зрѣлище житія человѣческаго.

61. Книга Яна Грутера.

62. Книга Липсія посланій изрядныхъ.

63. Книга Боерія приговоровъ златыхъ. (Nicol. Boerii decisionum aurearum… pars secunda. Lugduni, 1551, F. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLVII, № 18).

64. Книга Матѳея Дрессера о витійствѣ риторическомъ.

65. Книга Уложенье.

66. Книга церковное изложеніе Новаго Завѣта. (Novi Testamenti catholica expositio. 1561, F. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 25).

67. Книга Бароніушъ.

68. Книга дикціонарь Петра Берхора. (Berchorii dictionarium, seu repertorium morale. Venetiis, 1583. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXII, № 30).

69. Книга Іоанна Златоустаго о священствѣ. (?Cм. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIII, № 54?).

70. Книга собраніе поучителемъ.

71. Книжка діалектика Іоанна Цесарія.

72. Книга божественнаго Иларіона о святой Троицѣ? (Lucubrationes. Basileae, 1550. F. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 20).

73. Книга о теолоическихъ раздѣленій.

74. Книга Францыжка Лихета на толкованіе Іоанна Скута. (Francisci Lychelli in secund. tom. sententiarum Scoti commentaria. Venetiis, 1589. F. См. въ Прилож. стр. CCCLXXII, № 42).

75. Книга толкованіе на евангеліе Матвѣево, Марково, Лукино.

76. Книга Библія. (La sainte Bible. A Lion, 1557. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXXIII, № 250).

77. Книга учительная исповѣдникомъ во употребленіе чина своего. (De instructione confessariorum. Bartolomaei, 8°. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIV, № 83).

78. Книга Іоанна Кальвина. (Joannis Calvini harmonia Evangelistarum. 1554, F. См. въ Прилож. стр. CCCLXXXIII, № 253). [44]

79. Книга Францыжка Селиверста, вопросы сфическіе. (Francisci Sylvestri questiones in octo libros Physicorum Aristotelis. Venetiis, 1601. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIV, № 92).

80. Книжка поученія погребальныя. (Contiones funebres Bartholdi. Coloni 1611, 4-о. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIII, № 62).

81. Книга Рудольфа Гвалтера толкованіе на соборное пославіе Іоанново, кальвинская. (? Rudolphi Guatteri homeliæ XXXVII. Tiguri, 1578, F. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXII, № 34).

82. Книга Новый Завѣтъ греколатинскій, въ толку, кальвинская. (Novum Testamentum. Graece et latine. F. См. въ Приложеніяхъ стр. LXX, № 4).

83. Книга Якуба Ялвареза о искорененіи зла и о подражаніи блага или о дѣлехъ духовныхъ. (Alvarez de Paz de exterminatione mali et promotione boni. Tom secund. 1614, F. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXXIII, № 256).

84. Книга Антонія Поссевина о вѣрѣ римской и о исправленіи календаря новаго. (Ant. Possevini s. I. Apparatus sacer. Venetiis, 1606, F. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXII, № 38).

85. Книга Козьмы Магаліана на Моисеевы пѣсни толкованіе. (Cosmae Magaliani commentaria in canticum Mosis et in benedectiones Patriarcharum. Lugduni, 1616, F. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 22).

86. Книга Альфонса Сальмерона толкованіе на евангельскую повѣсть и на дѣяніе апостольское. (Salmeronis commentarii in evangelicam historiam et in acta Apostolurum. Coloniæ, 1602. F. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXXIII, № 255).

87. Книга Христофора о познаніи самого себе. (Christophori Varsevici См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXII, № 40.

88. Книжка Хризостома Явелля вопросы на три книги Аристотелевы о душѣ.

89. Книжка, въ тетрадехъ, на галанскомъ языкѣ. (Церковные стихи. На голанд. 1655,8°. См. въ Прилож. стр. CCCLXXXIV, № 268).

90. Книжка, на нѣмецкомъ языкѣ, подлинное объявленіе причинъ, для чего король свейскій съ датскимъ войну всчалъ. [45]

91. Другая книжка о томъ же, на свейскомъ языкѣ, обѣ оболочены червчатымъ бархатомъ, по обрѣзу золочены.

92. Книжка, на нѣмецкомъ языкѣ, называемая домовая и дорожная аптека.

93. Книга гербарь, на латинскомъ языкѣ, шляхтѣ коруны Польской и великаго княжества Литовскаго.

94. Кроника Александра Гвагнина, на польскомъ языкѣ, описаніе коронѣ Польской и княжеству Литовскому и государству Московскому и части татаровъ.

95. Книга пренія теолоическія межъ святымъ Ѳомою де-Аквинасъ и Шкотомъ. (Controversiæ theologicæ inter Thomam et Scotum. Venetiis, 1599, 4°. См. въ Прилож. стр. CCCLXXIII, № 58).

96 и 97. 2 книги Библіи. (La S-te Bible. A Amsterd. 1669. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXX, № 2).

98. Книга Вождь духовный. (Dux spiritualis Ludovici Deponti. 1617, 4°. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIII, № 65).

99. Книга Вирьгиліушъ.

100. Книга на посланіе Павлово толкованіе.

101. Книга толкованіе на посланіе апостола Іакова.

102. Книга о священной тайнѣ Богородицы Маріи и Іосифа. (Homeliæ catholicae de sacris arcanis Deiparæ Mariæ et Josephi. Colon. 166…, 4°. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIII, № 53).

103. Книга разсужденія на псаломъ: „Помилуй мя Боже“. (Julii Mazarini discursus in psalmam quinquagesimam ejusque titulum. Coloniæ, 1612, 4°. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIII, № 66).

104. Книга Іоанна Златоустаго толкованіе на Матвѣево, на Марково, на Лукино евангеліе. (?См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIII, № 54).

105. Книга Ноклеусъ, се есть ядро. (Nucleus Coppensteinius conceptuum praedicabilium in dominicas festaque omnia per annum. Coloniæ Agrippinæ, 1634, 4°. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIII, № 60).

106. Книга Виргиліушъ. (Les oeuvres de Virgile. A Paris, 1649. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXVII, № 150).

107. Книга метафизика Климента Тимплера. [46]

108. Книга цифирная, нѣмецкимъ языкомъ.

109. Книга о небеси и о стихіяхъ.

110. Книга Аристотелева физика. (Aristotelis Physica et Metaphysica et Moralis. Francof., 1593. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXV, № 100).

111. Книга описаніе философскихъ вещей.

112. Книги уложеніе королевства польскаго.

113. Книги латинскія, належащія духовному чину.

114. Книга Рудольфа Гвалтера толкованіе на евангеліе Матѳеево, кальвинская. (Rudolphi Guatteri homelia in evangelium Mathei, Tiguri, 1590, F. См. въ Прилож. стр. CCCLXXII, № 33).

115. Книга Дирака Декалера толкованіе на Есѳирь. (Didaci de Caleda commentarii in Esther. Lugduni, 1647, F. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXII, № 31).

116. Книга Іосифа Сперанза о словѣ Вожіи (Josephi Spenranza scripturæ Parisiorum, 1631, F. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXII, № 41).

117. Кроника Мартина Кромера, на польскомъ языкѣ. (Marcina Kromera biskupa warmienskiego o dzielach polskich księg XXX. W Krakowie, 1611, F. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCXVIII, № 29).

118. Книга конскаго ученія, на польскомъ же языкѣ[67].

Таковъ былъ составъ библіотеки Посольскаго приказа въ 1673 году. Всего въ ней находилось 9 книгъ на нѣмецкомъ языкѣ (см. подъ №№ 1, 5, 6, 24, 40, 54, 90, 92 и 108); 80 на латинскомъ (см. подъ №№ 2, 3, 7—9, 11, 14, 16, 18—22, 25, 29, 30, 34, 38, 39, 42, 44, 45, 47—49, 53, 55—81, 83—88, 93, 95—107, 109—116); 15 на польскомъ (см. подъ №№ 4, 10, 12, 17, 27—28, 32, 35, 41, 43, 50, 94, 117, 118); 2 на шведскомъ—свейскомъ (см. подъ №№ 51 и 91); 2 на итальянскомъ (см. подъ №№ 33 и 36) и одна на голландскомъ (см. № 89) языкахъ; а также 3 книги на двухъ языкахъ—одна греколатинская (см. подъ № 82), одна на нѣмецкомъ и французскомъ (см. подъ № 13), и одна на нѣмецкомъ и латинскомъ (см. подъ № 26). [47]

Опись 1673 года, сообщая настоящій списокъ „книгъ на розныхъ языкахъ“, бывшихъ въ то время въ Посольскомъ приказѣ, не дѣлаетъ отмѣтокъ при каждой книгѣ—рукописная ли она или печатная; только въ 3-хъ мѣстахъ она случайно обмолвливается указаніемъ на то, что та или другая книга печатная (см. подъ №№ 17, 34, 41). Въ числѣ настоящихъ книгъ опись 1673 г. указываетъ 6 рукописей: одну латинскую (см. подъ № 46), двѣ польскихъ (см. подъ №№ 23 и 31), одну польско-латинскую (см. подъ № 37), одну бѣлорусскую (см. подъ № 15) и одну шведскую (см. подъ № 52). За исключеніемъ этихъ шести рукописей относительно всѣхъ остальныхъ иноязычныхъ книгъ всего вѣроятнѣе, конечно, предполагать, что онѣ—печатныя; за это говоритъ и самое содержаніе ихъ, указываемое описью. Такимъ образомъ послѣдняя довольно опредѣленно свидѣтельствуетъ, что въ 1673 г. Посольскій приказъ не былъ богатъ ни печатными, ни рукописными книгами на иностранныхъ языкахъ: первыхъ въ немъ было около 112, а вторыхъ только 6.

Означенныя книги и рукописи были самаго разнообразнаго содержанія: на ряду съ книгами Свящ. Писанія (Библія была на польскомъ, нѣмецкомъ и латинскомъ языкахъ) и толкованіями его въ 1673 г. въ Посольскомъ приказѣ было не мало книгъ „кальвинскихъ“, были „лѣтописцы“, „лексиконы“, „козмографіи“, „атлясы“, разныя „уложенія“ или „статуты“, „конституціи“, „казанія“, „книги судебныя“, „книга, какову подобаетъ быти секретарю или подьячему“, „Виргиліушъ“ и др. Нельзя не отмѣтить, что изъ всего числа печатныхъ книгъ, бывшихъ въ 1673 г. въ Посольскомъ приказѣ (112-ти), немного болѣе половины, ок. 60 книгъ, были богословскаго или религіознаго содержанія: „кальвинскія“, „люторскія“ и „католицкія“ книги. Нахожденіе ихъ здѣсь, и въ такомъ значительномъ количествѣ довольно неожиданно и можетъ быть объяснено только тѣмъ, что онѣ суть тѣ книги, которыя „бывали у ксензовъ и езувитовъ“, а также у шляхтянки Рачинской, хранились въ Смоленской приказной избѣ, а въ 1669 году были присланы А. Л. Ордину-Нащокину. Какъ сказано выше, послѣднему было прислано сперва 82 книги, а потомъ 128, всего 220 книгъ. А въ Посольскомъ приказѣ въ 1673 г. всѣхъ книгъ было 112. Слѣд. [48]въ послѣдній поступили не всѣ книги, присланныя Ордину-Нащокину изъ Смоленска, а или только нѣкоторыя отобранныя, или, что мнѣ кажется болѣе вѣроятнымъ, только книги, присланныя Ордину-Нащокину въ первый разъ съ Кравковымъ,—82 „латинскія костельныя книги, которыя бывали у ксензовъ и езовитовъ“. Что эти книги были въ Посольскомъ приказѣ, свидѣтельствуютъ записи на нѣкоторыхъ изъ нихъ, сдхранившихся до нашего времени въ библіотекѣ Московскаго Главнаго Архива Министерства Иностранныхъ Дѣлъ, какова напр.: „inscriptus cathalogo Ss-mae Trinitatis Vilnae ord. S. Joa.“ (см. въ Приложеніяхъ стр. CCCXVII, № 11, ср. также ibid. стр. CCCXVII, № 14: „ex catalogo librorum Georgij Wottowicz canonici Vilnensis“).—Въ описи 1673 г. значатся также и тѣ книги, которыя въ 1653 году были куплены въ Польшѣ кн. Репнинымъ-Оболенскимъ (см. о семъ выше); таковы напр. гранографъ Пясецкаго (см. въ описи 1673 г. подъ №№ 30 и 58), Гваньинъ (см.ibid. № 94), Библія на польскомъ языкѣ (см. ibid., № 4) и друг.…

Въ 1673 г., какъ мы видѣли, въ Посольскомъ приказѣ было всего около 112 печатныхъ книгъ и 6 рукописей на иностранныхъ языкахъ. Послѣ этого года пополненіе библіотеки сего приказа иноязычными книгами шло довольно успѣшно. Въ 1677 (185) году въ Посольскій приказъ поступило „изъ животовъ боярина А. С. Матвѣева всего 77 книгъ на розныхъ языкахъ“, именно на латинскомъ 42, на нѣмецкомъ 12, польскомъ 4, Французскомъ 3, итальянскомъ 1, голландскомъ 1; на двухъ языкахъ: греческомъ и латинскомъ 5, нѣмецкомъ и польскомъ 1 и 8 книгъ неизвѣстно на какомъ языкѣ[68]. Содержаніе книгъ опять также довольно разнообразно; нельзя не отмѣтить только въ числѣ ихъ довольно значительнаго количества (ок. 17) книгъ „огороднаго, полатнаго и городоваго строеній, рѣзныхъ, водовзводныхъ и фигурныхъ образцовъ“. Въ числѣ этихъ 77 книгъ боярина А. С. Матвѣева значится нѣсколько книгъ, одинаково озаглавленныхъ и въ описи 1673 г. книгъ Посольскаго приказа, и здѣсь. Если это, дѣйствительно, однѣ и тѣже книги, то [49]вѣроятнѣе предполагать, что это—не вторые экземпляры ихъ, а экземпляры Посольскаго приказа, изъ котораго, нужно думать, онѣ были взяты и не были своевременно возвращены. Таковы, напр., книги: описаніе Іерусалима града, Библія на нѣмецкомъ языкѣ, конская въ лицахъ, уложеніе на польскомъ языкѣ, объ Александрѣ великомъ (см. въ описи 1673 г. подъ №№ 22, 24, 5, 118, 112). За это говоритъ то обстоятельство, что всѣ эти книги, значащіяся въ описи книгъ Посольскаго приказа 1673 г., отсутствуютъ уже вмѣстѣ съ другими книгами (ок. 35) въ послѣдующей описи собранія иноязычныхъ книгъ этого приказа, составленной въ 1696 г. Такимъ образомъ иноязычныя книги не лежали въ Посольскомъ приказѣ безъ употребленія; но онѣ и не всегда возвращались сюда. Извѣстно, что въ 1684—1685 годахъ изъ Посольскаго приказа княземъ Вас. Голицынымъ было взято сейчасъ отмѣченныхъ 17 книгъ „огороднаго и полатнаго и городоваго строеній и рѣзныхъ и водовзводныхъ и фигурныхъ образцовъ“, кои назадъ въ приказъ онъ „не присылывалъ“. Но если мы и откинемъ изъ числа книгъ А. С. Матвѣева 5 книгъ Посольскаго приказа, все-таки поступленіе иноязычныхъ книгъ послѣ этого бывшаго начальника приказа было по тому времени довольно значительно (72 книги).—Въ 1680 г. умеръ другой бывшій начальникъ Посольскаго приказа, предшественникъ Матвѣева, старецъ Антоній Нащокинъ (А. Д. Ординъ-Нащокинъ) въ Псковскомъ Крыпецкомъ монастырѣ. Московское правительство тотчасъ же приняло мѣры къ отобранію изъ оставшагося имущества дипломатическихъ документовъ—посольскихъ книгъ и писемъ, которыя чрезъ мѣсяцъ оно и получило; но, какъ видно изъ сохранившихся документовъ, только эти книги и письма посольскія и были взяты въ Москву. Документы не говорятъ ни слова:—остались ли послѣ старца Антонія какія печатныя книги и куда онѣ поступили[69]. [50]

Чрезъ 6 лѣтъ послѣ приращенія библіотеки Посольскаго приказа книгами боярина А. С. Матвѣева въ 1683 (191) году въ Посольскій приказъ было передано 29 книгъ изъ Мастерской палаты, а въ слѣдующемъ 1684 (192) г. 71 книга изъ Верхней [51]типографіи[70]. Изъ Мастерской палаты поступило 18 книгъ атласовъ и другихъ географическихъ книгъ, 4 книги о палатномъ и городовомъ строеніи и рѣзнаго дѣла, быть можетъ изъ числа тѣхъ, которыя въ томъ же году взялъ кн. Вас. Голицынъ[71], остальныя 7 книгъ почти всѣ иллюстрированныя—„съ лицы“, одна „лѣтописецъ на ческомъ языкѣ полской“. Книги изъ Верхней типографіи были главнымъ образомъ богословскаго содержанія, которыми, быть можетъ, пользовался Симеонъ Полоцкій при своихъ работахъ; книги „свѣтскія“ хотя и встрѣчаются, но не въ большомъ количествѣ. Въ числѣ этихъ книгъ встрѣчаемъ 18 въ десть, 14 въ полдесть (въ томъ числѣ одна „книга политика“), 2 въ четверть и 10 въ осьмушку безъ означенія на какомъ языкѣ, вѣроятнѣе всего на латинскомъ; 14 книгъ греко-латинскихъ въ десть и 2 въ полдесть; польскихъ 6 въ десть и 5 въ полдесть. Такимъ образомъ собраніе иноязычныхъ книгъ въ Посольскомъ приказѣ къ 1696 г. достигло почти 300 названій; но мы не имѣемъ свѣдѣній, чтобы за періодъ времени съ 1673 по 1690 г. въ сей приказъ къ бывшимъ въ немъ шести рукописямъ поступили какія-либо еще рукописи, такъ что можно думать, что изъ числа 300 книгъ рукописей въ Посольскомъ приказѣ къ 1690 г. было не болѣе 6-ти.

Въ 1690 году это собраніе Посольскаго приказа иноязычныхъ книгъ и рукописей увеличилось греческими рукописями и печатными книгами, принадлежавшими ранѣе сего греческому архимандриту Македонскаго Николаевскаго монастыря Діонисію и поступившими сперва въ Малороссійскій приказъ, а впослѣдствіи переданными въ Посольскій. Объ архимандритѣ семъ и поступленіи его книгъ мнѣ удалось собрать только слѣдующія свѣдѣнія: 7 апрѣля 1650 г. въ Путивль „изъ Литовскіе стороны“ пріѣхали греческіе старцы: „Турскіе земли“ города Янина [52]Никольскаго монастыра архим. Діонисій, келарь Іоасафъ, толмачъ Зосимко Николаевъ и монастырскій служка Юшко Дмитріевъ.—Будучи подвергнуты путивльскими воеводами обычному допросу „на пріѣздѣ“, старцы сказали, что изъ Турціи они ѣхали на Мутьянскую землю, гдѣ встрѣтились съ іерусалимскимъ патріархомъ Паисіемъ, пославшимъ рекомендательную о милостынѣ имъ грамоту къ царю Алексѣю Михаиловичу; они имѣли также съ собою письмо изъ Константинополя отъ грека Антона Костянтинова и грамоту отъ монастырской братіи съ просьбою о дачѣ имъ милостыни. Воеводы, отобравъ у старцевъ всѣ эти три документа—письмо и грамоты, послали въ Москву въ Посольскій приказъ вмѣстѣ съ своей отпиской, въ которой между прочимъ спрашивали указаній, какъ поступить съ пріѣхавшими старцами пустить ли ихъ въ Москву или, давъ обычную милостыню въ Путивлѣ, отправить ихъ назадъ. Отписка эта путивльскихъ воеводъ была получена въ Москвѣ 1 мая и на ней было помѣчено: „велѣть тому архимариту съ братьею государево жалованье дать по указу и давъ отпустить назадъ, а къ Москвѣ отпускать не велѣть“. Согласно этой помѣтѣ 6 мая путивльскимъ воеводамъ и была отправлена царская грамота, полученная ими 22-го мая. Воеводы дали (24 мая) архим. Діонисію 20 руб., келарю Іоасафу 10 руб., толмачу и служкѣ по 2 р. и отпустили ихъ изъ Путивля за рубежъ, велѣвъ проводить ихъ, „до которыхъ мѣстъ иныхъ такихъ провожали“[72]. На этомъ прекращаются всѣ мои свѣдѣнія объ архим. Діонисіи. В. М. Ундольскій считалъ его однимъ изъ учителей Московской [53]греко-латинской академіи[73], но ошибочно; архим. Діонисій никогда учителемъ въ Москвѣ не былъ: въ славяногреколатинской академіи съ открытія ея въ 1685 г. и по 1694 г. учителями были Софроній и Іоанникій Лихуды, а въ Типографской школѣ въ 7194—197 гг. іеромонахъ Тимоѳей[74].

Куда отправился архим. Діонисій, выѣхавши изъ предѣловъ Московскаго государства,—документы, доселѣ мнѣ извѣстные, не говорятъ; но приписки и различнаго рода записи, находядящіяся на рукописяхъ собранія архим. Діонисія, сообщаютъ нѣкоторыя, правда не особенно значительныя, свѣдѣнія. Такъ, изъ нихъ мы узнаемъ, что онъ былъ великимъ протосинкелломъ, въ записяхъ онъ не разъ называется имъ. Рукописи архим. Діонисія свидѣтельствуютъ также, что въ 70—80 годахъ XVII столѣтія онъ былъ еще живъ, такъ какъ ему принадлежали рукописи, написанныя въ Константинополѣ (въ Галатѣ) въ мартѣ 1675 г.,—въ 1677 г. въ метохіи города (— какого, неизвѣстно), въ январѣ 1679 г., въ маѣ 1686 г. въ Валахіи[75]. На одной рукописи встрѣчаемъ отмѣтку, обозначающую, вѣроятно, что она пріобрѣтена или получена въ Константинополѣ 7 августа 1677 г.[76] и сдѣланную, кажется, Діонисіемъ.—Это указаніе на бытность архим. Діонисія въ 1677 г. въ Константинополѣ, равно какъ и то обстоятельство, что у него были рукописи, написанныя около этого именно времени въ Константинополѣ, даетъ основаніе предполагать, что онъ въ 1670-хъ годахъ былъ великимъ протосинкелломъ Константинопольской церкви. Въ концѣ другой рукописи, бо́льшая часть которой писана самимъ архим. Діонисіемъ, находится [54]написанное другимъ почеркомъ одно духовно-нравственное сочиненіе, посвящаемое авторомъ ученикамъ съ датой—27 мая 1686 г. въ Валахіи. Если бы было извѣстно, что это сочиненіе принадлежитъ архим. Діонисію, (а въ данной рукописи только списокъ его), то мы имѣли бы право утверждать, что изъ Константинополя онъ, по той или другой причинѣ, удалился въ Вадахію, гдѣ, можетъ быть, былъ учителемъ въ Ясской школѣ. Но въ кондѣ 80-хъ годовъ XVII в. онъ опять появляется въ Московскомъ государствѣ, именно въ г. Нѣжинѣ, гдѣ имъ у грека Изофиря оставлены были принадлежавшія ему книги. Нѣжинъ еще до присоединенія Малоросіи къ Московскому государству представлялъ значительный поселокъ, въ которомъ довольно большое число было грековъ. Благодаря заботамъ Македонскаго выходца свящ. Христофора (Христодула) Дмитріева въ Нѣжинѣ выстроены были два греческихъ храма: деревянный во имя архистратига Михаила, начатый постройкой въ 1680 г., и каменный въ честь всѣхъ святыхъ, начатый постройкой въ 1690 г.; о. Христофору обязана своимъ существованіемъ и библіотека при этихъ церквахъ, состоявшая изъ греческихъ рукописей[77]. Когда и вслѣдствіе чего прибылъ сюда архим. Діонисій,—опять неизвѣстно; но что онъ здѣсь былъ, свидѣтельствуетъ тотъ фактъ, что здѣсь находились принадлежавшія ему книги. Объ этомъ мы узнаемъ изъ особаго сохранившагося до нашего времени дѣла о присылкѣ ихъ въ Москву[78]. Судя по отмѣткѣ, находящейся на одномъ изъ документовъ его, росписи книгъ, принадлежавшихъ [55]архим. Діонисію, („и сколько книги суть учителева“), можно думать или что Діонисій былъ учителемъ въ Нѣжинѣ или что онъ назывался имъ въ виду раннѣйшихъ занятій, и быть можетъ въ Валахіи (см. выше на предыдущей стр. отмѣтку о ркп. съ датой 27 мая 1686 г.).

31 января 1690 г. въ Сѣвскѣ воеводами Леонтьевымъ съ товарищами получена была царская грамота изъ Малороссійскаго приказа, въ коей имъ сообщалось, что „великіе государи указали царскаго величества подданному войска Запорожскаго обоихъ сторонъ Днѣпра гетману И. С. Мазепѣ сыскать въ Нѣжинѣ греческія книги, которыя оставилъ Македонскіе земли Николаевскаго монастыря архимандритъ Діонисій у греченина у Зоѳиря или у кого онъ Изофиръ скажетъ; а сыскавъ и описавъ ихъ имянно, какъ которая книга именуется, прислать въ Сѣвскъ къ воеводамъ“ для отсылки ихъ въ Москву. 22 февраля Мазепа прислалъ въ Сѣвскъ съ батуринскимъ казакомъ Ив. Игнатовымъ „въ 2-хъ коробкахъ греческія книги да тѣмъ книгамъ переписную роспись“ вмѣстѣ съ „листомъ“ своимъ къ царямъ о посылкѣ тѣхъ книгъ[79]. 28 февраля воеводы отослали въ Москву въ Малороссійскій приказъ: 1) книги „въ тѣхъ же коробкахъ, прикрѣпивъ печатми“, 2) гетманской листъ къ царямъ, и другой къ сѣвскимъ воеводамъ[80] и 3) „греческимъ книгамъ переписную роспись“, присланную воеводамъ гетманомъ. Отписка сѣвскихъ воеводъ объ этомъ, равно какъ и самыя книги вмѣстѣ съ перечисленными приложеніями получены были въ Москвѣ 7 марта 1690 (198) года. На отпискѣ была сдѣлана помѣта: „взять къ отпуску и записать въ книгу“.

Чѣмъ вызвано было отправленіе въ Сѣвскъ изъ Москвы царской грамоты и отъ кого Московское правительство узнало о существованіи въ Нѣжинѣ книгъ архим. Діонисія—въ дѣлѣ не говорится ни слова и нѣтъ въ немъ никакихъ указаній на это. Изъ другихъ документовъ извѣстно только, что въ 198 г., [56]когда отправлена царская грамота въ Сѣвскъ, въ Москву пріѣзжалъ изъ того же Македонскаго Янинскаго Николаевскаго монастыря архим. Іосифъ за милостыней; быть можетъ имъ и было заявлено въ Москвѣ о книгахъ архим. Діонисія въ Нѣжинѣ[81].

Составленная по приказанію Мазепы „перечневая роспись“ книгъ, для насъ чрезвычайно любопытная, потому что рѣшаетъ вопросъ о происхожденіи Лейденской рукописи Гомера и начала ея, хранящагося въ библіотекѣ Московскаго Архива Министерства Иностранныхъ Дѣлъ, относительно которыхъ Э. Тремеръ думалъ, что они происходятъ изъ библіотеки вел. князя Василія III,—сохранилась до нашего времени въ двухъ спискахъ: одинъ списокъ на малороссійскомъ нарѣчіи, другой на великороссійскомъ[82]. Въ послѣднемъ встрѣчаемъ отмѣтку, изъ которой видно, что была еще роспись книгъ, написанная „греческимъ письмомъ“, съ которой „писано бѣлорусскимъ письмомъ слово въ слово“. Но эта греческая роспись, къ сожалѣнію, не сохранилась. Въ виду же важности настоящей росписи и въ виду встрѣчающейся разницы въ спискахъ ея приводимъ текстъ ея по тому и другому списку. (Печатая настоящія росписи книгъ архим. Діонисія, я, насколько то было возможно, приводилъ указанія—какая именно рукопись или книга въ томъ или другомъ случаѣ разумѣется. Для печатныхъ книгъ источникомъ служилъ каталогъ Архивской библіотеки 1784 г., для рукописей тотъ же каталогъ и самыя рукописи, на которыхъ находятся различныя записи. Какъ и при опредѣленіи книгъ описи 1673 г.—приходилось часто догадываться о книгѣ или рукописи по какому-либо намеку и потому свои поясненія я не считаю свободными отъ ошибокъ. Роспись малороссійская писана на 1 листѣ; записаны только три страницы). [57]

„По указу великихъ государей нашихъ ихъ царского пресвѣтлого величества и по указу ясне вельможного добродѣя нашего его милости пана гетмана, а за вѣдомокъ его милости пана полковника нашого нѣжинского, мы Іосифъ Ѳедоровичъ Завадзкий писарь полку нѣжинского, Василий Стефановичъ Гуменский сотникъ, Иванъ Семеновичъ Кгардоцкий товарищъ войсковый, Иванъ Еремѣевичъ Конѣский войтъ, Михаило Максимовичъ бурмистръ зревѣдовалисмо книги греческого языка, в двохъ скриняхъ зложеные в греческой церквѣ Македонское земли архимандриты Дионисия, которихъ такъ веле вынайвлисмо, якъ сей реестръ нижей свѣдчих. Шо ся дѣтмо року 1690-н февраля 5 (сперва было написано 15) дня, и одослано есть в Батурин през пана Андрѣя Болдаковского, канцелляристу войскового.

По указу великихъ государей нашихъ ихъ царского пресвѣтлого величества і по приказу ясне вельможнаго благодѣтеля нашего его милости господина гетмана, а за вѣдомость его милость господина полковника нашего нѣжинского, мы Иосифъ Ѳедоровичъ Завацкій писарь полку нѣжинского, Василей Стеѳановичь Гуминскій сотникъ, Иванъ Семеновичь Гардовскій товарыщъ войсковый, Иванъ Еремѣевичь Конецкій войтъ, Михаило Максимовичь бурмистръ сыскали книги греческаго языка въ дву коробьяхъ положены въ греческой церкви Макидонскія земли архимандрита Деонисія, которыхъ такъ числомъ сысканы, какъ въ сей росписи ниже сего объявляется, которое дѣло учинилося въ лѣто 1690-го Февраля 15-го числа и отосланы въ Батуринъ чрезъ господина Андрея Булдаковского канцеляриста войскового.

А ниже по одной страницѣ писана роспись греческимъ писмомъ, а по другой писано бѣлорускимъ писмомъ слово въ слово противъ того жъ.

А въ началѣ той росписи по гречески писано: и сколько книги суть учителева.

[58]

Напрод в первой скринѣ:

Въ 1 коробьѣ:

1. Статутъ рукописанного суду царского.

1. Законъ царскій рукописанный.

(Ркп. по каталогу 1784 г. за № 39, нынѣ за №№ 180, 180а и б/1b, 2 и 3. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXVII, CCXXVI—CLIII, I—III. Ркп. нынѣ раздѣлена на три, начиналась новеллами визант. императоровъ (№ II), почему и получила названіе, которое присвоено ей въ семъ перечнѣ).

2. Аристотелесъ в земленыхъ дѣлехъ.

2. Аристотелева рукописанное о земляныхъ дѣлехъ.

3. Аристотелесъ 2 переведеный од стаписионъ.

3. Тогожде книга переведена.

(?Aristotelis et Theophrasti meaphysica. Graece 1585. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXV, № 98).

4. Пятомовного языка елинского книга.

4. Толкъ 5 гласовъ.

5. Житие святого Григория Богослова.

5. Житие святаго Григория Богослова.

6. Проповѣдь святого Григория Тесалоницкого.

6. Бесѣды Григория Селунскаго.

(Григорія архіеп. ѳессалонитскаго двѣ рѣчи (печатн.). См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIII, № 72).

7. Аристотелесъ о небесныхъ бѣгахъ.

7. Аристотелева о небесе.

(?Быть можетъ разумѣется ркп., значащаяся нынѣ за № 438/43. См. описаніе ея въ Прилож. стр. CLXXVII—CLXXVIII, № XVIII).

8. Алексѣево казанья.

8. Алексѣева казания.

9. Омиръ Ілиядо.

9. Омирова творца о Троадѣ.

(Ркп. по каталогу 1784 г. за № 92, нынѣ за № 797/6. Описаніе ея см. въ Приложеніяхъ стр. CLIV, № IV).

10. Лукьяново двоесловие.

10. Лукъяново двоесловие.

[59]

11. Слова святого Григория до нравоучения.

11. Сватаго Григория нравоучительныя бесѣды.

(Ркп. по каталогу 1784 г. за № 79, нынѣ за № 202. Описаніе ея см. въ Приложеніяхъ стр. CLXI—CLXIII, № IX

12. Парфириево зебранье.

12. Порфиріева входъ въ логикѣ.

(?Порфирія и Аристотеля философія. Græce. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXV, № 103. Или ркп. по каталогу 1784 г. за № 87, нынѣ № 796? См. Описаніе ея ibid. стр. CLXXXI—CLXXXII, № XXI, книга 1-я).

13. Кграмматыка експлѣкованая.

14. О одмѣни солнца Пуфиодоровыхъ книгъ.

13. Три Ѳеодора о взятіи Троаде.

(Ркп. по каталогу 1784 г. за № 77, нынѣ за № 798b/4. Описаніе см. въ Приложеніяхъ стр. CLXXXIII—CLXXXIV, № XXIII).

15. Матѳеево зебранье.

14. Матѳѣево сложеніе.

(Ркп. по каталогу 1784 г. за № 81, нынѣ за № 203/3. Описаніе ея см. въ Приложеніяхъ стр. CLXXXIV—CLXXXVII, № XXVI).

16. Никифоровы предзистенные слова.

15. Никифоровы бесѣды праздничные.

17. Ласкарова кграмматыка.

16. Граматика Ласкорева.

(Grammatica graecolatina Constantini Laskaris. 1544. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIX, № 168).

18. Кграмматыка рукописанная.

17. Граматика рукописанная.

(По каталогу 1784 г. ркп. за № 76, нынѣ за № 452? Описаніе ея см. въ Приложеніяхъ стр. CLXXVIII—CLXXX, № XIX). [60]

19. Артеметика.

18. Книга арихметика.

20. Синътаксимъ.

19. Планудія о синдаксись.

(Ркп. по каталогу 1784 г. за № 74, нынѣ за № 453/11. Описаніе ея см. въ Приложеніяхъ стр. CLXXX—CLXXXI, № XX.

21. Синопсисъ.

20. Другая книга Синопсись.

(Synopsis διαφορῶν ἱστοριῶν. Graece. Venetiae, 1676. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCXX, № 11.

22. Круговъ видение.

21. Клеомидова круглое зрѣніе.

(Cleomedis meteora. Burdigalae, 1605. См. въ Приложеніяхъ, стр. CCCLXXV, № 96).

23. Служебникъ.

22. Литургія.

24. Хрисанта Полепониского.

23. Грисанфа Пелопонисія.

(Ркп. № 220/20? Описаніе ея см. въ Приложеніяхъ, стр. CLXXV—CLXXVI, № XIV).

25. Герасимова книга.

24. Герасима армони ористики.

26.Филозофия експликованая.

25. Предисловіе къ филосоѳию.

(Ркп. по каталогу 1784 г. за № 86, нынѣ за №. 434/1. Описаніе ея см. въ Приложеніяхъ, стр. CLXXVI, № XV).

27. Фастикулъ тетрадь розныхъ.

27 (sic). Связокъ розныхъ тетрадей.

(Ркп. № 799? Описаніе ея см. тамъ же, стр. CLXXXII—CLXXXIII, № XXII).

28. Ламсаиконъ или блищинникъ.

27. Книга Лавсяика.

29. Ярмолоевъ осмъ церковныхъ до спѣванья.

29. 8 книгъ пѣвчихъ.

[61]

(Ркпп. по каталогу 1784 г. за №№ 80, 82—84, всего 4. Описаніе ихъ см. въ Прилож. стр. CLXIII—CLXXV, №№ X-XIII).

30. Димостенисъ кгрецкихъ.

38 (sic). Димостенисъ латинскихъ.

28[84]. 2 книги Димостенова, греческая и латинская.

(Демосфена Олинфійское слово первое, тамъ же и Анофегмата. На греческомъ. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXX, № 189).

Въ другой скринѣ:
Въ другой коробьѣ книги:

1. Казанья рукописаные, церковные розные.

1. Рукописанныя казаніи.

2. Святого Василия слова пустелницкие.

2. Василія великого посническія бесѣды.

(Василія Великаго о постничествѣ. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXXIII, № 252).

3. Практыки.

3. Книга практики.

4. О прищепленью.

4. Метафрастовъ о садахъ.

5. Святого Прокла диаліокгъ.

5. Прокловы бесѣды.

6. Святого Ѳеофила толкованье евангелия святого Матѳея.

6. Ѳеофилова на Матвѣево евангеліе.

7. Кграмматыка експликованая.

7. Граматика.

(Ркп. № 996? Описаніе ея см. въ Приложеніяхъ, стр. CLXXXI—CLXXXII, № XXI, книга 2-я).

8. Святого Григория праздниковые слова.

8. Григоріева празничные бесѣды.

9. Готовословецъ или скорий на одповѣдь.

9. Этимологикъ.

10. Иродита гисторика книга Алѣкариосанского.

10. Иродотова исторія.

Herodoti libri IX et Georgii Gemisti libri II cum [62]praefatione Joach. Camerarii. Basileae, 1557 г. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCXVII, № 18.

11. Парфириево зебранье.

11. Порфиріева входъ.

12. Патрашку кграмматыка.

12. Граматика Петрово.

(Γραματικὴ Πετράσκου Εὐτελοῦ υἱοῦ Πέτρου βοϊβόδα τοῦ σκουλαρηκὰ πάσης μεγαοβλαχίας, и пр. Ркп. 1634 г., въ 4-ку, на 248 листахъ, нынѣ въ Дрезденской библіотекѣ, ркп. № Da 43. Поступила отъ Маттеи. Описаніе ркп. см. въ каталогѣ Шнорра, т. I, стр. 294).

13. Платоново житие.

13. Платовъ житие.

14. Тезаврусъ Влахусъ или лексиконъ.

14. Влахово сокровищъ.

15. Диоенесево житие.

15. Деогеново житие.

(Житіе и пословицы Діогена Лаерція. 1533. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIX, № 157).

16. Дионисиево всей вселенной проповѣдь.

16. Діонисія описаніе земное.

(Dionisii Alexandrini et Pomp. Maelae situs orbis descriptio. 1517. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXXV, № 288. Или ркп. Дрезденской библіотеки № Da 25 — Dionysii periegesis, XV—XVI в., 4-ку, 41 л. См. въ каталогѣ Шнорра, т. I, стр. 289.

17. Предмова до Дионисия.

17. Діонисіево прологъ.

18. Евстратиево толкованье до Аристотеля.

18. Евстафіево толкъ на Ористотеля.

(Евстратія митроп. никейскаго толкованіе на первую нравоучительную книгу Аристотелеву. Graece. Venetiis, 1536. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXV, № 93).

19. Кгреколятина книжка.

19. Другая греколатинская.

20. Тезаврусъ Влахусъ 2.

20. Влахово сокровище.

21. Кордалева книга.

21. Книга Коридалѣева.

(Ркп. по каталогу 1784 г. за № 86, нынѣ за № 435/2. Описаніе ея см. въ Приложеніяхъ, стр. CLXXIV—CLXXVII, № XVI). [63]

22. Синесиевы словы.

22. Синесіева бесѣды.

(Синесія еп. киринейскаго философическія сочиненія. Paris, 1553. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXV, № 94).

23. Тестаментъ новый.

23. Петра евангеліе (sic).

( ? Ркп. Дрезденской библіотеки № A 145 или № A 172? См. Каталогъ Шнорра, т. I, стр. 66—67, 75.

24. Кграмматыка.

24. Граматика.

(Ркп. № 997? Описаніе ея см. въ Приложеніяхъ, стр. CLXXXI—CLXXXII, № XXI, книга 3-я).

25. Святого Василия книга о сотворенью всякомъ толкованье.

25. Василіевъ толкъ на Бытіи.

26. Пиклопова и Посидонова книга.

26. Киклопъ и Посидонъ.

29 (sic). Кграмматыкъ три.

27. 2 граматики.

30. О Бозѣй душѣ книжка.

28. Коридалѣева о душѣ.

(Ркп. по каталогу 1784 г. за № 86, нынѣ за № 436/3. Описаніе ея см. въ Приложеніяхъ, стр. CLXXVII, № XVII).

31. Проповѣдь апостольская.

29.tЖитіе апостоловъ.

32. Книжка латинская.

30. Книжка латинская.

34. Двѣ кграмматыки Лескарова одна, а другая скорописная.

31. 2 граматики.

35. Ермия книга.

33[85]. Ермиса тревеличайшаго.

36. Псела мудреца книга.

34. Книга премудраго Псела.

38. Двѣ книги кгреколятине.

32. Двѣ книги греколатинские.

14 марта была рѣшена участь перечисленныхъ сейчасъ книгъ и рукописей, о чемъ говоритъ слѣдующая помѣта, находящаяся на оборотѣ списка грамоты Мазепы къ царямъ Петру и Іоанну: „198 г. марта въ 14 день. Великимъ государемъ извѣстно. [64]Взять къ отпуску. А книги всѣ противъ сей нижеписанной росписи указали великіе государи въ приказъ Малыя Россіи принять и записать въ книгу и беречь подъячему, у котораго въ пріемѣ, чтобъ были всѣ въ цѣлости и за печатью“. Здѣсь въ Малороссійскомъ приказѣ всѣ эти книги пробыли до 1696 г. включительно, когда онѣ были переданы въ Посольскій приказъ. Какъ увидимъ ниже, въ 1696 г. возникъ вопросъ о передачѣ на Печатный дворъ вмѣстѣ съ книгами, бывшими въ Посольскомъ приказѣ, и имѣвшихся въ Малороссійскомъ приказѣ иноязычныхъ книгъ, подъ которыми, вѣроятно, разумѣлись именно настоящія книги архимандрита Діонисія. Но вопросъ этотъ тогда былъ рѣшенъ не такъ, какъ предлагади: вмѣсто Печатнаго двора ихъ велѣно было взять въ Посольскій приказъ[86]. Сохранившіяся росписи книгъ архимандрита Діонисія не даютъ вполнѣ удовлетворительнаго отвѣта на вопросъ: сколько въ числѣ сихъ книгъ было рукописей и сколько печатныхъ книгъ. Росписи прямо указываютъ тодько 6 рукописей: 1) „Законъ царскій“, 2) „Аристотелева о земляныхъ дѣлехъ“, 3 и 4) „Двѣ граматики“, 5) „казаніи“ и 6) „розныя тетрати“; а относительно остальныхъ не говорятъ ни слова — печатныя онѣ или нѣтъ. Но несомнѣнно, что среди нихъ имѣются и еще рукописи. Бо́льшая часть рукописей собранія архим. Діонисія сохранилась до нашего времени въ библіотекѣ Московскаго Главнаго Архива Министерства Иностранныхъ Дѣлъ, и на основаніи находящихся на нихъ помѣтъ можно утверждать, что изъ собранія архим. Діонисія въ Архивѣ имѣется болѣе 20 рукописей; возможно, что нѣкоторыя изъ рукописей архим. Діонисія исчезли отсюда и нынѣ хранятся въ Дрезденской и другихъ библіотекахъ: о 2 рукописяхъ это можно положительно утверждать, о прочихъ можно только предполагать. Собраніе архимандрита Діонисія, кромѣ рукописей, состояло изъ печатныхъ книгъ, изъ коихъ, кажется, ни одна не уцѣлѣла до нашего времени въ Архивѣ, такъ какъ онѣ были проданы вмѣстѣ съ другими книгами въ 1784 г. Только изъ сопоставленія списковъ книгъ архим. Діонисія со списками книгъ, проданныхъ въ 1784 г., [65]мы получаемъ дополнительныя свѣдѣнія, указывающія мѣсто и годъ изданія той или другой книги (правда, очень немногихъ — 6) собранія архим. Діонисія. Рукописи послѣдняго постигла лучшая участь и онѣ, за немногимъ исключеніемъ, и донынѣ находятся въ Архивѣ, составляя главное ядро собранія имѣющихся въ немъ греческихъ рукописей: изъ всѣхъ 28 Архивскихъ рукописей — 21 принадлежала ранѣе архим. Діонисію.

До конда XVII в. въ Посольскій приказъ уже не вступало болѣе ни печатныхъ книгъ, ни рукописей на иностранныхъ языкахъ[87]; въ немъ къ этому времени было около 374 названій первыхъ и около 23 вторыхъ (рукописей). До нашего времени дошелъ одинъ документъ, который представляетъ полный перечень всѣхъ книгъ и рукописей на иностранныхъ языкахъ, бывшихъ въ 1696 году въ Посольскомъ приказѣ. Эта роспись начинается съ перечисленія „книгъ старыхъ“, значившихся въ переписной книгѣ Посольскаго приказа, составленной въ 1673 г., за которыми далѣе слѣдуютъ книги, поступившія послѣ этого года (1673). Въ росписи 1696 г. многихъ „книгъ старыхъ“, которыя перечисляетъ опись 1673 г. — уже нѣтъ (см. по описи 1673 г. книги подъ №№ 4, 5, 8, 10, 13, 22—24, 27, 28, 32—34, 37, 40, 41, 46, 50, 52, 55—57, 60, 65—67, 69, 73, 76, 90, 91, 93, 96, 97, 108, 112, 113 и 118); куда онѣ дѣвались, роспись 1696 г. молчитъ. Роспись эта 1696 г. дошла до насъ не въ полномъ видѣ: посдѣднихъ 1—2 столбцевъ, содержавшихъ конецъ перечня книгъ, поступившихъ послѣ архим. Діонисія, въ ней нѣтъ. Потеря этихъ листовъ не возбуждаетъ особаго сожалѣнія, потому что этотъ перечень, какъ было [66]видно выше, сохранился въ полномъ видѣ въ числѣ документовъ, касающихся присылки сихъ книгъ въ Москву. Несмотря на этотъ дефектъ, роспись 1696 года, вторая извѣстная опись собранія иноязычныхъ книгъ и рукописей Посольскаго приказа, настолько цѣнна, что я позволю себѣ привести ее здѣсь полностью[88].

(л.6) А книгъ въ Посольскомъ приказѣ нынѣ розныхъ языковъ на лицо:

Старыхъ, которые въ Переписной книгѣ написаны:

1 (1[89]) Атлясъ въ 4-хъ книгахъ съ описаніемъ земель и государствъ, въ лицахъ, на нѣмецкомъ азыкѣ.

2 (2) Козмографія Аврама Артелія, описаніе всей вселенней перечнемъ, въ лицахъ, на латинскомъ языкѣ.

3 (3) Атлясъ Херарда Меркатура всей вселенней описаніе, въ лицахъ, перечнемъ, на латинскомъ языкѣ.

4 (6) Библія на нѣмецкомъ языкѣ.

5 (7) Библія жъ на латинскомъ азыкѣ.

(л. 7) + 6 (9) Бесѣды Рудольфа Гвалтера толкованіе на 12 пророковъ, калвинская.

⊃ 7 (11) Лексиконъ на реченія богословія, на латинскомъ языкѣ.

8 (12). Лѣтописецъ перечневой изъ козмографіи Яна Ботера.

9 (14). Статутъ короны Полской, на латинскомъ языкѣ.

10 (15). Уложеніе великого кнажества Литовского.

11 (16). Преніе Аристотелевыхъ естественныхъ наукъ, на латинскомъ языкѣ.

12 (17). Похвала полскому Вдадиславу королю, на виршъ. [67]

+13(18). Книга Іякова Порта, кальвинская, на латинскомъ языкѣ.

14(19). Уложенье цесарское; тутъ же логика Филипа Меллактона о праворѣченіи, на латинскомъ языкѣ.

+15(20). Толкованіе на посланіе святаго апостола Іакова, католицкое, на латинскомъ языкѣ.

+16(21). Посланія апостольскія, въ которыхъ постановленіе и утверженіе всякой писменной волности езувитцкой, католицкой, на латинскомъ языкѣ.

17(25). Орацыи риторскіе, на латинскомъ языкѣ.

18(26). Алваръ учительной латинского и нѣмецкого языка.

19(29). Кроника, на латинскомъ языкѣ, полскихъ королей.

20(30). Кроника Пясецкого, на латинскомъ языкѣ.

21(31). Книга градцкая Витепская, на польскомъ языкѣ.

+22(35). Казанія на розные празники, на польскомъ языкѣ, начала нѣтъ, езуитцкая.

+23(36). Казанія на розные жъ праздники, на италіянскомъ языкѣ.

24(38). Кроника, на латинскомъ языкѣ, о рожденіи и житіи Владислава, короля полского.

25(39). Книга судебная, на латинскомъ языкѣ.

+26(42). Книга Омана богослова калвинского, по калвинскому вызнанію, на латинскомъ языкѣ.

+27(43). Казанія на празники, на полскомъ языкѣ, Григорья Жерновца.

+28(44). Книга, имянуемая ночные труды Иларіона бискупа пиктавейского, на латинскомъ языкѣ, калвинская.

29(45). Казанія свадебные люторского закона, на латинскомъ языкѣ.

30(47). Книга философа Луція Сенека о всякихъ дѣлехъ, на латинскомъ языкѣ.

31(48). Казанія розные надгробные, на латинскомъ языкѣ, начала и конца и обертки нѣтъ.

+32(49). Книга Яна Меэрса, на латинскомъ языкѣ, обертки на ней нѣтъ.

+33(51). Книга о почитаніи вѣры люторской, на свейскомъ (языкѣ). [68]

(л. 8) ⊃34(53). Книжка реторика, на латинскомъ языкѣ.

35(54). Книжка, на нѣмецкомъ языкѣ, о грубіянскомъ мужицкомъ невѣжствѣ.

36(58). Кроника дѣйствъ во Европѣ знатныхъ, Пясецкого, латинскомъ языкомъ.

37(59). Книга произвожденіе или родословіе королей польскихъ, латинская.

38(61). Книга Яна Грутера.

⊃39(62). Книга Литія (sic) посланей изрядныхъ.

⊃40(63). Книга Боерія приговоровъ златыхъ.

⊃41(64). Книга Матѳея Дрессера о витійствѣ риторическомъ.

42(68). Книга дикціонарь Петра Берхора.

43(107). Квига метофи(зи)ка Климента Тимплера.

⊃44(109). Книга о небеси и о стихіяхъ.

⊃45(110). Книга Ористотелева физика.

⊃46(111). Книга описаніе философскихъ вещей.

+47(114). Книга Рудолфа Гвалтера толкованіе на евангеліе, калвинская.

⊃48(115). Книга Дидака Декаледа толкованіе на Есвирь.

49(116). Книга Іосифа Сперанза.

+50(81). Книга Рудолфа Гватера толкованіе на соборное посланіе, калвинская.

⊃51(82). Книга Новой Завѣтъ греколатинской, въ толку, калвинская.

⊃52(83). Книга Якуба Ялфереза о искорененіи зла.

⊃53(84). Книга Антонія Пессевина о вѣрѣ римской и о исправленіи календаря нового.

⊃54(85). Книга Козмы Магаліана на Моисеевы пѣсни толкованіе.

⊃55(86). Книга Алфонса Салмерона толкованіе на евангельскую повѣсть.

⊃56(87). Книга Христофора о познаніи самого себя.

(л.9) ⊃57(88). Книжка Хризостома Явелля вопросы на три книги Аристотелевы.

⊃58(70). Книга собраніе поучителемъ.

⊃59(71). Книжка діалектика Іоанна Цезарія.

⊃60(72). Книга Иларіона о святой Троицѣ. [69]

⊃61 (74). Книга Францышка Лихета на толкованіе Іоанна Скута.

⊃62 (75). Книга толкованія на евангеліе Матвѣево, калвинская.

⊃63 (77). Книга учителная исповѣдникомъ во употребленіи чина своего.

⊃64 (78). Книга Іоанна Калвина.

⊃65 (79). Книга Францышка Селиверста вопросы сфическіе.

⊃66 (80). Книжка поученія погребалныя.

⊃67 (95). Книга пренія теологійскіе меткъ Ѳомою де-Аквинасъ и Шкотомъ.

⊃68 (98). Книга Вождь духовный.

⊃69 (99). Книга Виргиліушъ.

⊃70 (100). Книга на посланіе Павлово толкованіе.

⊃71 (101). Книга толкованіе на посланіе апостола Іякова.

⊃72 (102). Кпига о священной тайнѣ Богородицы Маріи и Іосифа.

⊃73 (103). Книга разсужденія на псаломъ „Помилуй мя Боже“.

⊃74 (104). Книга Іоанна Златоустаго толкованіе на Матвѣево, на Марково, на Лукино евангеліе.

⊃75 (105). Книга Ноклеусъ се есть Ядро.

⊃76 (.106). Книга Виргиліушъ.

77 (89). Книжка, въ тетратяхъ, на галанскомъ языкѣ.

⊃78 (92). Книжка, на нѣмецкомъ языкѣ, называемая домовая и дорожная аптека.

79 (94). Кроника Адександра Гвагнина, на полскомъ языкѣ, описаніе корунѣ Полской и княжества Литовского.

⊃80 (117). Кроника Мартина Кромера, на полскомъ языкѣ.

(л. 10). Да во 185 году прислано изъ Стрѣлецкого приказу въ Посолской приказъ изъ животовъ боярина Артемона Сергѣевича Матвѣева книгъ на розныхъ языкахъ:

81. Двѣ книги Іоанна Златоустаго, въ доскахъ, ветхи, на латинскомъ языкѣ (Iohannis Chrisostomi operum tt. I et V. Latine. Basileae, 1539. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 14 и 15).

82. Книга Авредія Августина, епископа гипонского учителя, [70]безъ досокъ, ветха, на латинскомъ языкѣ. (Augustini operum tomus sextus et septimus. Basileae, 1556. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 15).

83. Книга описаніе Іеросалима града. (Villalpandi apparatus urbis ac templi Hierosolymitani. Romae, 1602. См. въ Приложеніяхъ, стр. CCCLXXI, № 23).

84. Книга Библія, на нѣмецкомъ языкѣ, въ черной кожѣ. (? Biblia germanica. Sine initio. См. въ Приложеніяхъ, стр. CCCLXXXIII, № 251).

⊃85. Книга Георгія Пахимѣры, по греческому и по латинскому языку. (Georgii Pachymeris historia, tomi II. Romae 1666—1669 гг. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCXVI, № 2).

86. Другая книга того жъ Георгія, такая жъ, на одномъ латинскомъ языкѣ. (См. предыдущую книгу).

87. Книга о Рѣчи Посполитой творца Адама Консана, на латинскомъ языкѣ. (Adami Kontzen politicorum libri 10. Moguntiae, 1622. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCXXXII, № 9).

⊃88. Книга Виргилія стихотворца, на латинскомъ языкѣ. (Virgilii Maronis opera omnia. Basileae, 1593. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXVIII, № 151).

89. Книга Антонія Поссевина, на латинскомъ языкѣ, въ бумажныхъ доскахъ.

90. Книга лѣтописецъ церковный Ветхаго завѣта, на латинскомъ языкѣ.

91. Книга Іоанна Антонія Веліасквенса толкованія казанья, на латинскомъ языкѣ. (Antonii Velazquez commentarius in psalmum Davidis centesimum. Lugduni, 1637. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXII, № 32).

92. Книга о гражданскомъ житіи, на латинскомъ языкѣ.

93. Книга конская, въ лицахъ, на польскомъ языкѣ, учителная.

94. Книга огороднаго и полатнаго строенія, въ лицахъ, на нѣмецкомъ языкѣ.

95. Книга чертежей полатныхъ, въ лицахъ, на нѣмецкомъ языкѣ.

(л. 11). 96. Книга деревяныхъ рѣзей въ полатахъ, въ лицахъ, въ бумажныхъ доскахъ. [71]

97. Книга деревянныхъ рѣзей, въ лицахъ, на нѣмецкомъ языкѣ, въ бумажныхъ доскахъ, въ бѣлой кожѣ.

98. Книга чертежей полатныхъ въ лицахъ.

99. Книга чертежи полатные жъ, въ лицахъ, на нѣмецкомъ языкѣ.

100. Книга городовому строенію, въ лицахъ, на францужскомъ языкѣ.

101. Книга мученикословія римского, на латинскомъ языкѣ. (Martyrologium Romanun. Venetiis, 1630. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXII, № 47).

102. Книга о рѣзныхъ дѣлахъ, въ лицахъ, въ бумажныхъ доскахъ, въ мраморной кожѣ, завяски тафтяные, нагой цвѣтъ.

103. Книга, а въ ней написаны лица розные, въ переплетѣ, покрыта жолтымъ сафьяномъ.

104. Книга полатному строенію, на нѣмецкомъ языкѣ, въ бумажныхъ доскахъ.

⊃105. Книга Цецеронова, на латинскомъ языкѣ. (M. T. Ciceronis operum tt. III et IV. 1577. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXVIII, № 146).

⊃106. Книга Устиніяна, на латинскомъ языкѣ. (Iustiniani imperatoris institutionum libri IV. Lugduni, 1622. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXI, № 5).

(л. 12) ⊃107. Книга Аѳонасія великого, на латинскомъ языкѣ. (Athanasii magni opera. Basileæ, 1556. Lat. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 8).

108. Книга лѣтописецъ Гилбирта Генабрарда, на латинскомъ языкѣ. (Gilb. Genebrardi chronographiæ libri IV. Parisiis, 1600. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCXVI, № 11).

109. Книга Антонія Пассевіона, на латинскомъ языкѣ.

110. Книга разныхъ городовъ лицы, подпись францужская.

111. Книга полатного строенія, въ лицахъ, подписана италіанскимъ языкомъ.

112. Книга пѣсней пѣвчая, на нѣмецкомъ языкѣ. (Pauli Gerhardi Geistige Andachten bestehend in hundert und zwanzig Liedern. Berlin, 1677. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXXIV, № 258).

⊃113. Книга указъ заповѣдныхъ книгъ, въ бумажныхъ [72]доскахъ. (Index librorum prohibitorum et expugnatorum. Bernardi de Sandoval. Madriti, 1612. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXII, № 43).

114. Книга уложенье, полская, на латинскомъ языкѣ.

115. Книга чертежная полатамъ и источникомъ каменнымъ, на францужскомъ языкѣ.

116. Книга землемѣріе, на латинскомъ языкѣ.

Да въ полдесть книги:

⊃117. 2 книги житія, или лютня, на польскомъ языкѣ.

⊃118. Книга Мессія, въ переплетѣ, на польскомъ языкѣ.

119. Книга огородного строенія, въ лицахъ, на нѣмецкомъ языкѣ, въ переплетѣ, въ бумажныхъ доскахъ, поволочена бѣлою кожею, безъ застежекъ. (?Erneuerter auch vermehrter Baum und Obstgarten. Nürnberg, 1664. Von Jacob Dumler. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXVI, № 110).

⊃120. Книга случай, а въ ней лицы, на латинскомъ языкѣ.

⊃121. Книга о вѣрѣ, латинскимъ языкомъ.

122. Книга лѣкарского начало ученія, на латинскомъ языкѣ.

⊃123. Книга краткое богословіе, на латинскомъ языкѣ. (?Syntagma theologiae christianae. Hanoviae, 1610. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIII,№ 52).

124. Книга оружейного строенія, въ лицахъ, на нѣмецкомъ языкѣ.

Книги жъ въ малую полдесть:

125. Книга описаніе казацкой и татарской войны, на латинскомъ языкѣ. (?Woyna domova z Kazaki у Tatary. Moskwą, Szwedami у z Wéąry, przez lat 12 za panowania Jana Kazimierza księgi IV od Samuela Twardowskiego, stychami. Calissii. 1681. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCXVIII, № 30).

(л. 13) 126. Книга Филиппа Клеверія, землеописательная, на латинскомъ языкѣ.

⊃127. Книга всѣхъ соборовъ, на латинскомъ языкѣ. (Summa conciliorum omnium. Antverpiæ, 1623. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 6). [73]

Книги жъ въ четверть:

⊃128. Книга о естествѣ каменей, на латинскомъ языкѣ и въ лицахъ.

⊃129. Книга реторика Іоанна Восса, на латинскомъ языкѣ.

⊃130. Книга философія естественная, на латинскомъ языкѣ.

131. Книга о подъемѣ въ Хинскую землю, на латинскомъ языкѣ.

⊃132. Книга толкованія святыхъ, на латинскомъ языкѣ.

(л.14). 133. Книга огородная, въ лицахъ, на нѣмецкомъ языкѣ.

134. Книга Аристотель, на латинскомъ языкѣ.

135. Книга побѣда и радость Густава короля швецкого, на латинскомъ языкѣ.

⊃136. Книга о всякихъ розговорехъ, на латинскомъ языкѣ. (?Chytraei de ratione discendi et ordine studiorum. 1570. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIX, № 170).

137. Книга въ лицахъ рѣзныхъ дѣлъ, нѣмецкимъ языкомъ описаніе.

138. Книга огородная, въ лицахъ, на нѣмецкомъ языкѣ

⊃139. Книга Аристотелева логика. (Aristotelis libri omnes ad logicam pertinentes. Graece et latine. 1597. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXV, № 95).

140. Книга о Александрѣ великомъ, зовома Квинтусъ Корціусъ.

141. Книга розговоры Эразма Ротеродама, на латинскомъ языкѣ.

⊃142. Книга о розговорехъ нѣмецкимъ и полскимъ языкомъ.

⊃143. 7 книгъ грамматикъ и въ томъ числѣ 4 греколатинскихъ, 2 латинскихъ, 1 на галанскомъ языкѣ. (Posselii syntaxis latino-graeca. Amstel., 1636. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIX, № 173. Другія?).

144. Книга раздѣленіе судебное, на латинскомъ языкѣ.

⊃145. Книга о небесныхъ теченіяхъ, на латинскомъ языкѣ.

146 Книга гишпанскіе тайны, на латинскомъ языкѣ.

147. Книга о гражданствѣ, на латинскомъ языкѣ.

148. Книга сокращеніе привиліевъ, на латинскомъ языкѣ. [74]

⊃149. Книга, въ тетратехъ, реторика Іоанна Восса, на латинскомъ языкѣ.

И изъ тѣхъ вышеписанныхъ книгъ огородного и полатного и городового строеней и рѣзныхъ и водовзводныхъ и фигурныхъ образцовъ 17 книгъ изъ Посолского приказу во 192 и во 193-мъ годехъ въ розныхъ числехъ взялъ къ себѣ на дворъ князь Василей Голицынъ и назадъ въ приказъ не присылывалъ.

Да во 191-мъ году снесено въ Посолской приказъ книгъ изъ Мастерскіе полаты:

+⊃150. 15 книгъ печатныхъ, на латинскомъ языкѣ, глаголемыя Атласъ или описаніе всего свѣта, переплетены. (Joannis Blaew sive Geographiae Blavianæ, voll. II—XI, Amstelodami, 1662. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCXLVIII, № 1).

(л. 15.) ⊃151. Книга въ болшую десть, въ лицахъ, глаголемая кругъ всеа земли древняго описанія. (Theatrum orbis terrarum. S. Вlаеw. Amsterdami, 1645. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCXLVIII, № 3).

⊃152. Книга гранографъ, въ лицахъ, на латинскомъ языкѣ.

⊃153. Книга печатная, на латинскомъ языкѣ, отъ видѣнія послѣдняго Езекіиля пророка о созданіи храма Іерусалимскаго. (Villalpandi explanationes de postrema Ezechielis propheta visione. Romæ, 1604 tom. 2. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 24).

154. Книга на нѣмецкомъ языкѣ, писменная, въ лицахъ, о гранатномъ дѣлѣ. (По каталогу 1784 г. ркп. за № 42: Artillery-Buch, Nic. Bauman. 1666. См. въ „Приложеніяхъ“ стр. CCCLXVII, № 42).

155. Книга на латинскомъ языкѣ, описаніе всего Амстрадама. съ лицы.

156. Книга на италіанскомъ языкѣ, перспектива.

⊃157. Книга печатная, на нѣмецкомъ языкѣ, въ лицахъ, о полатномъ строеніи.

158. Книга печатная, па нѣмецкомъ языкѣ, о полатномъ и огородномъ и источниковъ строеніи.

⊃159. Книга лѣтописецъ, на ческомъ языкѣ, полской. (Historia Bohemska przez knieza Waistawa Hayeka. W Prage. 1591. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCXVIII, № 28). [75]

⊃160. Книга печатная, на латинскомъ языкѣ, въ лицахъ, глаголемая символъ. (? Mundus symbolicus Phil. Picinelli. Coloniae, 1695. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXVIII, № 149).

⊃161. Книга печатная, латинская, въ лицахъ, глаголемая анатомія.

⊃162. Книга печатная, нѣмецкая, въ лицахъ, рѣзного дѣла.

163. Книга печатная, въ лицахъ, на галанскомъ языкѣ, о городовомъ строеніи.

164. Книга землеописательная, въ лицахъ, на латинскомъ языкѣ.

Да во 192-мъ году прислано изъ Верхнія типографіи розныхъ языковъ печатныхъ книгъ:

(л. 16). 165. Книга Калепинъ на 11 языковъ (Ambrosii Calepini dictionarium. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXVII, № 122).

⊃166. Книга Полеантеа (Polianthea libri XX. Opera Langii. Genev. 1639. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 21).

⊃167. Книга Златыя правды на весь Ветхій завѣтъ. (Veritates aureae super totam legem Veterem. Venetiis, 1590. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXII, № 37).

⊃168. Книга Горологіумъ.

⊃169. Книга Никифора Каллиста лѣтописецъ. (Nicephori Callisti Xantopuli ecclesiasticae historiae libri XVIII. Francof. 1588. См. въ Приложеніяхъ, стр. CCCXVI, № 8).

⊃170. Книга гисторія естества Іоанна Евсевія езуита. (Joh. Eusebii Nierembergii, historia naturae, libris XVI distincta. Antvverpiae, 1635. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCXVII, № 14).

>171. Книга толкованіе на 12 пророки Корнилія Аляпиде езуита. (Commentaria in duodecim prophetas minores. Antv. 1625. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 27).

⊃172. Книга толкованіе на Дѣяніе и на Посланіе и на Апокалипсисъ, его жъ Корнилія. (Commentaria in Acta Apostolorum. Antverp. 1629. См. ibidem, № 26).

⊃173. Книга толкованія на Притчи Соломоновы, его жъ Корнилія (Commentaria in Salomonis proverbia. 1645. См. ibid. № 29). [76]

⊃174. Книга сокровище Цыцероново.

⊃175. Книга Амбросія Медіоламского. (Ambrosii operum t. IV-us. Lat. Parisiis, 1642. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 19).

⊃176. Книга Іоанна Дунсъ Скота сентенціи (Joh. Duns. Scoti, t. I. Venetiis, 1627. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXII, № 39).

177. Книга Григорія Богослова томъ 2-й греколатинская. (Gregorii Nazianzeni opera. Graece et latine, 1630. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 12).

⊃178. Книга собраніе всѣхъ соборовъ.

⊃179. Книга гисторія церковная Авастасія библіотека. (Anastasii Bibliothecarii historia ecclesiastica et de vitis pontificum. Parisiis, 1649. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCXVI, № 1).

⊃180. Книга Іоанна Дамаскина дѣла (Johannis Damasceni opera. Lat. Parisiis, 1619. См. въ Прилож. стр. CCCLXXI, №18).

⊃181. Книга трапеза пищъ духовныхъ.

⊃182. Книга толкованія на Іезекіиля пророка Корнилія Аляпиде. (Commentaria in Ezechielem prophetam. Antv. 1634. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 28).

Въ полдесть:

183. Книга политика.

⊃184. Книга дѣло лѣкарственное или начало физики.

⊃185. Книга ареѳметика и гіометрія.

⊃186. Книга свѣтлость евангельская.

⊃187. Книга цвѣты прикладовъ церковныхъ. (Flores exemplorum sive catechismus historialis. Coloniae Agrippinae, 1618. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIII, № 51).

⊃188. Книга гисторія церковная Іоанна Горацыя.

⊃189. Книга оглашенія о исповѣданіи вѣры. (Harmonia confessionum fidei orthodoxarum et reformatarum ecclesiarum. Geneva, 1581. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIII, № 67).

⊃190. Книга кивотъ лѣкарственный скорбей душевныхъ.

191. Книга Новый Завѣтъ сирскій съ латинскимъ языкомъ. ((Novum Testamentum syriace cum versione latina. 1622. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXII, № 48). [77]

⊃192. Книга толкованія нѣкоихъ мѣстъ изъ Библіи. (Notationes in sacra Biblia. Antverpiae, 1580. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIII, № 63).

⊃193. Книга земли описаніе. (? Geographiae universae tum veteris, tum novae Venetiis, 1596. Ibid. Стр. CCCLXXVIII, №138).

⊃194. Книга симболя героичная.

⊃195. Книга собраніе святыхъ временъ.

196. Книга богословія лютарская. (Operum theologicorum Zanchis, tom. III, 1605. См. въ Приложеніяхъ, стр. CCCLXXII, № 44).

(л. 17). Въ четверть:

⊃197. Книга лексиконъ собственныхъ имянъ всякихъ.

⊃198. Книга сладость.

Въ осмушку:

⊃199. Книга Полидора Виргилія о обрѣтателехъ вещей и о чудесехъ.

200. Книга утѣшеніе о любви Божіи.

⊃201. Книга политика Григорія Схонборнера.

⊃202. Книга рѣченій философскихъ. (Repertorium philosophicum seu explicatio terminorum philosophicorum. 1617. См. въ Приложеніяхъ, стр. CCCLXXV, № 104).

⊃203. Книга Плиніевы посланія.

⊃204. Книга снопъ поученій духовныхъ.

⊃205. Книга виршетворство Буханана.

⊃206. Книга Курцыи Квинціи о Александрѣ Македонскомъ.

⊃207. Книга Виценція Гвинія.

⊃208. Книга Демокретусъ смѣющійся.

Греколатинскіе въ десть:

⊃209. Двѣ книги Діонисія Ареопагита, въ дву переплетахъ, первой роздѣлъ и второй. (Dionysii Areopagitae opera. Graece et lat. Lutetiae Parisiorum 1644, tt. I еt II. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 7).

⊃210. Книга Исидора Пилусіота. (Isidori Pelusiotae epist. Graece et latine. Parisiis,, 1638. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 17). [78]

⊃211. Книга Іустина философа. (Iustini philosophi et martyrus opera. Graece et latine. Parisiis, 1636. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 11).

212. Книга Кирилла Іеросалимского.

⊃213. Книга Кирилла жъ Александрійского томъ второй. (Cyrilli Alexandrini operum tom. secund. Graece et latine. Lutetiae, 1638. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 9).

⊃214. Двѣ книги Григорія Богослова единаго изданія. (Gregorii Nasianseni opera. Graece et latine. Parisiis, 1630. Vol. 2. См въ Приложеніяхъ, стр. CCCLXXI, № 12).

⊃215. Книга гисторія Іоанна Кантакузена. (Ioh. Cantacuzeni historiarum libri IV. Grace et latine. Parisiis, 1645. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCXVI, № 3).

⊃216. Книга Іоанна Златоуста томъ I. (Iohannis Chrisostomi operum, t. primus. Graece et latine. Parisiis, 1636. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 13).

⊃217. Книга гисторія Іоанны Зонары.

⊃218. Книга Евхологіонъ.

⊃219. Книга Климента Александрійскаго. (Clementis Alexandrini opera. Graece et latine. Lutetiae Parisiorum, 1641. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXI, № 10).

220. Книга гисторія Никифора Ксанѳопула(Nicephori Callisti Xantopuli ecclesiasticae historiae. Parisiis, 1630. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCXVI, № 9).

(л. 18). Въ полдесть:

⊃221. Книга Аристотеля томъ первой.

⊃222. Книга Іоанна Филопона о сотвореніи мира. (Ioannis Philoponi in caput I Geneseos de mundi creatione. Viennae Austriae, 1630. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXIII, № 59).

Польскіе печатные.
Въ десть:

⊃223. Книга житія святыхъ.

⊃224. Книга гисторія Кромерова.

⊃225. Книга политика Аристотелева. [79]

⊃226. Книга судебникъ Магдебурского права.

⊃227. Книга гисторія Бѣлского старого.

⊃228. Книга Мартина Лютера, на нѣмецкомъ языкѣ. (Martini Lutheri Postillen. Norimb., 1611. См. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXXXIV, № 257).

Въ полдесть:

⊃229. Книга Ботера.

⊃230. Книга Камень.

⊃231. Книга Іустина гисторика.

⊃232. Книга Новый Завѣтъ.

⊃233. Книга краткое описаніе полскихъ королей.

(л. 19). Въ прошломъ во 198-мъ году генваря 23-го дня великихъ государей въ грамотѣ къ гетману писано, что извѣстно имъ, великимъ государемъ, учинилось, что Македонскіе земли архим. Діонисій въ малороссійскихъ городѣхъ въ Нѣжинѣ отдалъ многія греческія книги нѣжинскому жителю, и чтобъ онъ, гетманъ, тѣ книги у того нѣжинского жителя описавъ имянно, прислалъ въ Сѣвескъ, а изъ Сѣвска велѣно тѣ книги прислать къ Москвѣ. И въ томъ же во 198-мъ году марта въ 7 де къ великимъ государемъ изъ Сѣвска книгъ прислано по росписи:

234. Книга законъ царскій рукописанный.

235. Аристотелева рукописанная о земляныхъ дѣлехъ.

236. Тогожъ Аристотеля книга переведена.

237. Толкъ 5-ти гласовъ.

238. Житіе св. Григорія Богослова.

239. Бесѣды Григорія Селунскаго.

240. Аристотелева о небеси.

241. Алексѣева казанія.

242. Омирова творца о Троадѣ.

243. Лукьяново двоесловіе.

244. Святаго Григорія нравоучительныя бесѣды.

245. Порфиріева входъ въ глогикѣ.

246. Три Ѳеодоре о взятіи Троаде.

247. Матвѣево сложеніе.

248. Микифоровы бесѣды празнишные.

249. Граматика рукописанная. [80]

250. Книга арихметика.

251. Планудія о синдаскисъ.

252. Граматика Лаксарева.

253. Книга синопсисъ.

254. Клеомидово круглое зрѣніе.

255. Литургія.

256. Грисанфа Пелопонисія.

257. Герасима Армони Аристики.

258. Предословіе къ философіи.

259. Димостенова греческая и латинская.

260. 8 книгъ пѣвчихъ.

261. Книга рукописанная казаній.

262. Василія Великаго посническіе бесѣды.

263. Книга практики.

264. Метофрастовы о садахъ.

265. Прокловы бесѣды.

266. Ѳеофилова на Матвѣево евангеліе.

267. Граматика.

268. Григоріевы празничные бесѣды.

269. Этимологикъ.

270. Иродотова исторія.

271. Порфиріевъ входъ.

272. Граматика Петрова.

273. Платовъ житіе.

274. Влахово сокровище.

275. Деогіеново житіе.

Появленіе настоящаго документа — перечня иноязычныхъ книгъ и рукописей Посольскаго приказа вызвано было, какъ я уже говорилъ, предположеніемъ отобрать у Посольскаго приказа всѣ эти книги. Объ этомъ мы узнаемъ изъ одного дошедшаго до насъ довольно любопытнаго документа, озаглавленнаго: „въ докладъ великимъ государемъ царемъ и великимъ княземъ Іоанну Алексіевичу, Петру Алексіевичу, всея великія и малыя и бѣлыя Россіи самодержцемъ, извѣстіе“, и трактующаго о двухъ предметахъ: 1) о святыхъ мощахъ и 2) иноязычныхъ книгахъ, бывшихъ въ Посольскомъ [81]приказѣ въ 1696 году. Эта докладная заниска была написана[90] отъ имени патріарха Адріана, который просилъ ею мощи святыхъ, привезенныя „въ разныя времена изъ Греческія и изъ иныхъ земель всякихъ чиновъ благочестивыми людьми“, передать въ „соборную церковь, чтобы они были вѣдомы, прославляемы и почитаемы и на освященіе церквей зѣло архіереямъ надобны“. О книгахъ же патріархъ Адріанъ писалъ слѣдующее: „книги греческаго и латинскаго и греколатинскаго языка, аще и словенскія, до нихъ же приказнаго дѣла нѣтъ, и тако въ невѣдѣніи и презрѣніи тамо же въ приказѣ суть, еще же и изъ Верхнія ихъ государскія типографіи многія взяты такія же и церковныя потребныя книги, въ приказѣ же тыя неупотребительны и никтоже ихъ знаетъ и хранятся тамо напрасно. Чтобы тыя книги собравъ, указали великіе государи цари отдать въ ихъ царскую книгохранительную палату на Печатной дворъ. И они будутъ тамо въ вѣдомѣ и въ сохранствѣ и къ книжному дѣланію потребны и ко временамъ, егда какая книга понадобится имъ государемъ или въ церковную пользу, всегда въ готовности, что въ ихъ царского пресвѣтлаго величества книгохранительницѣ всѣ книги ихъ государскія разобраны чиномъ и назираются особно и обносятся въ вѣдѣніи и всячески суть соблюдаемы, чтобъ не пропадали напрасно гдѣ“[91].

Относительно св. мощей въ приказной справкѣ, вызванной этимъ документомъ, говорится: „въ Посольскомъ приказѣ мощей никоторыхъ святыхъ нынѣ нѣтъ; а которые святые мощи со 190-го году великимъ государемъ подносили пріѣзжіе Палестинскіе власти, и тѣ приниманы при нихъ великихъ государехъ въ ихъ государскіе хоромы, а въ Посольской приказъ [82]не здаваны. А со 179-го году въ Посольскомъ приказѣ было святыхъ мощей“.... (перечисляются мощи поднесенныя Паисіемъ патріархомъ Александрійскимъ, Макаріемъ патріархомъ Антіохійскимъ, Синайскимъ архіеп. Ананіей, Трапезонскимъ митр. Амфилохіемъ, Грузинскими митр. Епифаніемъ и Николаемъ, „Меретинскаго Бограта царя бояриномъ Дмитріемъ Романовымъ въ 178 г. образъ и мощи святителя Николая“[92]....). И та святыня по указу царя Ѳедора изъ Посольскаго приказа взята въ Верхъ въ 185 г.; приняли ее въ церкви Спаса Нерукотвореннаго образа, что на сѣняхъ, стряпчей съ ключемъ Михаилъ Лихачевъ и Спасскаго собора протопопъ Иванъ Лазаревъ“. Вслѣдъ за этими свѣдѣніями о святыхъ мощахъ въ этой же приказной справкѣ и приводится напечатанная выше роспись иноязычныхъ книгъ и рукописей Посольскато приказа 1696 г.

Когда и при какихъ обстоятельствахъ была подана эта докладная записка, мы не знаемъ. Извѣстно только, что рѣшеніе царское по этому вопросу послѣдовало 29 іюля 1696 (7204) года, и рѣшеніе совершенно противоположное тому, о чемъ просилъ патріархъ Адріанъ. Послѣ приведенной выше приказной справки о св. мощахъ и книгахъ, бывшихъ въ Посольскомъ приказѣ, [83]читаемъ слѣдующую помѣту: 7204 г. іюля 29 царь Петръ указалъ „вышеписанныя печатныя и писмянныя книги въ Посольскомъ нриказѣ пересмотрѣть и переписать имянно да и въ приказѣ Малыя Россіи такія же книги, которыя есть на лидо, переписать же и взять ихъ въ Посольской приказъ съ роспискою. А переписавъ тѣ всѣ книги собрать и держать въ Посольскомъ приказѣ въ береженіи и записать для вѣдома въ книгу“[93]; (мощи записать также въ книгу и держать въ приказѣ въ береженіи). Память въ Малороссійскій приказъ объ этомъ царскомъ повелѣніи была отправлена отъ 20 августа. — Такимъ образомъ передача книгъ изъ Посольскаго приказа на Печатный дворъ не состоялась. Но съ этого времени началось пользованіе посторонними для приказа лицами, и въ томъ числѣ и Печатнымъ дворомъ, (пользованіе) книгами, бывшими въ Посольскомъ приказѣ. 29 апрѣля 1697 (7205) г. велѣно было прислать изъ Посольскаго приказа въ приказъ Книгъ печатнаго дѣла — „печатную греческую книгу— евангеліе на 4 евангелиста толкованіе Ѳеофилакта архіеп. болгарскаго для правленія впредь къ тиснѣнію тѣхъ книгъ евангеліевъ“, каковая книга тогда же и была отправлена. Иногда книги, взятыя изъ Посольскаго приказа не возвращались ему болѣе 15 лѣтъ. Такъ въ 1714 г. (августа 1) Заиконоспасскаго монастыря іеромонахомъ префектомъ Гавріиломъ были взяты слѣдующія книги: 1) книга исторія Ивана Кантакузена; 2) книга исторія Григорія Пахимера; 3) книга Анастасія библіотекаря; 4)Три книги конциліорумъ омніумъ; 5) книга конціонесъ ѳунебресъ; 6) книга требникъ Якова Гоара; 7) книга польская Мартына Кромера; 8) книга де сакрисъ арканисъ Депре; 9) книга корнукопія понціонаторумъ; 10) книга на виршахъ польская; 11) книга коркондація; 12) промптуаріумъ коннубіали; 13) книга Іоанна Антонія Веласквесъ; и 14) тетрадочки казнодіискія. — Всѣ эти книги возвращены были только въ 1731 г. апрѣля 9-го[94]. Это [84]именно обстоятельство возможность пользоваться Печатному двору и другимъ лицамъ и учрежденіямъ книгами Посольскаго приказа, не передавая ихъ изъ этого приказа, вѣроятно и было одной изъ причинъ оставленія ихъ въ Посольскомъ приказѣ въ 1696 г.

Чрезъ 10 лѣтъ послѣ первой попытки отобрать у Посольскаго приказа хранившіяся въ немъ книги, послѣдовала вторая въ 1707 г. До нашего времени сохранилась память изъ Аптекарскаго приказа въ Посольскій отъ 11 апрѣля 1707 г.,коею первый сообщалъ второму, что „по царскому указу велѣно книги на латинскомъ и нѣмецкомъ языкахъ, которыя обрѣтаются въ Посольскомъ приказѣ, взять въ Аптекарскій приказъ“[95] Чѣмъ вызвано было это распоряженіе, по чьей иниціативѣ оно послѣдовало, равно какъ и какое исполненіе по нему учинено, — нѣтъ никакихъ свѣдѣній; но на послѣдній вопросъ, вполнѣ правильный, кажется, отвѣтъ будетъ тотъ, что указъ этотъ остался неисполненнымъ, ибо книги, бывшія въ Посольскомъ приказѣ, въ XVIII—XIX вв. мы находимъ въ Московскомъ Архивѣ Коллегіи и Министерства Иностранныхъ Дѣлъ, куда онѣ перешли преемственно изъ Посольскаго приказа.

Эти иноязычныя книги и рукописи не только не были отобраны отъ Посольскаго приказа, но и въ весьма значительной степени увеличились новыми поступленіями, частію вслѣдствіе періодическихъ покупокъ, частію путемъ пожертвованій и поступленій послѣ смерти или ссылки того или другого лица. За первую половину XVIII в. сихъ книгъ пріобрѣтено было очень немного и несравненно больше поступило вслѣдствіе второй изъ указанныхъ причинъ; во вторую же половиву сего столѣтія, съ назначеніемъ управляющимъ Архива исторіографа Г. Ф. Миллера, произошло обратное явленіе: Архивъ въ нѣсколько разъ больше пріобрѣлъ книгъ и рукописей, чѣмъ сколько ему было подарено или поступило къ нему безплатно. Въ виду многочисленности поступленій сихъ и сравнительно [85]меньшаго значенія ихъ для насъ, я далѣе, какъ уже ранѣе сказалъ, не буду перечислять всѣ иноязычныя печатныя книги, поступившія сюда въ XVIII в., а ограничусь общими замѣчаніями о нихъ, и буду отмѣчать только всѣ иноязычныя рукописи, въ небольшомъ количествѣ поступившія также вмѣстѣ съ печатными книгами.

Въ XVIII в. первое по времени, сейчасъ извѣстное, поступленіе иноязычной рукописи было въ 1705 г., когда Савва Рагузинскій поднесъ царю Петру отъ братіи Мавромольскаго Успенскаго монастыря греческое евангеліе на пергаменѣ XI вѣка, которое и доселѣ хранится въ Архивѣ (въ Государственномъ Древлехранилищѣ)[96]. Въ 1715 г. Буйсонъ изъ Парижа прислалъ съ Лефортомъ царю Петру I вмѣстѣ съ печатными книгами и нѣсколько рукописей. Въ письмѣ къ царю объ этомъ Буйсонъ между прочимъ писалъ: „прошу ваше величество отпустить мнѣ смѣлость, которую я принялъ, вруча г. Лефорту нѣсколько куріозныхъ книгъ, которыя я чаю достойны любопытства в—го в—ства: двѣ книги, которыя описуютъ о артиллеріи и о всемъ, что до ея касается, такъ въ крѣпостяхъ, какъ въ полѣ, зѣло изысканы суть и лучше и пространнѣе ихъ въ семъ дѣлѣ въ печати еще не изданы. Книга, которая описуетъ о водяныхъ и иныхъ машинахъ, зѣло отъ инженеровъ почтена. А въ той книгѣ, гдѣ фигуры зѣло чисто вырѣзаны, суть копіи, списанныя съ славныхъ картинъ Рубенсовыхъ изъ галеріи Люксамбурскаго дому, которыя картины всѣ знатоки почитаютъ за наилучшія въ малярствѣ изъ давныхъ временъ. Кромѣ того сіе есть гисторія вся короля Генриха 4‑го, монарха славного и почтенного во всей Европѣ для героическихъ добродѣтелей. Да исторія же короля Людовика 13‑го сына его“[97]. Въ 1720 году вмѣстѣ съ поступившими въ Коллегію Иностранныхъ Дѣлъ 4 лѣтописцами, [86]хронографомъ, степенной книгой и съ 19‑ю другими книгами[98] поступили „куранты Французскіе“ (246 №№), 12 томовъ географіи Блавіановой, 5 еще географическихъ книгъ и атласовъ, 7 другихъ книгъ „на латинскомъ языкѣ“, и 6 лѣтописцевъ[99].

Но особенно обильныя поступленія въ Московскій Архивъ Коллегіи Иностранныхъ Дѣлъ были изъ имущества ссыльныхъ или попавшихъ въ немилость лицъ: князей Долгорукихъ, Волынскаго, Мусина-Пушкина, Соймонова и Хрущова, графа Андрея Остермана.

Для описи имѣнія князей Долгорукихъ Сенатомъ въ 1730 г. командированъ былъ капитанъ Никита Румянцевъ. Вслѣдствіе [87]одного изъ донесеній его Сенатомъ велѣно было: „явльшіяса въ домѣ князя Василія Лукича Долгорукова письма на нѣмецкомъ, французскомъ и другихъ языкахъ для разсмотрѣнія отослать въ Иностранную Коллегію“. Въ виду этого постановленія 23 ноября 1730 г. были присланы въ Коллегію сдѣдующія 5 сундуковъ: „а) дому кн. В. Л. Долгорукаго: 1) сундукъ большой сосновой обитъ желѣзомъ съ книгами; 2) сундукъ сосновый по угламъ окованъ желѣзомъ съ книгами; 3) ящикъ липовой обитъ желѣзомъ съ письмами, въ томъ же ящикѣ письма кн. Алексѣя Долгорукова; б) кн. Ивана Долгорукаго — сундукъ обитъ красною кожею и желѣзомъ съ скобами желѣзными съ (немѣцкими) книгами; и в) кн. Сергѣя Долгорукаго — коробка бѣлая осиновая небольшая съ письмами, въ той же коробкѣ книги кн. Алексѣя Долгорукаго“. Чрезъ 1½ года, именно 3 января 1732 года, всѣ эти пять сундуковъ были переданы изъ Коллегіи Иностранныхъ Дѣлъ въ Московскій ея Архивъ. Но ни при полученіи ихъ Коллегіею, ни при сдачѣ ею Архиву не было произведено описи находящихся въ сундукахъ книгъ, такъ что я не могу сообщить подробныхъ свѣдѣній о тѣхъ книгахъ, которыя были отобраны у кн. Долгорукихъ, равно какъ и о числѣ ихъ. По послѣднему вопросу мы впрочемъ имѣемъ краткія упоминанія въ позднѣйшихъ документахъ. Такъ въ одномъ изъ сундуковъ (вѣроятно 2‑мъ) князя Вас. Додгорукаго, по осмотру въ 1739 г. секретаря С. Смирнова, находилось „36 книгъ большихъ“. А въ ноябрскомъ 1761 г. донесеніи Коллегіи о занятіяхъ по разбору документовъ и книгъ Архивъ писалъ, что въ теченіе октября мѣсяца сего года описано и регистровано „книгъ Долгоруковскихъ на разныхъ діалектахъ — 522“[100]. Вѣроятно эта сумма представляетъ все количество книгъ, находившихся во всѣхъ пяти сундукахъ, переданныхъ въ Архивъ въ 1732 г. Судя потому, что въ полной описи библіотеки Архива, составленной въ 1784 году, мы не встрѣчаемъ рукописей, принадлежавшихъ кн. Долгорукимъ, нужно думать, что ихъ (рукописей) не было въ числѣ книгъ, поступившихъ отъ нихъ. О томъ, какія же именно книги [88]поступили отъ кн. Долгорукихъ въ Архивъ мы можемъ только догадываться о принадлежности кн. Долгорукимъ, тѣхъ или другихъ книгъ по отмѣткамъ имѣющимся на сохранившихся до нашего времени въ Архивѣ книгахъ ихъ. (См. ниже въ Приложеніяхъ на. стр. CCCXV—CCCLXIV)[101].

Отъ другихъ „опальныхъ“ того же царствованія Артемія Волынскаго съ товарищами поступили исключительно одни русскія рукописи, именно 8 рукописей изъ книгъ Артемія Волынскаго, 9 — Платона Мусина-Пушкина, 3 — Соймонова и 3 — Хрущова, всего 23 рукописи. Всѣ эти рукописи были приняты 29 іюля 1740 г. въ Иностранную Коллегію „для храненія“ и находились въ ней до 1742 г., когда „сундукъ съ гисторіями, взятыми послѣ Волынскаго и Мусина-Пушкина“ былъ привезенъ изъ Петербурга въ Москву и сданъ въ Московскій Архивъ Коллегіи. Въ 1746 году одна изъ рукописей Волынскаго (Степенная книга) была взята обратно въ Коллегію, а по краткому перечню Архивской библіотеки 1764 г. въ семъ году въ немъ состояло „книгъ историческихъ Волынскаго, Мусина-Пушкина и Еропкина — 20“[102]. [89]

Изъ числа конфискованныхъ книгъ, принадлежавшихъ графу Андрею Остерману, въ 1744 г. изъ Академіи Наукъ въ Коллегію Иностранныхъ Дѣлъ было взято всего 158 №№, въ числѣ коихъ было 6 рукописей, а остальныя печатныя книги на разныхъ языкахъ. Рукописи были слѣдующія: 1) Rélation d’un Ambassadeur touchant son voyage à Dannemarck pandant les années 1693—1695; 2) описаніе морскимъ сигналамъ и флагамъ; 3) краткое описаніе Турецкаго государства; 4) журналъ генерала Гордона 1684—1695 гг.; 5) Extrait de la bibliotheque de Dames, françois et allemand, 1735, и 6) сочиненіе миссіонера Дом. Торгена (Parrain) о китайскомъ языкѣ. Изъ числа этихъ рукописей 3 были на французскомъ языкѣ и по одной ркп. на языкахъ: русскомъ, англійскомъ и шведскомъ. Изъ печатныхъ книгъ было: 60 на французскомъ языкѣ, 36 на нѣмецкомъ (№№ 61—96), 10 на латинскомъ (№№ 97—106),38 на голландскомъ, итальянскомъ, шведскомъ и другихъ языкахъ, 7 „на россійскомъ діалектѣ“ (№№ 144—150), при чемъ [90]подъ однимъ № (150-мъ) было записано 50 мелкихъ брошюръ: вирши, рѣчи, объясненія иллюминаціи и т. п., — 1 на арабскомъ (№ 151), 1 на турецкомъ (№ 152) и 6 на китайскомъ языкахъ (№№ 153—158). По каталогу Архивской библіотеки 1784 г. книгъ гр. Остермана состояло въ отдѣлѣ Historici — 40, въ отдѣлѣ Genealogici — 1, Politici — 68, Geographici, Topographici, Iconografici et Antiquarii — 7, Lexicographi — 8, Theologici — 3, Iuridici —10, Mathematici — 6, Medici — 1, Philologici — 6. (См. въ Приложеніяхъ каталогъ 1784 г.). Вмѣстѣ съ книгами графа Андрея Остермана въ Коллегію поступили еще: а) семь книгъ Менгдена и б) три книги Миниха. Предполагалось еще взять изъ книгъ оберъ-гофмаршала Левенвольда 27 названій въ 54 томахъ; но они не были „приняты“ въ Коллегію изъ Академіи. Всѣ эти книги въ 3-хъ ящикахъ въ іюлѣ 1749 г. изъ Коллегіи Иностранныхъ Дѣлъ были отданы въ ея Московскій Архивъ выѣстѣ съ различными бумагами, „взятыми изъ дому Остермана и другихъ“[103].

Вмѣстѣ съ книгами гр. Остермана въ Архивъ поступили еще книги и рукописи, отобранныя у плѣнныхъ турокъ, въ количествѣ 68 книгъ, почти всѣ на арабскомъ языкѣ (нѣсколько книгъ на турецкомъ). Въ числѣ сихъ книгъ были: 7 алкарановъ, 1 вирши на турецкомъ языкѣ, 1 — о рожденіи Магомета, 5 — о законѣ магометанскомъ, 1 грамматика арабская и 53 молитвенника. Сколько изъ нихъ было рукописей, сохранившаяся опись не говоритъ; только въ 5 мѣстахъ, при названіи книги, встрѣчаемъ отмѣтку — „писана“ или „выписано“, дающія основаніе заключать, что данныя книги рукописныя[104]. [91]

Таковы были приращенія библіотеки Московскаго Архива Государственной Коллегіи Иностранныхъ Дѣлъ за первую половину XVIII в. путемъ передачи въ нее изъ Коллегіи книгъ, конфискованныхъ изъ пожитковъ разныхъ лицъ. Несравненно меньшее число книгъ поступило за то же время путемъ покупки.

Изъ пріобрѣтеній этого рода извѣстно, что докторомъ Петромъ Посниковымъ „по царскому указу“ въ Амстердамѣ куплено было въ 1702 г. 36 книгъ на французскомъ и латинскомъ языкахъ, которыя имъ были посланы къ Головину и изъ числа коихъ нѣкоторыя тогда же были отданы для перевода[105]. Извѣстно также, что агентомъ нашимъ въ Гданскѣ Эрдманомъ по Высочайшему повелѣнію было куплено въ 1733 г. 6 печатныхъ книгъ, относящихся къ государственному строю и праву Польши, и кромѣ того имъ же и тогда же была прислана еще одна рукопись „Варшавская конституція, которую я, пишетъ Эрдманъ, приказалъ изъ одной книги выписать для того, что оной въ книжныхъ лавкахъ не нашелъ купить“[106]. Въ 1736 г. Архивъ купилъ у Академіи Наукъ 14 печатныхъ латинскихъ книгъ на 119 рублей[107]. Но болѣе обширная покупка книгъ послѣдовала въ 1741 г., когда были пріобрѣтены книги и рукописи извѣстнаго оріенталиста проф. Кера. Коллегія пріобрѣла ихъ послѣ его смерти у его вдовы за 200 руб. Въ составъ этого собранія вошли: а) печатныя книги въ листъ 24, въ четверть — 21 и въ 8-ку — 16 и б) [92]рукописи: 1) гисторія о имамѣ Шаѳи, по-арабски; 2) гисторія на арабскомъ языкѣ (рѣчи о имане Маверди); 3) книжка на персицкомъ языкѣ, называемая Диванъ, на виршахъ писанная (рѣчи о имане Ширачи); 4) на персицкомъ же языкѣ вирши (о томъ же); 5) книжка на арабскомъ языкѣ (церемонія магометанской вѣры, по-турецки); 6)книжка на арабскомъ же языкѣ (пророчество прор. Синаби по-персидски); 7) пословицы персицкіе (и начало по обученію того языка); 8) описаніе о осадѣ и взятіи г. Кандіи 1677 г.; тутъ же имяна турецкимъ провинціямъ и коликое число въ тѣхъ провинціяхъ военныхъ людей имѣется и на оныхъ жалованья производится и протчае (по-турецки); 9) изъясненіе о махометанской вѣрѣ (чрезъ Лиманцаеда) на арабскомъ языкѣ; 10) вакабулы на арабскомъ и персицкомъ языкахъ; 11) молитвенникъ махометанской, на арабскомъ языкѣ; 12) часть алкарана (114 главы) на арабскомъ языкѣ; 13) въ тетрадкѣ пѣсни турецкія (персидскія) и 14) книжка историческая на разныхъ азіатскихъ языкахъ. Вмѣстѣ съ этими книгами и рукописями поступили еще два сундучка, въ коихъ ваходилось: въ одномъ — 100 связокъ, въ которыхъ старинныхъ азіацкихъ медалей на свинцѣ, сургучѣ и воску снятые печати съ переводы на латинскомъ и нѣмецкомъ языкахъ и печатныя книжки и тетратки, въ томъ числѣ родословная книга Чингисъ-хана, писанная на татарскомъ языкѣ, и др. разные въ тетрадкахъ на листахъ и на лоскуткахъ письма на турецкомъ, персицкомъ, арабскомъ, латинскомъ, и нѣмецкомъ языкахъ“. Въ другомъ сундукѣ было „20 связокъ, въ которыхъ на латинскомъ и нѣмецкомъ языкахъ печатныя книжки въ тетратехъ и разныхъ языковъ въ тетраткахъ на листахъ и на лоскуткахъ письма“. — Изъ числа книгъ проф. Кера около 13 печатныхъ книгъ отданы были опредѣленному въ Гилянь консуломъ Ив. Бакувину 10 декабря 1743 года, остальныя же всѣ книги, рукописи и пр., въ 3-хъ сундукахъ, поступили въ іюлѣ 1749 года въ Московскій Архивъ Коллегіи И. Д.[108], гдѣ [93]находятся и нынѣ — печатныя книги вмѣстѣ съ другими Архивскими печатными книгами, а рукописи и книги, бывшія въ „двухъ сундучкахъ“, составляютъ нынѣ такъ наз. портфели проф. Кера. По каталогу сихъ портфелей, составленному въ 1859 г. княземъ М. А. Оболенскимъ, всѣхъ ихъ нынѣ числится 38, а въ нихъ находится всего около 190 отдѣльныхъ тетрадей. Послѣдній отдѣлъ сихъ портфелей составляютъ тѣ „100 связокъ старинныхъ азіацкихъ медалей на свинцѣ, сургучѣ и воскѣ“, которыя въ 1749 г. были въ особомъ „сундучкѣ“.

Это послѣдняя покупка книгъ въ Архивъ за первую половину XVIII в.

До нашего времени сохранились нѣкоторые документы, которые даютъ намъ возможность подвести итоги всѣмъ приведеннымъ отрывочнымъ фактамъ и даютъ понятіе объ общемъ составѣ библіотеки Архива въ началѣ второй половины XVIII в., ко времени вступленія въ управленіе Архивомъ исторіографа Г. Ф. Миллера, съ каковаго времени можно считать новый періодъ въ исторіи Архивской библіотеки. Въ августѣ 1761 г. Архивъ доносилъ Коллегіи, что въ теченіе минувшаго іюля мѣсяца „книгъ описано и регистровано въ нижнихъ новыхъ полатахъ и по мѣстамъ положено: нѣмецкихъ, атласовъ на латинскомъ языкѣ, лексиконовъ на разныхъ діалектахъ, французскихъ, польскихъ, латинскихъ, греческихъ съ латинскимъ, а всего 266 книгъ“; въ августѣ мѣсяцѣ описано и регистровано „книгъ иностранныхъ на разныхъ діалектахъ — 50“, а въ октябрѣ того же года „книгъ Долгоруковскихъ на разныхъ діалектахъ — 552“. Въ остальные мѣсяцы сего года Архивъ занимался разборомъ однихъ только документовъ. Такимъ образомъ въ теченіе 3-хъ мѣсяцевъ 1761 года Архивомъ было описано всего 266+50+522=838 книгъ[109]. Въ августѣ и сентябрѣ мѣсяцѣ 1762 г. Архивъ былъ перевезенъ въ новое помѣщеніе — на Ростовское подворье и въ дошедшемъ до насъ [94]„Краткомъ извѣстіи о имѣющихся Государственной Коллегіи Иностранныхъ Дѣлъ въ Московскомъ Архивѣ на Ростовскомъ подворьѣ дѣлахъ старыхъ и новыхъ годовъ и сколько оныхъ числомъ“, составленномъ 2 іюля 1764 г., находимъ слѣдующія свѣдѣнія объ Архивской библіотекѣ: а) „исторіальныхъ книгъ — сочиненіе оберъ-секретаря, что потомъ тайнымъ совѣтникомъ былъ, Ивана Юрьева и переводы съ историческихъ книгъ — 13; б) печатныхъ разныхъ книгъ, а имянно: латинскихъ, польскихъ, французскихъ, нѣмецкихъ, италіанскихъ, шведскихъ, греческихъ, турецкихъ и на россійскомъ языкѣ — 838; в) книгъ бывшаго графа Остермана и Миниха — 231; г) Керовыхъ книгъ и писемъ — 167; д) лексиконовъ на оріентальныхъ языкахъ — 82; е) книгъ историческихъ Волынскаго, Мусина-Пушкина и Еропкина — 20 и ж) книгъ, присланныхъ отъ агента Эрдмана изъ Гданска — 5“[110]. Всего такимъ образомъ въ Архивѣ было 1356 книгъ. Относительно происхожденія наибольшей изъ сихъ группъ — второй, въ которой было 838 книгъ, донесенія Архива 1761 года поясняютъ, что въ составѣ ихъ было 522 книги Долгоруковскія, а объ остальныхъ — 316 можно думать, что это тѣ же, которыя были въ Посольскомъ приказѣ и въ 1696 г. (см. выше). Настоящее „Краткое извѣстіе“ всѣ ихъ называетъ печатными, такъ что остается предпологать, что изъ всего числа 1356 рукописи были: а) сочиненія Юрьева — 13; б) изъ книгъ Остермана — 6, какъ выше было отмѣчено; в) 14 ркпп. Кера и то, или другое число ихъ, бывшее въ 2-хъ особыхъ сундучкахъ; г) 20 ркпп. русскихъ Волынскаго и др., и д) 23 ркпп. изъ числа книгъ, бывшихъ въ Посольскомъ приказѣ еще въ XVII в., всего такимъ образомъ ок. 80.

27 марта 1766 г. въ Московскій Архивъ Коллегіи Иностранныхъ Дѣлъ былъ назначенъ совѣтникомъ исторіографъ Герардъ-Фридрихъ (Иванъ Ѳедоровичъ) Миллеръ. Онъ прежде всего обратилъ вниманіе на состояніе библіотеки Архива[111] и въ іюлѣ [95]того же года (т.‑е. черезъ 4 мѣсяца по назначеніи), желая „учредить настоящую библіотеку“, подалъ особое предложеніе управлявшему тогда Архивомъ М. Г. Собакину. Въ этомъ предложеніи Миллеръ писалъ слѣдующее:

„Съ того времени, какъ я вступилъ въ должность при Московской Иностранныхъ Дѣлъ Коллегіи Архивѣ и увидѣдъ, что при сей Архивѣ находится и небольшое собраніе книгъ печатныхъ на разныхъ языкахъ, разсудилось мнѣ, что не безъ пользы будетъ число сихъ книгъ умножить и учредить настоящую при оной Архивѣ библіотеку, которая бы все то заключала, что къ государственнымъ и министерскимъ дѣламъ и къ изъясненію архивныхъ писемъ служить можетъ для употребленія тѣхъ, которые впредь при Архивѣ трудиться будутъ. А къ тому признаваю за нужное:[112] [96]

I) Надлежитъ сочинить каталогъ книгамъ находящимся при Архивѣ на лицо съ подлинными ихъ на иностранныхъ языкахъ подписями, раздѣляя оные на три класса, а имянно: 1) на книги, касающіяся до языковъ, 2) на историческія и географическія,3) на политическія, посольскія, церемоніальныя и прочія симъ подобныя.

II) Понеже въ числѣ сихъ книгъ есть и такія, которыя при Архивѣ Иностранныхъ Дѣлъ Коллегіи непотребны, потому что вошли изъ разныхъ мѣстъ безъ выбору, то дабы мѣсто напрасно не занимали, надлежитъ оныя выключить и оцѣня отдать которому нибудь книгопродавцу для продажи, а деньги употребить на покупку другихъ книгъ полезныхъ.

III) При укомплектованіи смотрѣть надлежитъ на вышеписанные три класса, изъ которыхъ сія библіотека единственно состоять имѣетъ, а имянно: по первому классу потребны на всѣхъ языкахъ лексиконы и грамматики; по второму исторіи и географическія описанія всѣхъ государствъ, а паче россійскаго и сосѣдственныхъ; по третьему всѣ собранія трактатовъ и министерскихъ переписокъ и переговоровъ, посольскія путешественныя описанія, изъ посольскихъ меморіи (memoires), хотя до Россіи и не касаются, наилучшіе; книги церемоніальныя, коммерческія, манифактурныя и тѣмъ подобныя. А стараться доставать сперва самыя нужныя, по малу же и прочія, поелику надобность оныхъ предвидѣть можно будетъ, коимъ, есть-ли сіе мое предложеніе за благо пріемлется, каталогъ сообщить могу.

IV) Потребныя книги выписать изъ-за моря отъ надежныхъ книгопродавцевъ, къ чему наипаче способны находящіяся въ Амстердамѣ, въ Лейпцигѣ и въ Копенгагенѣ, коихъ поимянно рекоммендовать могу по имѣвшемся съ ними съ давнихъ лѣтъ знакомству.

V) Довольно будетъ на первой годъ опредѣлить на сію покупку тысячу рублевъ, а потомъ ежегодно по двѣсти, включая въ то число и расходъ на переплетаніе.

VI) Есть-ли ваше превосходительство, усмотря пользу, отъ такой при Архивѣ библіотеки произойти могущую, соизволите сіе мое предложеніе удостоить своею апробаціею, то прошу [97]оное представить Государственной Иностранныхъ Дѣлъ Коллегіи, отъ которой имѣю на то ожидать резолюціи“[113].

Предложеніе Г. Ф. Миллера благопріятно было принято М. Г. Собакинымъ и онъ ему отвѣчалъ слѣдующее: „пріумноженіе потребныхъ въ Архивѣ книгъ признается не толко потребнымъ, но и нужнымъ дѣломъ по изъявленнымъ отъ господина совѣтника обстоятельствамъ. Всѣмъ находящимся въ Архивѣ изъ разныхъ мѣстъ вшедшимъ различнымъ книгамъ роспись есть, разборъ ихъ по качествамъ оставляется въ волю господина совѣтника, яко члена Архива, и онъ тѣмъ, у кого книги на рукахъ, приказать можетъ какъ ихъ разобрать; сіе тѣмъ легче сдѣлается, что отмѣтки учиня на поляхъ страницъ росписи, которая книга къ какой статьѣ принадлежитъ, послѣ ихъ выписать по статьямъ и розставить порознь. Ненужныя для Архива отобравъ особливо поставить, о продажѣ ихъ ожидать приказанія отъ Коллегіи. О потребныхъ для полнаго числа книгахъ настоящую роспись сообщить нужно, наипаче при томъ въ которыхъ сперва больше надобности; по тому отъ меня Государственной Коллегіи представлено будетъ. Знакомыхъ и надежныхъ книгопродавцовъ въ иностранныхъ государствахъ, когда точно имяна нозначены будутъ, тѣмъ способнѣе и вѣрнѣе доставленіе книгъ въ Архивъ послѣдуетъ“[114].

5 октябра того же 1766-го года Миллеромъ было отправлено представленіе въ Коллегію, въ коемъ онъ между прочимъ писалъ и о мѣрахъ къ улучшенію библіотеки Архива[115].

Онъ доносилъ, что намѣренъ „учредить по малу настоящую при Архивѣ библіотеку, изъ однихъ книгъ до знанія языковъ, исторіи, географіи, политики и до министерскихъ дѣлъ касающихся; о чемъ сообщась съ д. с. с. и кавалеромъ г. Собакинымъ, разсудилось — сперва сочинить всѣмъ на лицѣ находящимся книгамъ каталогъ на тѣхъ языкахъ, на коихъ оные напечатаны (а прежней каталогъ былъ токмо на россійскомъ языкѣ), которое дѣло положено на актуаріуса Плена съ тѣмъ, [98]чтобъ онъ собиралъ по классамъ книги, объ одной матеріи писанныя, дабы лучше видно было, какія о которой матеріи есть и какихъ не достаетъ; а потомъ установить на мѣрѣ, какія книги вдобавокъ потребны и какими способами оныя удобнѣе выписать и что денегъ на то изойдетъ, дабы о всемъ обстоятельнѣе Коллегіи представить можно было“. Это представленіе Миллера было получено 11 октября и на другой же день вицеканцлеромъ отправленъ былъ отвѣтъ, въ коемъ онъ увѣдомлялъ Миллера о полученіи приложенныхъ къ его донесенію двухъ записокъ; о библіотекѣ Архивской ничего не было сказано, а въ концѣ отвѣта напоминалось Миллеру, что такъ какъ „главный предметъ опредѣленія его состоялъ въ приведеніи Архива въ порядокъ, въ чемъ на васъ совершенная возлагается надежда, то и не могу я обойтиться, чтобы не рекомендовать вамъ о употребленіи кътому крайняго вашего старанія“. Чрезъ двѣ недѣли тоже самое повторено было и въ указѣ Коллегіи отъ 26 октября 1766 г. Коллегія, благодаря Миллера за доставленныя и обѣщанныя различнаго рода записки, „изъясненія и экстракты“, выражала опасеніе, чтобы „таковое сколь ни полезное упражненіе не могло удалить отъ главнаго и нужнѣйшаго предмета, которой при опредѣленіи вашемъ къ Архиву полагался въ томъ, чтобъ оной приведенъ былъ въ совершенной порядокъ. Почему Коллегія на дознанное ваше искуство и способность и ревность къ службѣ полагаясь, не сумнѣвается, что вы при упражненіи въ другихъ дѣлахъ не упустите однако наблюдать, сколько возможно, и главное порученное вамъ дѣло“[116].

Такимъ образомъ первая попытка Миллера учредить при Архивѣ „настоящую библіотеку“ потерпѣла неудачу; но мысль объ этомъ не покидала Миллера и впослѣдствіи ему удалось сдѣлать нѣсколько шаговъ къ ея осуществленію. Миллеру прежде всего удалось добиться разрѣшенія Коллегіи на продажу ненужныхъ Архиву книгъ.

16 февраля 1777 г. Архивъ доносилъ Коллегіи: „въ Московскомъ Архивѣ изъ давнихъ лѣтъ хранятся въ разные времена [99]вступившія печатныя разноязычныя книги. Оныя по матеріямъ разобраны, описаны и въ реестръ внесены. Въ разсужденіи содержанія своего одни для Государственной Коллегіи должны и навсегда въ Архивѣ остаться, каковы политическія, гисторическія, географическія, юридическія книги и разныхъ языковъ лексиконы; а другія какъ напр.: богословскія, философическія, математическія, медицинскія, економическія и такъ называемыя школьныя лежатъ въ Архивѣ, занимая мѣсто, и остаются безъ всякой пользы и употребленія. И для того Государственная Коллегія Иностр. Дѣлъ не повелитъ ли богословскихъ и протчихъ книгъ ненадобныхъ приказать продать отъ Архива въ семинаріи и протчимъ охотникамъ, а на продажную сумму дозволить купить въ Архивъ новѣйшихъ изданій лексиконовъ, географій, исторій, ландкартъ и другихъ для Государственной Коллегіи и для Архива нужныхъ книгъ?“. Указомъ отъ 8 іюня того же года Коллегія изъявила согласіе на продажу и „поручила собственному попеченію Миллера какъ въ продажѣ ненадобныхъ, такъ и въ покупкѣ нужныхъ книгъ, съ тѣмъ, чтобы онъ увѣдомилъ, — какія книги будутъ проданы и какія куплены“.

Согласно этому разрѣшенію Миллеромъ было продано книгъ: а) богословскихъ 88 + 26 = 114; б) философскихъ 17 + 1 = 18; в) экономическихъ — 5; г) коммерческихъ 1 + 2 = 3; д) медицинскихъ 4 + 3 = 7; е) лексиконовъ 22 + 4 = 26; ж) географическихъ, топографическихъ, иконографическихъ и антикварныхъ 8 + 6 = 14; з) филологическихъ 82 + 23 = 105; и) историческихъ 4 + 1 = 5; і) математическихъ 17 + 18 = 35 и к) политическихъ — 3. Всего 335 книгъ. Одна изъ проданныхъ книгъ издана была въ 1499 г., остальныя въ XVI (1513, 1533—1539 и слѣд.), XVII и XVIII вв. За всѣ эти книги выручено было 344 р. 10 коп. и на эту сумму было куплено въ 1778—1783 гг.: а) 10 дипломат. книгъ у Бюшинга; б) нѣсколько географич. картъ; в) 6 словарей; г) 4 польскихъ книги, д) Бюшингова географія, е) Разрядная книга и ж) Зеркало историческое Гаттерера[117]. [100]

Въ значительной степени Архивская библіотека увеличилась вслѣдствіе присоединенія къ ней всей библіотеки самого исторіографа Г. Ф. Миллера. Онъ еще 7 ноября 1779 г. предлагалъ Коллегіи Иностранныхъ Дѣлъ купить его библіотеку для всегдашняго ея нахожденія въ Московскомъ Архивѣ, приводя между прочимъ въ пользу этого и то основаніе, что исторіографу всегда удобнѣе быть при семъ Архивѣ, а для его занятій необходима хорошая библіотека[118]. 20 апрѣля слѣдующаго 1780 года Миллеръ въ всеподданнѣйшемъ прошеніи, поданномъ чрезъ Коллегію Иностранныхъ Дѣлъ, просилъ уже императрицу Екатерину II о покупкѣ его библіотеки для Архива[119]. 21 января 1781 г. онъ опять напоминалъ Коллегіи о покупкѣ его библіотеки[120], а 8 декабря того же года представилъ „изъясненіе“ о ней[121]. Наконецъ въ 1782 г. состоялась давно желанная имъ покупка его библіотеки для Московскаго Архива Коллегіи Иностранныхъ Дѣлъ за 20000 рублей[122].

11 октября 1783 г. Миллеръ умеръ. „Библіотека же его, хотя частію въ Архивъ отъ него и отдана въ храненіе г. ассессору Стриттеру и актуаріусу Мерзлюкину, но треть оной, а притомъ и другія Архивскія книги и дѣла, яко-то статейные посольскіе списки, копіи съ нѣкоторыхъ трактатовъ и грамотъ, взятыя имъ въ разныя времена, остались въ его домѣ“, въ [101]особомъ покоѣ; въ виду этого „покой и находившіеся въ немъ 3 шкафа съ книгами были въ тотъ же день запечатаны казенною Архивскою печатью“[123]. Вскорѣ всѣ книги, значившіяся въ каталогѣ Миллера, были переданы въ Архивъ, а кромѣ того въ 1792 г. поступили въ него и тѣ книги и рукописи Миллера, которыя, по разборѣ его библіотеки, оказались сверхъ каталога и которыя послѣ смерти его до сего времени лежали въ запечатанныхъ сундукахъ[124].

18 марта 1784 г. было отправлено въ Коллегію Иностранныхъ Дѣлъ донесеніе съ приложеніемъ 11 реестровъ-описей Архивской библіотеки, какъ вновь поступившей Миллеровой, такъ и прежней „Коллежской“. Привожу перечень этихъ реестровъ, который можетъ дать общее представленіе о состояніи Архивской библіотеки въ то время.

Первый реестръ содержитъ „печатныя разноязычныя Г. Миллера книги и ландкарты, вступившія уже въ Архивъ. Въ сей описи отмѣчено на полѣ и о тѣхъ книгахъ, коихъ по первому въ С.-Петербургъ посланному реестру или не доставало, или покойнымъ вновь прибавлено“ книгъ. (Реестръ этотъ былъ представленъ императрицѣ Екатеринѣ II и ею оставленъ у себя). Во второмъ реестрѣ „означены тѣ печатныя г. Миллера книги, которыя остались еще въ домѣ его наслѣдниковъ въ сундукахъ за казенною печатью и необходимо должны быть въ Архивъ отданы, поелику нѣкоторая часть изъ оныхъ служитъ продолженіемъ его библіотеки, о чемъ Архивъ имѣетъ ожидать отъ Государственной Коллегіи повелѣнія“ (87 книгъ). Въ третьемъ реестрѣ „показаны печатныя г. Миллера книги дуплеты или вдвойнѣ находящіяся, каковыя уже въ его библіотекѣ въ Архивъ вступившей имѣются и которыя, если благоволено будетъ, могутъ и навсегда остаться въ домѣ помянутыхъ наслѣдниковъ“ (245 книгъ).

Четвертый реестръ „составляютъ рукописныя г. Миллера книги, портфели, планы и ландкарты, съ показаніемъ на полѣ, [102]какія сверхъ прежде учиненной описи вновь оказались и въ сей реестръ внесены“ (537 рукописей и 186 плановъ и картъ). Пятой реестръ „состоитъ въ означеніи тѣхъ книгъ и рукописей г. Миллера, кои прежде учиненной и посланной въ С.-Петербургъ описи въ домѣ его не найдены“ (85 книгъ, 7 русскихъ рукописей и ландкарты). Въ шестомъ реестрѣ „отмѣчены тѣ рукописи, кои необходимо должно возвратить въ Санкт-Петербургскую Академію Наукъ, поелику составляютъ оригинальные документы и протоколы оной Академіи, которая присланнымъ къ надворному совѣтнику Стриттеру, яко адъюнкту Академіи, повелѣніемъ оныхъ уже и требуетъ и такъ объ отдачѣ оныхъ ожидать имѣетъ Архивъ приказаніяй (20 №№). Седьмой реестръ „содержитъ въ себѣ издавна принадлежащія къ Коллежскому Архиву печатныя разноязычныя книги, планы, чертежи и ландкарты“. Въ осьмомъ и девятомъ реестрѣ „упомянуто о тѣхъ печатныхъ Коллежскаго Архива книгахъ, кои Государственная Коллегія по представленію покойнаго г. Миллера, присланнымъ отъ 8 іюня 1777 г. указомъ, дозволила, яко не нужныя и обременяющія Архивъ, продать а на мѣсто тѣхъ на проданную сумму купить надобныхъ для Архива книгъ. А сколько оныхъ въ разныя времена продано и сколько и по какой цѣнѣ вновь на толикую же сумму куплено, Государственная Коллегія въ сихъ двухъ реестрахъ благоволитъ усмотрѣтьа (248 + 87 книгъ. Реестры №№ 7—8 напечатаны въ Приложеніяхъ стр. CCCLXX—CCCLXXXVIII). Десятый реестръ „содержитъ въ себѣ опись тѣмъ печатнымъ книгамъ, кои на отпускаемую имяннымъ ея императорскаго величества указомъ для умноженія Архивской библіотеки двусотную рублевую сумму въ прошломъ (1783) году изъ Берлина выписаны и кои по смерти уже г. Миллера по его жъ покойнаго требованію изъ Варшавы (въ 1784 г.) присланы, или же для дополненія библіотеки нынѣ (въ 1784 г.) вновь куплены“ (33 + 13 + 13 книгъ).

Наконецъ, въ послѣднемъ „первомънадесять реестрѣ показаны рукописныя книги, планы и портреты, отданные навсегда въ Архивъ отъ надворнаго совѣтника Николая Бантыша-Каменскаго, изъ коихъ портреты поставлены въ полатахъ министерской корреспонденціи, а книги и планы къ Коллежской [103]присоединены библіотекѣ“ (24 рукописи, 33 плана, чертежа и ландкарты и 13 портретовъ)[125].

Рукописи, находившіяся въ библіотекѣ Г. Ф. Миллера, раздѣлялись на слѣдующія отдѣлы: I) Исторіописатели россійскіе и выписки изъ оныхъ: а) общіе — 70 рукописей, изъ коихъ 7 на нѣмецкомъ языкѣ, 3 на латинскомъ и 1 на французскомъ (№№ 1—70); б) частные — 13 рукописей и изъ нихъ 2 на нѣмецкомъ языкѣ (№№ 71—83). II) Матеріалы къ Россійской исторіи: а) древней — 46 рукописей; б) новой — 36 рукописей (№№ 84—165). III) Церковная исторія — 1 на латинскомъ и 14 на русскомъ языкахъ (№№ 166—180). IV) Статистика или о внутреннемъ Россіи состояніи — 15 рукописей (№№181—195). V) Ученая Россійская исторія — 50 рукописей, изъ нихъ по 2 ркп. на французскомъ, нѣмецкомъ и латинскомъ языкахъ, 2 ркп. на „разныхъ“ языкахъ и 1 ркп. на латинскомъ, нѣмецкомъ и русскомъ языкахъ (Лексиконъ. №№ 196 —245). VI) О славныхъ въ Россіи мужахъ и о сочиненіяхъ ихъ — 49 рукописей, въ томъ числѣ 17 на латинскомъ и 3 на нѣмецкомъ языкахъ (№№ 246—294). VII) Родословныя — 13 рукописей (№№ 295—307). VIII) О народахъ съ Россіею смежныхъ — 13 рукописей, изъ нихъ одна — „оригинальныя рукописи мунгальскія и тангутскія, на бумагѣ и на берестѣ писанныя“ (№№ 308—320). IX) Переписка съ чужестранными государствами — 14 рукописей (№№ 321—334). X) Сибирскія историкогеографическія — 121 рукопись, изъ коихъ только 5 на нѣмецкомъ языкѣ (№№ 335—455). XI) Географическія — 29 рукописей, изъ нихъ 1 на нѣмецкомъ [104]и 1 на нѣмецкомъ и французскомъ языкахъ (№№ 456—484). XII) Письма (№№ 485—537)[126].

Послѣдній изъ реестровъ, перечень которыхъ сейчасъ былъ приведенъ, содержитъ свѣдѣнія о пожертвованіяхъ Н. Н. Бантыша Каменскаго въ Архивскую библіотеку. Изъ сего реестра видно, что въ числѣ 24-хъ рукописей, поступившихъ въ Архивскую библіотеку отъ него, было нѣсколько и иноязычныхъ рукописей, именно слѣдующія:

„16. Іерархія россійская (на латинскомъ языкѣ), сочиненная Александро-невскаго монастыря монахомъ Адамомъ Селліемъ.

17. Хроникулъ романо-молдовлахилоръ Димитріе Кантемиръ воеводулъ въ Санктпетербургѣ аннулъ 1717 (на молдавскомъ языкѣ) = т.‑е. лѣтописецъ о Романо-Молдовлахіи, сочиненный молдавскимъ господаремъ князь Дмитріемъ Константиновичемъ Кантемиромъ въ Спб., 1717 г. Въ листъ.

18. а) Сокращенная Турецкая исторія о приращеніи и упадкѣ имперіи Оттоманской, перев. на итальянскій языкъ кн. Антіохомъ Кантемиромъ. б) О жизни и дѣлахъ кн. Константина Кантемира, сочиненіе на латин. языкѣ проф. Беера. Въ листъ. Ркп. итальяно-латинская.

19. Примѣчанія (на итальянскомъ языкѣ), принадлежащія къ книгѣ Турецкой исторіи, соч. кн. Дм. Кантемиромъ. Въ листъ.

20. Исторія о Молдовлахіи (на латинскомъ языкѣ), сочиненная и писанная кн. Дм. Кантемиромъ. Въ листъ.

21. Изъясненіе (на латинскомъ языкѣ) объ алкоранѣ, сочиненное и писанное кн. Дм. Кантемиромъ. Въ листъ.

22. Исторія іероглифика, соч. 1700 г. (на молдавскомъ языкѣ) кн. Дм. Кантемиромъ. Въ четверть.

23. Сокращеніе всеобщей логики, соч. (на латинскомъ языкѣ) кн. Дм. Кантемиромъ. Въ осмуху. [105]

24. Повсядневныя записки кн. Дм. Кантемира съ 1721 г. по 1724 г. Въ осмуху“.

Г. Ф. Миллеръ кромѣ продажи своей библіотеки Архиву исходатайствовалъ ежегодную сумму для ея пополненія. На средства, которыя стали съ этою цѣлью (съ 1782 г.) отпускаться Архиву, его библіотека и стала съ сего года увеличиваться иноязычными книгами, ежегодно покупавшимися и въ Россіи и за границей[127]. А въ 1800 г. Архивъ увеличилъ свои средства, продавъ съ разрѣшенія Коллегіи оказавшіеся у него дублеты: разноязычныхъ книгъ — 195 названій, классическихъ латинскихъ — 40 и россійскихъ 111, всего на 228 р. 95 к., каковая сумма также пошла на пріобрѣтеніе книгъ[128].

Нѣсколько иноязычныхъ рукописей поступило въ Архивъ въ 1805 году вмѣстѣ съ печатными книгами (47 названій въ 103 томахъ), изданными большею частію въ Швеціи, пожертвованными Архиву графомъ Иваномъ Остерманомъ, касающимися политики, исторіи и географіи и собранными имъ въ бытность его посланникомъ въ Швеціи, именно ркп.: а) „№ 22. Разные манускрипты 1766 г.; б) № 28. Рудбека Атлантика, 4 тома. 4-й рукописный; в) 42. Манускрипты разныхъ челобитенъ и резолюцій во время царствованія Карла XII, г) 43. Разныя сеймовыя заключенія съ 1761 по 1765 гг.“[129].

Одна грузинская печатная книга (апостолъ) и одна, вѣроятно — рукопись, на польскомъ языкѣ поступили въ Архивъ въ 1821 году вмѣстѣ съ остальными 69 славяно-русскими рукописями[130], бывшими въ комнатахъ императрицы Екатерины II, [106]переданными оттуда канцлеру кн. Безбородко, имъ въ С.-Петербургскій Архивъ Коллегіи Иностранныхъ Дѣлъ, а въ 1821 году пересланными въ Московскій ея Архивъ. [107]

Объ общемъ числѣ книгъ, на русскомъ и иныхъ языкахъ, бывшихъ въ Московскомъ Архивѣ Коллегіи Иностранныхъ [108]Дѣлъ въ 1816 году[131], даетъ понятіе составленный въ семъ году систематическій каталогъ библіотеки, сохранившійся доселѣ[132]. Въ немъ числится книгъ по отдѣламъ:

[109]

    Въ листъ. Въ четверку. Въ осмушку.
I. Всеобщая исторія 57 32 81
II. Россійская исторія 79 226 555
III. Книги историко-политическія 17 36 122
IV. Исторія Лифляндская и Курляндская 9 27 23
V. Исторія Прусская 6 22 17
VI. Исторія Польская 39 32 57
VII. Исторія Шведская 8 35 52
VIII. Исторія Датская и Норвежская. 8 17 27
IX. Исторія Нѣмецкая 31 44 65
X. Исторія Голландская 6 9 12
XI. Исторія Французская 10 27 87
XII. Исторія Англійская 5 9 32
XIII. Исторія Швейцарская 1 3 5
XIV. Исторія Итальянская, Испанская и Португальская 8 21 37
XV. Исторія восточная 24 66 118
XVI. Исторія ученая 5 51 118
XVII. Географія 11 42 99
XVIII. Исторія натуральная, Физика, Математика и Экономія 6 54 111
XIX. Юриспруденція 5 22 30
XX. Медицина 4 21 56
XXI. Богословіе и философія 36 83 214
XXII. Грамматика 15 88
XXIII. Лексиконы 20 33 59
XXIV. Книги классическія и смѣсь 356+21
XXV. Россійская литература 9 82
XXVI. Французская литература 14 83
XXVII. Нѣмецкая литература 61
XXVIII. Греческая литература всего 12
XXIX. Періодическія изданія 66
   
    395 950 2746

Количество иноязычныхъ рукописей, бывшихъ почти въ это же время въ Архивской библіотекѣ, видно изъ каталога всѣхъ рукописей ея, составленнаго почти въ то же время, около 1824—1841 гг. (почти то же самое число иноязычныхъ рукописей въ Архивской библіотекѣ и теперь)[133]. Въ первомъ [110]отдѣлѣ каталога „Хронографы, лѣтописи россійскія и выписки изъ оныхъ“ указывается 5 латинскихъ рукописей[134] (№№ 48, 80, 96/98 97/99 103/105 французская (№ 58), 11 нѣмецкихъ (№ 11, 20—22, 28, 29, 42, 53, 57, 78, 79), 1 англійская (№№ 113/115)', въ отдѣлѣ II „Матеріалы къ Россійской исторіи древней и новой“ — 2 нѣмецкихъ (№№ 15/141 23/149); въ III отдѣлѣ „Богословія (рукописи по большей части до церковной исторіи касающіяся)“ — 10 греческихъ (№№ 1/180, 2/181, 1/2017/207, 3 латинскихъ (№№ 3/182, 15/194, 9/208—209), 1 Нѣмецкая (№№ 19/199), 59 арабскихъ (№№ 21/200 16/216, 18/218, 19/219, 21—76), 1 французская (№№ 15/215); въ IV отдѣлѣ „Законы“ — 1 татарская (№ 10/230), 1 латинская (№ 5/235) и 1 шведская (№ 9/239); въ V отдѣлѣ „О славныхъ въ Россіи мужахъ и ихъ сочиненіяхъ“ — 12 латинскихъ (№№ 5/260, 6/261,10/265, 11/266, 13/268, 15/27021/276) и 3 нѣмецкихъ (№№ 8/263, 12/267, 14/269); въ VII отдѣлѣ „Историко-политическихъ“ 3 французскихъ (21/317, 22/, 40/336), 2 итальянскихъ (№№ 23/318, 27/323), 3 латинскихъ (№№ 32/327 и /328, 1/339), 1 англійская (№№ 41/317) и 1 молдавская (№№ 3/341); въ VIII отдѣлѣ „О народахъ подвластныхъ Россіи, съ оною смежныхъ и другихъ“ портфель (№ 4/345), содержащая рукописи мунгальскія и тангутскія, на бумагѣ и берестѣ писанныя; въ IX отдѣлѣ „Географія“ — 1 нѣмецкая (№№ 7/380); въ X отдѣлѣ „Статистика“ — 2 нѣмецкихъ (№№ 9/393, 10/394); въ XI отдѣлѣ „Ученая исторія“ — 1 портфель съ стихотвореніями на латинскомъ, нѣмецкомъ и французскомъ языкахъ (№№ 8/414), 2 французскихъ (№№ 13/419, 7/429), 1 латинская (№№ 3/425), 2 нѣмецкихъ (№№ 4/426, 5/427) и 1 арабская (№ 6/428); въ XII отдѣлѣ „Философія, метафизика, физика и натуральная исторія“ — 1 латинская (№№ 3/432), 2 нѣмецкихъ (№№ 4/433, 4/437) и 4 греческихъ (№№ 1/434, 2/433, 3/436, 5/438); въ XIV отдѣлѣ „Лексиконы, грамматики и буквари“ 6 латинскихъ (№№ 1—5/441—445, 4/454), 2 голландскихъ (№№ 6/446, 7/447), 1 нѣмецкая (№№ 8/448), 1 итальянская (№№ 10/450), 2 греческихъ (№№ 2/452, 3/453); въ отдѣлѣ XIII „Математика“ 1 нѣмецкая (№ а) и 1 латинская (№№ 1/467); [111]въ XV отдѣлѣ „Медицина“ 1 латинская (№ 2/476); въ XVI отдѣлѣ „Матеріалы къ исторіи Сибири“ 2 нѣмецкихъ (№№ 49/524, 50/525).

Послѣ составленія этого каталога въ Архивъ поступило нѣсколько иноязычныхъ рукописей, входящихъ въ составъ пожертвованной ему библіотеки бывшаго Директора Архива кн. М. А. Оболенскаго, именно: 2 греческихъ рукописи (№№ 14, 1), 5 латинскихъ (№№ 2, 4, 5, 3, 17), 3 нѣмецкихъ (№№ 6, 18, 15), 1 еврейская (№ 21), 1 татарская (№ 12), 6 польскихъ (№№ 9, 10, 8, 11, 20, 7), 1 арабская (№ 22) и 3 на нѣсколькихъ вмѣстѣ языкахъ (№№ 13, 16, 19).

Такова исторія собранія иноязычныхъ книгъ и рукописей библіотеки Московскаго Главнаго Архива Министерства Иностранныхъ Дѣлъ, въ которой Эд. Тремеръ думалъ найти остатки библіотеки царя Ивана IV, и именно среди греческихъ и латинскихъ рукописей ея, которыхъ въ настоящее время хранится въ Архивѣ 28 первыхъ (греческихъ) и 65 вторыхъ[135].

Въ числѣ греческихъ рукописей подъ № 797/6 въ Архивѣ хранится рукопись Иліады Гомера, содержащая начало знаменитой Лейденской рукописи. Не можетъ быть никакого сомнѣнія въ томъ, что и эта послѣдняя находилась прежде здѣсь, что обѣ эти рукописи нѣкогда составляли одну. За это говоритъ полное ихъ тожество: и та и другая рукопись написана на одинаковой бумагѣ, одинаковаго Формата, одинаковымъ почеркомъ XIV—XV вв., въ два столбца, по 13 строкъ въ столбцѣ. Архивская рукопись оканчивается 434 стихомъ IX пѣсни, а Лейденская начинается съ 435 стиха той же пѣсни. Очевидно Лейденская рукопись отдѣлена отъ Архивской. Когда это совершено, прямыхъ свѣдѣній нѣтъ. Мы знаемъ только, что эта рукопись, принадлежавшая архим. Діонисію и [112]присланная въ Москву въ 1690 г., поступила въ Посольскій приказъ въ 1696 г. Занимался ли ею кто до профессора Маттеи — неизвѣстно. Но что настоящую Архивскую рукопись Маттеи изучалъ, объ этомъ свидѣтельствуетъ онъ самъ. Именно въ „Index'ѣ codicum manuscriptorum graecorum Sanct. Synodi (изд. въ 1780 г.) Маттеи между прочимъ говоритъ о греческихъ рукописяхъ Архивской библіотеки и въ числѣ 3-хъ болѣе важныхъ (notabiles) рукописей указываетъ и „бумажную рукопись Гомера съ схоліями“, которую, равно какъ и отмѣченныя имъ другія двѣ — (Четвероевангеліе и бесѣды Григорія Назіанзина съ толкованіемъ митроп. Никиты) „давалъ ему ва время Г. Ф. Миллеръ“ и о которыхъ подробнѣе Маттеи обѣщалъ говорить въ другомъ мѣстѣ[136]. Кромѣ того извѣстно, что Маттеи сообщилъ свѣдѣнія о ней Гейне для его изданія пѣсней Гомера[137]. Вѣроятно послѣ этого „изученія“ (ок. 1780 г.) Архивская рукопись Иліады Гомера и раздѣлилась на двѣ части: одна была возвращена въ Архивъ, а другая осталась у Маттеи и [113]впослѣдствіи была имъ продана Лейденской библіотекѣ[138]. Повѣствованіе же его, что Лейденскую рукопись онъ купилъ въ частной библіотекѣ г. Карташева, получившаго ее отъ тестя — протопресвитера, невѣроятно: къ протопресвитеру она никакъ не могла попасть изъ Архива, такъ какъ въ прежнее время доступъ къ занятіамъ здѣсь даже библіотечными рукописями былъ очень затруднителенъ, и онѣ хранились за печатями; а оставить ее у себя протопресвитеръ тѣмъ болѣе не могъ[139]. Нужно предполагать болѣе правдоподобное, что предъ нами фактъ хищенія проф. Маттеи[140]. Эд. Тремеръ въ бытность свою въ Москвѣ сомнѣвавшійся въ дѣяніяхъ этого рода профессора Маттеи, въ статьѣ своей, помѣщенной въ Мюнхенской Всеобщей Газетѣ, признаетъ уже этотъ фактъ и только старается оправдать поступки Маттеи ссылкой на духъ того времени и пр.[141]. „Частная библіотека Карташева, пишетъ Тремеръ, — обманъ; на ея мѣсто выступаетъ государственный Архивъ, какъ (по всей вѣроятности) богатый источникъ для безсовѣстнаго собирателя рукописей… Бывшее у Маттея собраніе греческихъ [114]рукописей образовалось чрезъ похищенія изъ государственнаго Архива и Синодальной библіотеки“… Сколько рукописей было похищено проф. Маттеи изъ Архива Коллегіи Иностр. Дѣлъ сейчасъ опредѣлить невозможно, потому что мы не имѣемъ точныхъ и подробныхъ свѣдѣній о всѣхъ греч. рукописяхъ, поступившихъ въ Посольскій приказъ изъ собранія архим. Діонисія, изъ каковаго разряда рукописи только и могли быть взяты проф. Маттеи. Но еще одну рукопись, похищенную имъ, мы можемъ указать, именно въ числѣ рукописей Дрезденской библіотеки. Въ спискѣ книгъ архим. Діонисія между прочимъ значится „Патрашку кграмматыка — грамматика Петрова“. Въ Архивѣ ея въ настоящее время нѣтъ, а она находится въ Дрезденѣ, въ числѣ рукописей, проданныхъ проф. Маттеи. (№ Да 43. См. выше стр. 62).

Я уже говорилъ, что именно то обстоятельство, что начало Лейденской рукописи хранится въ библіотекѣ Московскаго Главнаго Архива Министерства Иностранныхъ Дѣлъ и дало г. Тремеру основаніе думать, что въ сей библіотекѣ находятся остатки царской библіотеки XVI в. Онъ принялъ за вполнѣ достовѣрное сообщенное г. Бутковскимъ въ „Нумизматическомъ Словарѣ“ извѣстіе о происхожденіи Лейденской рукописи изъ царской библіотеки XVI в.; слѣдовательно, заключилъ г. Тремеръ, и начало сей рукописи, принадлежащее нынѣ библіотекѣ Московскаго Главнаго Архива Министерства Иностранныхъ Дѣлъ, изъ той же царской библіотеки, и отсюда же могутъ быть и остальныя греческія и латинскія рукописи Архивской библіотеки и что, такимъ образомъ, царская библіотека, хотя и не въ полномъ видѣ, а въ остаткахъ, хранится въ семъ Архивѣ… Эта гипотеза Эд. Тремера была уже поколеблена, какъ только онъ приступилъ къ ихъ разсмотрѣнію: среди нихъ оказалось не мало рукописей, написанныхъ въ XVII столѣтіи и слѣдовательно никоимъ образомъ уже не могшихъ входить въ составъ библіотеки царя Ивана IV. Въ виду этого г. Тремеру свое мнѣніе пришлось измѣнить такъ, что не всѣ греческія и латинскія рукописи библіотеки Московскаго Главнаго Архива Министерства Иностранныхъ Дѣлъ — изъ библіотеки царя Ивана IV, а только древнѣйшія изъ нихъ, писанныя до XVI в., [115]и въ томъ числѣ начало знаменитой Лейденской рукописи. Послѣдняя его особенно интересовала и онъ изучалъ ее внимательно. Изъ находящихся на ней замѣчаній (объясненій къ тексту Гомера), писанныхъ тою же рукою, которою на другихъ рукописяхъ отмѣчена принадлежность ихъ Янинскому архимандриту Діонисію, г. Тремеръ вполнѣ справедливо заключилъ, что и эта рукопись принадлежала сему архимандриту. Когда Тремеръ свое измѣненное мнѣніе изложилъ мнѣ и спросилъ, кто такой этотъ архим. Діонисій, то я представилъ извѣстныя мнѣ тогда данныя о поступленіи рукописей сего архимандрита сперва въ Малороссійскій, а потомъ въ Посольскій приказъ, откуда онѣ перешли въ Московскій Архивъ Министерства Иностранныхъ Дѣлъ. Въ послѣднемъ греческихъ рукописей въ настоящее время всего 28, и происхожденіе ихъ можно опредѣлить довольно точно: 20 рукописей поступили изъ собранія архим. Дюнисія, именно описанныя ниже въ „Приложеніяхъ“ подъ №№ 1—4, 9—13, 14(?), 15—17, 19—21, 23—26; одна привезена въ 1705 г. Саввою Рагузинскимъ, см. тамъ же подъ № 8; двѣ рукописи — изъ собранія князя М.А. Оболенскаго, см. тамъ же подъ №№ 5, 7 и только о 5 возможны сомнѣнія касательно ихъ происхожденія или оно совсѣмъ неизвѣстно. Точно также и латинскія рукописи Архива, число коихъ 65, не могутъ происходить изъ царской библіотеки XVI в., не суть остатки ея, какъ предполагалъ Эд. Тремеръ. Изъ всего количества ихъ 42 рукописи XVIII вѣка, именно описанныя въ „Приложеніяхъ“ подъ №№ 1—9, 11, 12, 19—26, 28—42, 44—46, 56—59 и 61; 6 изъ собранія князя М. А. Оболенскаго, см. тамъ же подъ №№ 17, 18, 54, 55, 63 и 64; 3 значатся въ описи Посольскаго приказа 1673 года, см. тамъ же подъ №№ 10, 27 и 43; и 14 древнихъ рукописей пріобрѣтены были Архивомъ въ XIX в., см. тамъ же подъ №№ 13—16, 47—53, 60, 62 и 65. Для того, чтобы желающіе могли получить болѣе ясное представленіе о греческихъ и латинскихъ рукописяхъ и провѣрить предположеніе г. Тремера о происхожденіи ихъ изъ царской библіотеки XVI в., ниже въ „Приложеніяхъ“ помѣщается описаніе всѣхъ ихъ.

Сообщенныя мною свѣдѣнія о греческихъ рукописяхъ, равно [116]какъ и изученіе нѣкоторыхъ изъ нихъ — заставили г. Тремера совсѣмъ отказаться и отъ второго своего предполошенія, что древнѣйшія греческія и латинскія рукописи библіотеки Московскаго Главнаго Архива Министерства Иностранныхъ Дѣлъ остатки библіотеки царя Ивана IV-го, и что оттуда же и знаменитая Лейденская рукопись Гомера.

Когда вопросъ о происхожденіи Архивскихъ рукописей былъ поконченъ и г. Тремеръ отказался отъ своего предположенія относительно происхожденія греческихъ и латинскихъ рукописей библіотеки Московскаго Главнаго Архива Министерства Иностранныхъ Дѣлъ изъ библіотеки царя Ивана IV, тогда онъ принялся отыскивать эту послѣднюю библіотеку въ другихъ рукописныхъ собраніяхъ г. Москвы; но поиски его были также безуспѣшны. Послѣ Архивскихъ рукописей наибольшее вниманіе г. Тремеромъ было обращено на греческія рукописи Московской, бывшей Патріаршей, нынѣ Синодальной библіотеки. Но и въ числѣ ихъ нѣтъ рукописей изъ библіотеки царя Ивана IV, такъ какъ исторія появленія греческихъ рукописей въ Патріаршей библіотекѣ и ихъ послѣдующая судьба, благодаря сохранившимся описямъ патріаршей казны и другимъ документамъ, можетъ быть прослѣжена съ 30-хъ годовъ XVII столѣтія и до нашего времени включительно[142].

Патріаршая казна, въ составъ которой входили и рукописи, хранящіяся нынѣ въ Синодальной библіотекѣ, была трехъ видовъ: 1) патріаршая келейная казна, составлявшая личную собственность каждаго патріарха въ отдѣльности; 2) патріаршая домовая казна, принадлежавшая патріархамъ, какъ лицамъ административнымъ или патріаршему двору и 3) патріаршая ризная казна, бывшая неприкосновенною собственностію Московской патріаршей каѳедры, передававшаяся послѣ одного іерарха другому, какъ святыня[143]. До насъ дошло отъ первой половины XVII в. нѣсколько описей патріаршей казны всѣхъ [117]этихъ 3-хъ ея видовъ и онѣ показываютъ, что въ патріаршей казнѣ до патріарха Никона было очень мало греческихъ рукописей и греческихъ печатныхъ книгъ. Въ келейной казнѣ патріарха Филарета въ 1630 году въ числѣ находившихся въ ней печатныхъ книгъи рукописей не было ни одной греческой книги или рукописи; опись ея, составленная въ этомъ году, указываетъ только при одной книгѣ литовской печати (Бесѣды дѣяній апостольскихъ) — „три листа письма греческаго“[144]. Въ ризной казнѣ того же патріарха и въ тоже время находимъ въ числѣ бывшихъ въ ней книгъ и рукописей 4 греческія рукописи и 1 греческую печатную книгу. Описи сей казны 1631—1633 годовъ такъ говорятъ о нихъ: 1) „книга письмо греческое, а въ ней во многихъ мѣстѣхъ писаны въ золотѣ евангелисты и апостолы, и пророки и иные святые; оболочена камкою, въ доскахъ“. 2) „Книга печатная греческая, въ десть, въ доскахъ, въ кожѣ въ красной, на верху басмено золотомъ; на первой цкѣ помѣчено: книга потребная, 12 мѣсяцъ и треодь цвѣтнаная“. 3) „Книга письмо греческое, въ полдесть, въ кожѣ въ красной, застежки и жуки мѣденые“. 4) „Книга въ доскахъ, въ кожѣ въ красной, въ полдесть: по обѣимъ доскамъ басмено золотомъ; письмо греческое“ и 5) „Книга въ четверть, въ доскахъ, въ кожѣ, объ одной застежкѣ, письмо греческое“[145]. Опись домовой казны патр. Филарета до насъ не дошла; но о предметахъ, бывшихъ въ ней, мы можемъ судить по описи ея, составленной лѣтъ черезъ десять послѣ смерти патр. Филарета при патр. Іосифѣ [118]въ 1642 году. Опись эта, перечисляя въ то время находившіеся въ домовой казнѣ образа, кресты, сосуды, стихари, мебель, жалованныя грамоты (лл. 17—26), жемчуги, суды серебряные, „письма въ ларцѣ“ (почти одни заемныя кабалы, лл. 49 об.—80), бархаты, атласы и камки, — указываетъ въ ней только 6 русскихъ рукописей, 6 печатныхъ русскихъ книгъ и „служебникъ письмо греческое“ (л. 32 об.—33). Судя по тому, что послѣ перечисленія всѣхъ этихъ вещей (на лл. 1—103) слѣдуетъ далѣе (лл. 104—113) съ особымъ заголовкомъ опись келейной казны патр. Іоасафа, которая поступила въ домовую казну 8 іюня 1642 г., нужно думать, что первое отдѣленіе сей рукописи (лл. 1—103) представляетъ не что иное, какъ опись домовой казны времени патр. Филарета[146]. Такимъ образомъ при патр. Филаретѣ во всѣхъ 3-хъ патріаршихъ казнахъ находилось всего навсего только 5 греческихъ рукописей (+3 писанныхъ листа при одной книгѣ литовской печати) и 1 греческая печатная книга. [119]

Насколько увеличилась греческими рукописями и книгами патріаршая казна при послѣдующихъ патріархахъ до вступленія на Московскій патріаршій престолъ Никона, мы не знаемъ, такъ какъ до насъ не дошли составленныя при сихъ патріархахъ описи[147]. Мы съ большимъ вѣроятіемъ можемъ только предполагать, что въ нее за это время должны были поступить 7 греческихъ рукописей (или печатныхъ книгъ?), присланныхъ константинопольскимъ патріархомъ Кирилломъ Лукарисомъ въ 1633 году: 3 книги Геннадія Схоларія, 3 книги патріарха александрійскаго Мелетія, всѣ 6 противъ латинянъ, и 7-я „лексиконъ по азбукѣ Варинъ“[148]. О поступленіи въ патріаршую казну какихъ-либо другихъ греческихъ рукописей и книгъ за это время — свѣдѣній никакихъ не имѣемъ; а предполагать вѣроятнѣе то, что новыхъ приращеній вплоть до патріарха Никона не было. Такимъ образомъ ко времени вступленія на патріаршескій престолъ Никона, въ патр. казнѣ было всего 12 греческихъ рукописей и одна греческая печатная книга. Всѣ остальныя греческія рукописи, находящіяся нынѣ въ Патріаршей библіотекѣ поступили въ нее или при патр. Никонѣ (значительнѣйшая часть) или послѣ него.

Еще въ послѣдніе годы патріаршества Іосифа при исправленіи печатавшихся на Московскомъ Печатномъ дворѣ книгъ было введено новое начало — согласіе ихъ съ греческими; со вступленіемъ на патріаршескій престолъ Никона это начало (согласіе русскихъ книгъ съ греческими и въ случаѣ нужды — исправленіе первыхъ по греческимъ оригиналамъ) было поставлено непремѣннымъ условіемъ для каждой книги. Недостатокъ греческихъ рукописей и книгъ теперь сталъ особенно замѣтенъ и потому признано было необходимымъ имѣть подъ рукой [120]греческія рукописи и книги и въ возможно бо́льшемъ кодичествѣ, чтобы не чувствовать недостатка въ оригиналахъ при исправленіи той или другой книги. Кромѣ того въ Москвѣ желали имѣть и оригиналы для новыхъ переводовъ, равно какъ книги для только что тогда открытой греческой школы Арсенія грека. Для покупки греческихъ рукописей и книгъ и былъ посланъ нарочно въ Константинополь и на Аѳонъ строитель Троице-Сергіева монастыря старецъ Арсеній Сухановъ. Онъ, выѣхавъ въ октябрѣ 1653 г., возвратился въ февралѣ 1655 г. въ Москву вмѣстѣ съ аѳонскимъ архимандритомъ Анѳимомъ, везшимъ сюда 498 греческихъ рукописей и печатныхъ книгъ. Эти рукописи, равно какъ и тѣ, которыя были доставлены въ Москву чрезъ нѣкоторое время по возвращеніи Суханова, и составляютъ главное ядро собранія греческихъ рукописей Патріаршей библіотеки, почти 9/10 всего наличнаго запаса[149].

Кромѣ того около этого же времени патр. Никону были поднесены слѣд. рукописи и книги: 1) въ маѣ 1654 г. патріархомъ сербскимъ Гавріиломъ 2 рукописи и 3 книги (неизвѣстно на какомъ языкѣ; вѣроятнѣе — на славянскомъ); 2) въ іюнѣ того же года грекъ Ив. Николаевъ доставилъ патр. Никону греческій „лексиконъ — Варинъ“; 3) въ концѣ того же года митроп. халкидонскимъ Гавріиломъ прислана рукописная Псалтырь, принадлежавшая императ. Алексѣю Комнину; 4) въ слѣдующемъ 1657 году были привезены въ Москву 43 греч. печатныя книги грекомъ іеродіакономъ Мелетіемъ, который нарочно для этого былъ посыланъ въ Константинополь[150].

О томъ, сколько греческихъ рукописей и книгъ было въ патріаршей казнѣ при оставленіи патріархомъ Никономъ патріаршаго престола, говоритъ опись этой казны, составленная въ 1658 г. княземъ А. Н. Трубецкимъ, окольничимъ Р. М. Стрѣшневымъ и дьякомъ А. Дуровымъ. Она прежде всего указываетъ [121]въ Казенной патріаршей палатѣ 5 греческихъ рукописей и 1 печатную греческую книгу, вѣроятно, тѣ самыя, которыя значились и въ описяхъ патріаршей казны — келейной и ризной патр. Филарета,[151] и кромѣ того еще одну новую „книгу вселенскихъ патріарховъ за руками и за печатми греческимъ письмомъ, что на Московскомъ государствѣ впредь быти патріархомъ“[152]. Въ „верхнихъ полатѣхъ и въ деревянныхъ верхнихъ хоромѣхъ домовое“ — 4 печатныхъ греческихъ грамматики, греческій часословъ, Кирилла александрійскаго вопросы и отвѣты на людей (греч. печат.) и „положеніе имянъ латинскимъ и нѣмецкимъ языкомъ“. Въ числѣ книгъ, „которыя бываютъ въ службѣ въ Крестовой палатѣ“, — греческій печатный часословъ. Въ „Казенной домовое“ — двѣ греческія рукописи Григорія Нисскаго и греческая рукопись „въ тетратѣхъ на харатьѣ ноабрь и декабрь“[153]. „Въ верху въ каменныхъ полатахъ домовое“ — 7 печатныхъ латинскихъ географическихъ книгъ, греческая рукопись Григорія Назіанзина. „Въ деревянныхъ кельяхъ и въ сѣнехъ кедейново“ — „8 тетратей въ полдесть письмо греческое“. Въ числѣ патріаршей келейной рухляди, посланной въ Воскресенской монастырь къ патр. Никону съ патріаршимъ стряпчимъ Симономъ Грязнымъ — евангеліе греческое на харатьѣ, „греческія бесѣды толковыя на Ивана Златоустаго“ и 3 печатныхъ нѣмецкихъ библіи. Но главнымъ образомъ греческія рукописи и книги были подъ церковью 3-хъ святителей Московскихъ, именно тѣ, которыя были куплены Арсеніемъ Сухановымъ.

Опись не всегда обозначаетъ — рукописная или печатная та или другая книга, и потому совершенно точно нельзя сказать, — сколько здѣсь въ послѣднемъ книгохранилищѣ было [122]рукописей и сколько печатныхъ книгъ. По приблизительному разсчету первыхъ было около 81, — вторыхъ 5 и относительно 357 не сдѣлано въ описи никакой отмѣтки; предполагая, что все это были рукописи, мы получимъ выводъ, что здѣсь подъ дерковью 3-хъ святителей хранилось 438 рукописей. Всего такимъ образомъ опись 1658 г. указываетъ здѣсь 443 рукописи и печатныя книги. Кромѣ того она перечисляетъ еще 72 печатныхъ греколатинскихъ книги и 15 рукописей, купленныхъ патр. Никономъ въ Новгородѣ[154].

Подведемъ итогъ всѣмъ этимъ показаніямъ описи патріаршей казны въ 1658 г. Согласно ей оказывается, что въ это время въ патріаршей казнѣ было 467 греческихъ рукописей, 91 греческая печатная книга и 4 нѣмецкихъ печатныхъ книги.

По составленіи описи бо́льшую часть греческихъ книгъ и рукописей, находившихся подъ церковью 3-хъ святителей (въ количествѣ 395 названій), велѣно было отослать патр. Никову въ Воскресенскій монастырь, а меньшую (48) передать на Московскій печатный дворъ. Первыя находились въ Воскресенскомъ монастырѣ и его Московскомъ Иверскомъ (на Ильинкѣ) подворьѣ до 1674 г., когда послѣдовалъ патріаршій указъ о передачѣ ихъ всѣхъ въ патріаршую ризную казну[155]. Во время [123]нахожденія настоящихъ рукописей въ Воскресенскомъ монастырѣ и на Иверскомъ подворьѣ нѣкоторыя изъ нихъ въ случаѣ нужды были браты. Такъ въ 1667 г. царскимъ духовникомъ, протопопомъ Андреемъ, были взяты изъ Воскресенскаго монастыря вмѣстѣ съ 30 русскими рукописями[156], двумя московскими и двумя кіевскими печатными книгами[157], одной бѣлорусской рукописью[158] — одна печатная нѣмецкая и одна греческая рукопись[159]. Неизвѣстно, въ какомъ году монахомъ Евѳиміемъ было взято съ Иверскаго подворья 8 печатныхъ и 4 рукописныхъ греческихъ книги, возвращенныя имъ въ августѣ 1677 г. въ „книгохранильню святѣйшаго патріарха“[160]. Въ 1669 г. отсюда же съ Иверскаго подворья были взяты на Московскій печатный дворъ „въ 6 книгахъ въ переплетѣ 12 миней греческихъ печатныхъ въ десть да книга октоихъ печатной греческой на 8 гласовъ“, а въ 1670 г. 2 тріоди постныя въ десть, тріодь постная въ четь и тріодь цвѣтная въ десть „для свидѣтельства“ печатавшихся тогда на немъ русскихъ тріодей[161]. Въ мартѣ 1671 г. отсюда же изъ Иверскаго подворья было взято и отдано Газскому митрополиту Паисію Лигариду „для собранія книги о святѣйшихъ вселенскихъ патріархахъ“ 10 греческихъ рукописей, 10 греколатинскихъ и 4 латинскихъ печатныхъ квиги[162]. [124]

Въ 1674 г. греческія рукописи и печатныя книги, какъ я сказалъ, были переданы съ Иверскаго подворья и изъ Воскресенскаго монастыря въ патріаршую ризную казну, гдѣ имъ въ 1675—1677 годахъ монахомъ Евѳиміемъ и іеродіакономъ Іоакинфомъ была составлена опись, которая легла въ основаніе послѣдующихъ описей Патріаршей библіотеки[163]. Она составлена въ алфавитномъ порядкѣ сочиненій, причемъ и рукописи и печатныя книги соединены вмѣстѣ. Всего оказалось на лицо 551 книга, въ числѣ коихъ было греческихъ печатныхъ 75[164] и рукописныхъ 397, славянскихъ рукописныхъ 44[165], бѣлорусскаго письма 3[166] и печатныхъ латинскихъ 17[167], польскихъ 3[168], нѣмецкихъ 8[169] и русскихъ 4[170]. [125]

Послѣ составленія этого каталога въ патріаршую ризную казну вступили книги и рукописи, взятыя въ разное время во время нахожденія ихъ на Иверскомъ подворьѣ и въ Воскресенскомъ монастырѣ и не попавшія въ эту опись 1675—1677 гг. Такъ въ 1678 г. справщикомъ монахомъ Евѳиміемъ были возвращены 1 печатная греческая и 4 греколатинскихъ печатныхъ книги (Іоанна Лѣствичника, Златоустаго толкованіе на псалмы, Ѳеофилакта болгарскаго — на евангеліе, Кирилла александрійскаго 5-й томъ и Григорія неокесарійскаго съ сочиненіями Макарія египетскаго, Василія еп. селевкійскаго и Діонисія архіеп. александрійскаго[171]; вмѣстѣ съ 15 славянскими рукописями и 2 русскими печатными книгами вступили въ патріаршую ризную казну 3 тетрати греческія письменныя „тѣхъ же Воскресенскихъ кнмгъ“[172], а въ 1681 г. взяты у крутицкаго митрополита Варсонофія, перешедшія къ нему отъ митр. Павла, „тѣхъ же Воскресенскихъ книгъ“: 10 греколатинскихъ книгъ соборовъ вселенскихъ, греческій печатный требникъ и 9 греко-латинскихъ книгъ Златоустовыхъ[173].

Новая опись патріаршей ризной казны, а вмѣстѣ съ ней и настоящихъ книгъ и рукописей была составлена по указу патріарха Іоакима отъ 4 января 1686 г., который велѣлъ „дьяку Перфилью Сѣменникову и старцу Аввакуму патріаршую ризную казну по описной 184-го г. книгѣ, по которой тоѣ ризную казну принялъ ризничей іеродіаконъ Іакинѳъ, пересмотря все на лицо, описать въ книги имянно, что нынѣ по той описной книгѣ сходно или несходно...., и про тѣ всѣ статьи написать въ книгѣ нынѣшняго 194 г. по скаскѣ ризничего іеродіакона Іакинѳа съ подлинною очисткою“[174]. При описаніи греческихъ [126]рукописей и печатныхъ книгъ сличеніе наличнаго состава ихъ производилось съ предыдущею описью монаха Евѳимія при участіи послѣдняго; но при этомъ осмотрѣ въ апрѣлѣ 1686 г. „того жъ справщика старца Евѳиміа — многихъ книгъ имяна приправлены инако“. Несогласія были и въ форматѣ (см. вь описи Евѳимія книги за №№ 14—16, 475, 482, 483 и др.), въ языкѣ — другомъ рукописи или книги (оказалось много вмѣсто греческихъ — славянскихъ; см. тамъ же подъ №№ 10—12, 158, 419, 425, 431, 436 и 455), или въ содержаніи, иномъ отъ обозначеннаго въ описи монаха Евѳимія 1675—1677 гг. (см. книги подъ №№ 32, 38, 52, 69—72, 91, 108, 121, 128, 148—149, 169, 237, 244, 268, 278, 361, 488); и 6 книгъ и рукописей совсѣмъ недоставало противъ этой Евѳиміевской описи (см. подъ №№ 84, 390 и 418). Такъ какъ въ составленіи той и другой описи принималъ участіе монахъ Евѳимій, то трудно допустить, чтобы всѣ эти разногласія зависѣли отъ несовершенства описи 1675—1677 гг.; болѣе вѣроятія имѣетъ предположеніе А. Е. Викторова, что причиной этого было то, что лица, бравшія изъ патріаршей ризной казны ту или другую рукопись или печатную книгу, возвращали вмѣсто нихъ другія. — При составленіи этой новой описи патріаршее книгохранилище получило приращеніе: дьякъ Перѳилій Сѣменниковъ, производившій опись, 1687 (195) г. марта 17 поднесъ патріарху Іоакиму лексиконъ грекославенолатинскій „за отпущеніе грѣховъ своихъ подъ завѣтомъ обѣщаннымъ, еже быти ей напечатаной тисненіемъ въ наученіе православного великоросійского роду. Патріархъ, милостивно принявъ ю у него за великой даръ, указалъ записать ю въ переписную свою ризничную книгу напреди съ прочими розличными книгами на память [127]вѣчную труждающагося при живомъ и по смерти его. Лѣта спасенія міру 1687-го“[175].

Чрезъ нѣсколько лѣтъ послѣ этой описи по указу патріарха Адріана была составлена архимандритомъ Тихономъ и іеродіакономъ Іосифомъ въ 1695 г. опись домовой казны[176], въ которой встрѣчаемъ нѣсколько греческихъ и латинскихъ печатныхъ книгъ, именно: „евангеліе печать греческая въ малую полдесть“, „21 грамматику грекославенскую и 5 грамматикъ греколатинскихъ въ четь“, „требникъ греческой печати въ полдесть“, „книгу латинской печати въ полдесть“, „книгу польской печати“, — „евангеліе и апостолъ и часословицъ греческой печати“[177].

За время патріаршества Іоакима (послѣ 1686 г.) и Адріана въ Патріаршую библіотеку поступило довольно значительное число греческихъ рукописей и печатныхъ книгъ и особенно послѣднихъ, при чемъ, можетъ быть, въ числѣ ихъ были и такія, которыя ранѣе были взяты изъ нея же. Такъ прежде всего за этотъ періодъ времени (неизвѣстно точно въ какомъ году) поступило 7 греческихъ[178], 6 греколатинскихъ[179] и 2 латинскихъ печатныхъ книги[180] и 1 греческая рукопись[181]. Въ 1694 году въ Патріаршую библіотеку были переданы 18 греческихъ рукописей (сочиненія противъ латинянъ), присланныхъ въ Москву [128]іерусалимскимъ патріархомъ Досиѳеемъ съ его архимандритомъ Хрисанфомъ для изданія ихъ здѣсь[182]. Въ этомъ же году поступило 219 греческихъ печатныхъ книгъ, взятыхъ въ 1686 г. у іеромонаха Тимоѳея учителя греческой школы, а въ этомъ году переданныхъ въ ризную казну изъ домовой казны[183]. Кромѣ того въ 1700 году ризничимъ было представлено 3 греческихъ рукописи и 7 греческихъ и греколатинскихъ печатныхъ книгъ, незначившихся въ предыдущей описи 1686 г.[184]. Точно также нѣсколько иноязычныхъ книгъ оказалось и въ сундукѣ Сильвестра Медвѣдева, находившемся въ патріаршей казнѣ и въ 1700 г. разобранномъ; именно въ числѣ ихъ оказалось печатныхъ: 5 латинскихъ[185] и 5 польскихъ[186] и рукописныхъ: 3 латинскихъ[187] и 1 польская[188]. Послѣ смерти патріарха Адріана поступили въ Патріаршую библіотеку въ числѣ его книгъ, — „книга греческая поставленіе Іова патріарха, письменная“, и „книга нѣмецкая въ большую десть“.

Въ 1701 г. по указу царя Петра бояринъ И. А. Мусинъ-Пушкинъ осматривалъ патріаршую ризницу. Въ составленной имъ описи 24-я глава озаглавлена: „о книгахъ по имяномъ [129]разныхъ творцовъ по алфавиту“. Въ этой главѣ сперва приводится опись Евѳимія, въ той редакціи, которая придана была ей въ 1686 г., при чемъ хотя названія книгъ и были измѣнены, но запись ихъ осталась на прежнемъ мѣстѣ, не смотря на то, что новое названіе уже не соотвѣтствовало мѣсту (книги, какъ я говорилъ, въ описи сей размѣщены въ алфавитномъ порядкѣ). Но иныхъ книгъ въ этой описи 1701 года противъ описи 1686 г. уже недостаетъ, каковы напримѣръ значущіяся въ описи Евѳиміевской подъ №№ 26, 257, 276, 493, 494 (и кромѣ того №№ 277, 281, 320, 350 и 408, бывшія въ Правильнѣ) и въ книгѣ подъ № 186—198, восьми частей ея; по мѣстамъ въ описи 1701 г. встрѣчаемъ запись другой книги, не той, которая значилась въ описи Евѳиміевской[189]. По окончаніи описи Евѳиміевской здѣсь далѣе слѣдуютъ тѣ добавленія къ ней, которыя встрѣчаемъ въ описи 1686 г., и затѣмъ списки книгъ, поступившихъ въ промежутокъ времени послѣ описи 1686 г. до сей описи 1700 г. — По приблизительному подсчету всего, согласно съ этой описью 1701 г., въ Патріаршей ризной казнѣ въ это время состояло греческихъ и латинскихъ, нѣмецкихъ и польскихъ, печатныхъ и рукописныхъ книгъ около 818 названій[190].

Кромѣ того нѣсколько греческихъ книгъ въ это же время находилось въ патріаршей домовой казнѣ. Сверхъ описи 1695 г., по которой значилось въ домовой патріаршей казнѣ 30 греческихъ, 1 латинская и 1 польская печатная книга, въ ней были еще слѣдующія книги, поступившія въ 1698 году: „двѣ [130]книги пчелы греческія[191], лексиконъ греколатинской, апостолъ греческой, грамматика еллинская, 11 книгъ грамматикъ грекославянскихъ, 14 октаевъ греческихъ, книга Исіода творца греческая“. Всего такимъ образомъ въ той и другой патріаршей казнѣ — ризной и домовой состояло къ 1701 г. около 881 иноязычной книги и рукописи.

Въ іюнѣ 1705 г. въ Патріаршую библіотеку поступили книги, бывшія у монаха Евфимія (16 греческихъ, 5 греколатинскихъ, 17 польскихъ и 3 лексикона — всѣ печатныя), въ числѣ коихъ могли быть конечно и взятыя имъ изъ нея[192]. То же самое количество иноязычныхъ книгъ и рукописей, что и въ 1701 г., со включеніемъ книгъ Евѳиміевскихъ, находимъ въ Патріаршихъ домовой и ризной казнахъ и въ 1708—1709 г.[193], описи коихъ этого времени буквально повторяютъ описи предшествующія 1701 года[194]. Сохранившіяся до нашего времени двѣ описи [131]Патріаршей библіотеки 1718 г. свидѣтельствуютъ о томъ, что и въ это время въ Патріаршей библіотекѣ было столько же книгъ и рукописей, сколько ихъ было въ 1701 и 1708 гг.[195]. Въ 1723 г., какъ извѣстно, Аѳанасіемъ Скіадою былъ составленъ особый каталогъ греческихъ рукописей, который въ томъ же [132]году и былъ напечатанъ. Скіада насчиталъ всего въ ней 354 рукописи[196].

Но о судьбахъ Патріаршей библіотеки за всю первую половину XVIII вѣка даютъ вполнѣ ясное и опредѣленное представленіе сохранившіяся до нашего времени книги осмотровъ ея, произведенныхъ въ 1727, 1735 и 1749 годахъ[197]. Каждая страница книги, въ которой отмѣчались „свидѣтельства“ того или другого года, раздѣлялась на нѣсколько графъ: въ первой помѣщался текстъ описи 1701 г. въ осмотрахъ 1727 и 1735 гг., или текстъ описи 1738 г. при осмотрѣ 1749 г.; въ сдѣдующихъ 2—3 графахъ приводились о каждой рукописи или книгѣ отмѣтки предшествующихъ осмотровъ („есть“, „нѣтъ“ и т. п.), а въ послѣдней графѣ „свидѣтедьства“ производившагося осмотра. Благодаря всѣмъ этимъ отмѣткамъ и свидѣтельствамъ [133]мы имѣемъ полную возможность прослѣдить судьбу рукописей и книгъ Патріаршей библіотеки за всю первую половину XVIII в. Мы видимъ, что громадное большинство рукописей при всѣхъ этихъ осмотрахъ (въ 1721, 1725, 1727, 1735, 1738, 1749 гг.) оказывалось на лицо; случалось, что при осмотрѣ того или другого года не находилось въ Патріаршей библіотекѣ нѣкоторыхъ книгъ и рукописей, которыя при послѣдующихъ осмотрахъ „явились“[198]; далѣе встрѣчаемъ и такія рукописи, которыя отсутствовали не только при томъ или другомъ осмотрѣ, но и при послѣдующихъ: такихъ книгъ за періодъ времени 1721—1749 г. можно насчитать до 22[199], (нѣкоторыя изъ нихъ были отосланы въ Петербургъ). Постоянно почти при каждой описи являлись книги и рукописи „сверхъ описи“, которыя считались не обозначенными въ предшествующей описи: ихъ являлось не равное число — при одной описи больше, при другой меньше. По неясному описанію какъ ихъ, такъ и вообще рукописей и книгъ Патріаршей библіотеки, трудно теперь рѣшить, дѣйствительно ли всѣ эти книги и рукописи не значились въ описяхъ раннѣйшихъ; но о нихъ, кажется, нужно думать то же, что при осмотрѣ 1725 г. сказано ризничимъ относительно одной [134]рукописи „явившейся сверхъ описи“: „сверхъ описи написана по ошибкѣ вѣроятно, и значится въ числѣ описныхъ“ и въ 1727 г. о 3-хъ рукописяхъ отсутствовавшихъ (№№ 653, 655 и 729 по каталогу 1718 г.): — „подъ другими де названіями гдѣ либо записано“[200]. Завѣдывавшіе въ XVIII в. Патріаршей [135]библіотекой патріаршіе, а потомъ синодальные, ризничіе не знали греческаго языка и потому не могли быть надежными хранителями иноязычныхъ рукописей Патріаршей библіотеки. Когда одного изъ нихъ (іеромон. Филагрія) спрашивали въ 1725 г.: куда дѣвались недостававшія рукописи (по каталогу 1718 г. 404, 460, 523, 636, 642, 694 и 695) онъ такъ отвѣчалъ[201]: „до сего 725 г. пересмотру въ Синодальной библіотекѣ всѣ книги разбирали и разсматривали бывшей Синодальный членъ Толгскаго монастыря игуменъ Аѳанасій Кондоиди, что нынѣ вологодской архіерей, а потомъ греческія школы учитель Скіада и сочинялъ каталогъ; и будучи при томъ бралъ къ себѣ для разсмотрѣнія множественное число книгъ, какія хотѣлъ, о чемъ значитъ въ томъ 725 г. осмотрѣ имянно, что въ то самое время въ наличествѣ не было книгъ съ 80 и больше, въ томъ числѣ и оныя книги, а они были у нихъ. И отъ незнанія своего, что они возмутъ и что принесутъ, имѣть записки не могъ, что они чинили то повсядневно; и оныхъ неявившихся книгъ не осталось ли изъ нихъ у кого для какого-нибудь преводу, понеже они значится къ ихъ наукѣ и кромѣ того чаянія, что кромѣ ихъ иного никого не допускалъ. Не имѣю токмо что еще за незнаніемъ моимъ былъ еще опредѣляемъ и допущенъ къ разбору имѣющихся въ ризницѣ книгъ и региналовъ, что нѣкоторыя книги требованы бывали въ Святѣйшій Правительствующій Синодъ и къ Синодальнымъ членамъ, бывшей справщикъ, а потомъ директоръ Барсовъ и нѣкоторыя книги, а имянно не упомню, во оныя мѣста и чрезъ его руки шли и къ себѣ онъ биралъ для переводу греческія книги не знаю какой и какія хотѣлъ бралъ, что онъ еѣ по указу переводилъ съ полгода; а всѣ ль возвратилъ не знаю, что повѣря ему записки не чинилъ и не осталось ли и у него изъ [136]оныхъ каковыхъ книгъ, также для какого-небудь преводу, понеже о показанной книгѣ Кирилла Іерусалимскаго, что отдана для преводу парижскимъ студентомъ, объявилъ мнѣ онъ Барсовъ, что въ Синодальную канцелярію чрезъ его руки шла. И чтобъ соблаговолено было о имѣющихся въ Святѣйшемъ Правительствующемъ Синодѣ книгахъ справиться и въ пожиткахъ показанныхъ греческаго учителя Скіады, и Барсовы, и покойнаго Гаврила архіепископа резанского, и архимандритовъ Новоспасского Іероѳея, и Чудовскаго Ѳеофила пересмотрѣть, понеже и къ нимъ многія книги были браны. И ежели въ тѣхъ мѣстехъ не обыщется, то буду у означенного преосвященного Вологодцкого и у протчихъ, къ кому браны, съ просьбою моею отъискивалъ, а до сего времени не отыскивалъ, понеже объ нихъ при осмотрѣхъ спросу не было, чаялъ, что они возвращены, понеже кромѣ того никуда росходу не имѣлъ и никого кромѣ оныхъ персонъ не допускалъ“. — Нельзя также сказать, чтобы книги и рукописи въ Синодальной библіотекѣ хранились очень бережно. Синодальный ризничій іеромонахъ Гавріилъ въ прошеніи своемъ, поданномъ 22 августа 1774 г., между прочимъ писалъ, что при пріемѣ имъ отъ своего предшественника игумена Сергія Синодальной ризницы — „оная въ великомъ безпорядкѣ имѣлась, такъ что и разобрать едва можно было“, и что по „оному жъ небреженію и Синодальная библіотека оставалась безъ порядка, такъ что всѣ книги, на полу въ кучахъ, безъ разбора, лежучи, гнили и плѣснѣли, а иныя мышами были порчены, а при томъ за ветхостію оконницъ и птицы гнѣзда имѣли, и потому мало кто въ ту библіотеку и входъ имѣлъ“[202].

Такое невнимательное отношеніе къ сокровищамъ Патріаршей библіотеки не было единичнымъ явленіемъ въ то время; подобное же обращеніе съ древними вещами ризницы Благовѣщенскаго собора, слѣдствіемъ чего была пропажа нѣкоторыхъ изъ нихъ, послужило поводомъ къ появленію указа императрицы Екатерины II, имѣвшаго ближайшее отношеніе и къ Патріаршей библіотекѣ[203]. [137]

Въ имянномъ ея императорскаго величества указѣ, данномъ Святѣйшему Синоду 3 декабря 1770 г., „за подписаніемъ собственныя ея императорскаго величества руки“, написано было: „при возобновленіи нынѣшнемъ московскаго Благовѣщенскаго собора до свѣдѣнія ея императорскаго величества дошло, что въ ономъ оказалось не только прежде бывшее сокровищъ церковныхъ небреженіе, но и нѣкоторое расхищеніе. Чего ради Синоду чрезъ сіе повелѣвается для всѣхъ московскихъ соборовъ сдѣлать такой распорядокъ, чтобъ церковныя въ нихъ сокровища были въ книгахъ записныхъ для каждаго собора всегда извѣстны на содержаніи тѣхъ людей изъ священства, которыхъ званіе и должность въ томъ есть, и чтобъ возобновленныхъ сихъ храмовъ чистота и опрятность впредь непремѣнно были сохраняемы съ особливымъ раченіемъ, что самое не только въ приличныя времена чрезъ надежныхъ людей осматривать должно все ли такъ содержится и сохраняется, какъ предписано, но и повсягодно о цѣлости онаго Синоду доносить“. Вслѣдствіе сего высочайшаго указа Св. Синодомъ опредѣлено было, между прочимъ: 1) освидѣтельствовать описи церковныхъ вещей въ соборахъ Успенскомъ, Благовѣщенскомъ, Архангельскомъ и въ Синодальной патріаршей ризницѣ, и 2) по освидѣтельствованіи описей — учинить осмотръ самыхъ вещей чрезъ особо назначенныхъ лицъ, Синодальной ризницы — чрезъ Саввинскаго архим. Варѳоломея подъ особливымъ смотрѣніемъ Амвросія архіепископа московскаго, съ придачею въ помощь кого-либо изъ духовныхъ персонъ. Осмотръ велѣно было Синодомъ произвести въ возможно непродолжительномъ времени и о ходѣ его Московская Контора должна была еженедѣльно рапортовать Синоду[204].

По полученіи этого указа „описныя книгиа Патріаршей библіотеки немедленно были разсмотрѣны и такъ какъ книги 1735, 1749 и 1759 гг. „нашлись въ указной Формѣа (т.‑е. со шнуромъ, печатью, подписями и пр.), то опредѣленіемъ [138]Московской Синодальной Конторы отъ 14 февраля того же-года по нимъ именно велѣно было произвести осмотръ самой Синодальной ризницы. Въ составъ особой комиссіи для ревизіи ея кромѣ назначеннаго Святѣйшимъ Синодомъ архимандрита Саввина-Сторожевскаго монастыря Варѳоломея вошли, по выбору Амвросія архіепископа московскаго, Перервинскаго монастыря игуменъ Аѳанасій и Златоустова монастыря іеромонахъ Филиппъ.

Съ 17 февраля 1771 г. начался осмотръ Синод. ризницы и продолжался по 22 августа сего года. 23 августа „духовныя персоны“, назначенныя къ освидѣтельствованію ризницъ Синодальной и соборныхъ, подали въ Московскую Синодал. Контору рапортъ, въ которомъ писали, что „за извѣстными Конторѣ по Москвѣ опасной болѣзни обстоятельствами ѣздить имъ въ соборы и патріаршую ризницу и недоконченное окончать никакъ невозможно“, и вслѣдствіе этого просили „о обожданіи и о увольненіи впредь до благополучнаго времяни и свободы оной болѣзни исполненіемъ положеннаго на нихъ дѣла“. 2 сентября состоялось опредѣленіе Конторы, которымъ они были освобождены „впредь до указа“. Въ виду уменьшенія моровой язвы Контора 20 января 1772 г. опредѣлила приступить къ продолженію осмотра. Съ 23 января архим. Варѳоломей и игум. Аѳанасій возобновили свою работу. Въ виду смерти архіеп. Амвросія указомъ Св. Синода Московской его Конторѣ, полученнымъ 11 іюня 1772 г., между протчимъ предписывалось: „осмотръ ризницъ продолжать подъ смотрѣніемъ Самуила епископа крутицкаго на такомъ во всемъ основаніи, какъ покойному преосв. Амвросію архіеп. московскому предписано и стараться оные осмотрѣть и описи какъ возможно наискорѣе окончать“.

23 іюля 1772 г. ревизія Синодальной ризницы была окончена. Архим. Варѳоломей и игумены Филиппъ и Аѳанасій въ своемъ донесеніи Московской Синод. Конторѣ писали между прочимъ, что осмотръ ризницы они производили подъ смотрѣніемъ сперва архіеп. Амвросія, а потомъ еп. Самуила, по послѣдней описной книгѣ, по которой и въ 1754 г. свидѣтельство происходило, справляясь при случаѣ съ другими описными книгами и отмѣчая, что явилось и чего не явилось. Синод. Контора, [139]разсмотрѣвъ представленные ими реестры, 3 октября 1772 г. постановила: 1) составить новый реестръ вещамъ Синод. ризницы, исключивъ изъ старыхъ реестровъ вещи, которыхъ нѣтъ уже на лицо, ветхія вещи и др. т. п. 2) „Въ оной же прежней описной Синодальной ризницѣ книгѣ показаны хранящимся въ Синод. библіотекѣ россійскимъ и на другихъ иностранныхъ языкахъ книгамъ реестры, которыхъ книгъ названія въ томъ реестрѣ такъ писано неисправно, что по тому описанію узнать самую книгу весьма трудно, и для того всѣмъ онымъ и вновь прибылымъ книгамъ учинить особливой каталогъ. А кому оной поручить, доложить впредь“. Вскорѣ же состоялся и выборъ лицъ для сей работы. 12 ноября Синод. Контора постановила: „новый каталогъ книгамъ и рукописямъ Синодальной библіотеки учинить Знаменскаго монастыря игумену Софронію Младеновичу, синодальному іеродіакону Гедеону и Московскаго Архангельскаго собора свящ. Ив. Харламову; — сочинить со всякою исправностію, чтобы по тому всякому можно ясно разумѣть всякой книги содержаніе“.

Новая опись вещамъ Синод. ризницы была представлена 16 генваря 1773 г.; около этого же времени былъ готовъ и каталогъ книгъ и рукописей, потому что 11 марта сего года состоялось уже постановленіе Московской Синодальной Конторы: „сочиненной московскаго Знамен. монастыря игум. Софроніемъ и іерод. Гедеономъ хранимымъ въ Московской Синод. библіотекѣ греко-латинскимъ и греческимъ печатнымъ и рукописнымъ книгамъ каталогъ переписать на бѣло оному жъ іеродіакону Гедеону, а потомъ противъ онаго двѣ точныя подъ присмотромъ ево жъ іеродіакона копіи списать въ Московской академіи самымъ искуснѣйшимъ писцамъ и по перепискѣ представить оныя въ Контору Св. Синода“. Вслѣдствіе этого постановленія „сочиненный имѣющимся въ Синод. библіотекѣ на разныхъ языкахъ книгамъ каталогъ“ былъ переданъ 25 іюня 1773 г. въ Московскую академію; но такъ какъ въ теченіи мѣсяца копіи не были изготовлены, то Синод. Контора 24 іюля постановила передать его въ Консисторію — „списать самымъ лучшимъ образомъ новопосвященными изъ обучавшихся въ академіи священниками и діаконами въ самой крайней скорости. 6 сентября копіи были доставлены въ Контору. [140]

Таково происхожденіе новаго каталога Патріаршей библіотеки, существенно отличающагося отъ предыдущихъ и носящаго заголовокъ „реестръ греческимъ, латинскимъ, греколатинскимъ печатнымъ и рукописнымъ греческимъ книгамъ, въ Московской Синодальной библіотекѣ находящимся“[205].

18 марта 1775 г. лица, на которыхъ было возложено его составленіе, игум. Софроній, іеродіак. Гедеонъ и протоіерей Харламовъ, донесли Св. Синоду, что все, порученное имъ, они сдѣлали, составили: 1) каталогъ всѣмъ хранящимся въ библіотекѣ книгамъ; 2) реестръ письменнымъ дѣламъ, граматамъ и проч. разнымъ куріознымъ письмамъ и 3) опись имѣющимся въ состоящемъ въ Столовой патріаршей палатѣ чуланѣ письмамъ (учинена однимъ іеродіак. Гедеономъ). На другой же день состоялось постановленіе пребывавшаго тогда въ Москвѣ Св. Синода: „для узнанія всѣ ли показанныя въ Синодальной библіотекѣ по прежнимъ каталогамъ книги и протчее въ оной новосочиненной каталогъ взнесены, имъ же (игумену, протопопу и іеродіакону) тотъ новой каталогъ съ прежнимъ свести во всякой вѣрности и что окажется Св. Синоду репортовать“. Для исполненія этого постановленія іеродіак. Гедеономъ 24 марта была взята изъ канцеляріи Св. Синода находившаяся тамъ опись 1754 г. (на 116 лл.). А 2-го апрѣля комиссія уже донесла, что „мы всѣ въ учиненномъ нами новомъ каталогѣ значащія прежнія и вновь прибылыя книги и протчія письменныя дѣла съ имѣющимся при ризническихъ дѣлахъ прежнимъ, прежде нынѣшняго нами сочиненнаго каталога, каталогомъ.... достовѣрно свидѣтельствовали и оныя книги и дѣла всѣ въ показанной послѣдней нынѣшней новой каталогъ оказались взнесенными“. По этому новому каталогу Св. Синодомъ 20 апрѣля и велѣно было новому Синодальному ризничему игум. Кипріану принимать библіотеку у прежняго ризничаго — Гавріила, а „для скорѣйшаго пріиску на имѣющихся въ Синод. библіотекѣ греческихъ и латинскихъ книгахъ надписать каждой книгѣ званіе россійскимъ діалектомъ противъ имѣющагося въ той ризницѣ [141]каталога, что исправить Синодальнаго дому іеродіакону Гедеонуа. (Опредѣленіе 13 мая по словесному докладу игум. Кипріана). 30 іюля окончена была сдача Синод. ризницы и библіотеки новому ризничему игум. Кипріану. Книги и рукописи на иностр. языкахъ оказались всѣ на лицо; но во многихъ изъ нихъ нашлись „ветхости“, реестръ коихъ былъ приложенъ къ донесенію комиссіи, сдававшей библіотеку, и кои были всѣ отмѣчены въ новомъ каталогѣ[206]. Вѣроятно при этой сдачѣ были замѣчены и нѣкоторыя ошибки въ семъ каталогѣ, потому что 12 августа 1775 г. Св. Синодомъ опредѣлено: „имѣющіяся въ Синод. библіотекѣ (книги), написанныя во вновь сочиненныя каталоги вдвойнѣ, а нѣкоторыя не тѣми годами, въ коихъ оныя печатаны, то оную ошибку поправить подъ общимъ присмотромъ нынѣшняго игум. Кипріана и прежде къ тому опредѣленныхъ Знамен. монастыря игум. Софронія, Покровск. собора протопопа и Синод. іеродіакона Гедеона; для чего имѣющіяся со онаго каталога копіи имъ отдать и по исполненіи въ орегинальномъ каталогѣ въ пріемѣ тѣхъ книгъ игум. Кипріану росписаться и оные каталоги взнесть въ Св. Синодъ при рапортѣ“. 2 декабря 1775 г. изъ Московской академіи были присланы 3 экземпляра сего каталога, написанные для Св. Синода, по опредѣленію его отъ 11 сентября.

Каталогъ 1773 г. по своимъ качествамъ стоитъ несравненно выше всѣхъ бывшихъ до него описей. При составленіи его изъ числа иноязычныхъ рукописей и книгъ были прежде всего выдѣлены всѣ находившіяся среди нихъ русскія рукописи и книги; оставшіяся иноязычныя книги и рукописи были строго раздѣлены между собой, и каждому отдѣлу — и печатнымъ книгамъ, и рукописямъ — были составлены особые реестры. Книги и рукописи далѣе раздѣлялись по форматамъ: въ листъ, въ четверку и въ осмушку, перечислялись въ алфавитномъ порядкѣ, а самыя названія ихъ приводились на двухъ языкахъ: на греческомъ или латинскомъ и русскомъ, при чемъ отмѣчался годъ и мѣсто изданія книги. По каталогу этому печатныхъ [142]иноязычныхъ книгъ значилось 235 + 124 = 359 №№; всѣ онѣ вскорѣ послѣ составленія каталога были разосланы по разнымъ мѣстамъ, „а куда именно и что, тому поданы реестры въ Синодальную Контору за подписью его и архимандрита Новоспасскаго Павла“, или въ другомъ мѣстѣ: „а куда, — реестры поданы при пріемѣ отъ ризничаго Порфирія ризничимъ іеромонахомъ Димитріемъ“[207].

Рукописей въ этомъ каталогѣ исчисляется въ листъ 220, въ поллистъ №№ 221—370 и въ четвертку №№ 371—403, т.‑е. то же самое число, которое и въ печатныхъ описаніяхъ сихъ рукописей, составленныхъ Маттеи. Въ порядкѣ №№ этого каталога 1772 г. Маттеи расположилъ и свое Accurata codicum manuscriptorum… notitia et recensio (подъ № 31, какъ и у Маттея, записаны двѣ рукописи). Общая цыфра греческихъ рукописей Патріаршей библіотеки въ каталогѣ таже, что и у Маттея.

По приведеннымъ оффиціальнымъ свѣдѣніямъ новый каталогъ составленъ игум. Софроніемъ, іеродіак. Гедеономъ и прот. Харламовымъ; но есть основаніе предполагать, что въ этомъ дѣлѣ принималъ участіе и проф. Х. Ф. Маттеи при описаніи греческихъ рукописей. Въ послѣсловіи къ изданію своего полнаго описанія ихъ Маттеи, передавъ о повелѣніи императрицы Екатерины II епископу Самуилу — составить каталогъ рукописей московскихъ Синодальныхъ библіотекъ, говоритъ далѣе, что такъ какъ онъ (Маттеи) былъ извѣстенъ еп. Самуилу и при его посредствѣ еще до этого разсмотрѣлъ многія изъ сихъ рукописей, то еп. Самуилъ просилъ его взять на себя эту работу. Маттеи согласился и приступилъ къ занятіямъ по описанію ихъ[208]. Но [143]каталогъ 1773 г. не есть одно и тоже съ „Index“омъ рукописей Московской Синодальной библіотеки, составленнымъ Маттеи: при общемъ сходствѣ въ характерѣ ихъ между ними есть и разница. Въ это именно время, во время составленія новаго каталога, Маттеемъ главнымъ образомъ и были произведены различнаго рода хищенія среди греческихъ рукописей Синодальной библіотеки, о которыхъ я говорилъ въ началѣ главы[209]. Это предположеніе основывается на томъ, что въ [144]новомъ каталогѣ составъ нѣкоторыхъ рукописей указывается уже тотъ, который онѣ пріобрѣли послѣ отдѣленія той или другой части ихъ Маттеи. Синодальнымъ ризничимъ въ это время былъ іеромонахъ Гавріилъ, опредѣленный на эту должность въ 1753 г. и уволенный отъ нея, вслѣдствіе прошенія, по разстроенному здоровью, 28 августа 1774 г. Его преемникомъ былъ игуменъ Кипріанъ по 1780 г., когда его замѣнилъ іером. Порфирій[210]. [145]

Выше мы видѣли, что по составленіи каталога 1773 г. онъ, по указу Св. Синода, сличенъ былъ съ предыдущею описью Синодальной библіотеки 1754 г., и оказалось, что всѣ книги, значащіяся въ сей описи, были внесены въ новый каталогъ. И дѣйствительно по произведенной мною провѣркѣ этого результата сличеніемъ каталоговъ 1754 и 1773 гг. — получилось тоже самое: громадное большинство рукописей описи 1754 г. можно было указать въ новомъ каталогѣ и только относительно нѣкоторыхъ, немногочисленныхъ, рукописей можно было замѣтить разногласія въ опредѣленіи ихъ. Такимъ образомъ количество греческихъ рукописей Синодальной библіотеки и въ 1773 г. было тоже, что и ранѣе, въ 60-хъ годахъ сего столѣтія. Но въ числѣ греческихъ рукописей Дрезденской библіотеки, купленныхъ ею у проф. Маттеи, какъ было указано выше, имѣются не только листы, вырванные въ томъ или другомъ количествѣ изъ Московскихъ рукописей, но и рукописи цѣльныя, въ полномъ составѣ, относительно коихъ есть полное основаніе предполагать, что и онѣ ранѣе находились въ Синодальныхъ библіотекахъ. Ихъ Маттеи могъ присвоить себѣ, сдавъ въ библіотеку другія греческія рукописи minoris pretii, какъ онъ выражается о нѣкоторыхъ изъ нихъ, т.‑е. совершивъ подмѣнъ. Во время перваго своего пребыванія въ Москвѣ (1772—1784 гг)., когда главнымъ образомъ имъ и были произведены хищенія изъ Синодальныхъ рукописей, Маттеи дозволено было брать ихъ на домъ и ихъ находилось иногда у него, по его собственнымъ словамъ, до 20[211]. При незнаніи лицами, завѣдывавшими Синодальной библіотекой, греческаго языка — это очень легко было сдѣлать и въ подтвержденіе сего можно [146]указать на нѣкоторые факты. Въ числѣ греческихъ рукописей Синодал. библіотеки Маттеи описываетъ одну ркп. XIV в., на 101 листѣ, содержащую сочиненія Арата со схоліями (подъ № CCXXIII); въ настоящее время въ Синодальной библіотекѣ этой рукописи нѣтъ, она находится въ Харьковѣ, а въ Москвѣ осталась другая подобная ей рукопись (по оффиц. каталогу за № 236), на 377 листахъ[212]. Она исчезла въ періодъ времени до 1789 года, потому что Новоспасскій архимандритъ Павелъ, въ силу указа Синодальной Конторы отъ 29 ноября 1789 г. осматривавшій библіотеку, сдѣлалъ въ каталогѣ 1773 г., между прочимъ слѣдующее замѣчаніе: „во оной книгѣ подписи Синод. іеродіакона Гедеона не имѣется“, подписи, которая въ силу указа 1775 г. находится на всѣхъ греческихъ рукописяхъ, бывшихъ въ Московской Синодальной библіотекѣ въ 1775 г. Тотъ же архим. Павелъ и тогда же о другой рукописи Патріаршей библіотеки, за № 358, содержавшей по каталогу „Софокловы трагедіи“, отмѣтилъ: — „не Софокловы трагедіи, но духовная книга“. И дѣйствительно нынѣ уже вмѣсто Софокловыхъ трагедій въ библіотекѣ находится сборникъ аскетическаго содержанія[213]. Софокловы трагедіи слѣдовательно пропали изъ Синод. библіотеки въ тотъ же періодъ времени съ 1773 по 1789 г., а нынѣ они хранятся въ Дрезденской библіотекѣ, (подъ № Да 21), которой были проданы проф. Маттеи[214] въ 1788 г. Далѣе. По каталогу 1773 г. въ Синод. библіотекѣ числились: подъ № 340 „Полидорова писанія“, подъ № 386 „Физика“, а въ Accurata codicum manuscriptorum… notitia et recensio Маттеи находимъ уже совсѣмъ другія рукописи (см. стр. 219 — [147]220 и 246.) По каталогу 1773 г. подъ № 270 значились: „Галеновы двѣ книги медицинскія“; архим. Павелъ тогда же (въ 1789 г.) отмѣтилъ: „одна, а не двѣ“; другая же была продана проф. Маттеи библіотекѣ Лейпцигскаго университета.

Кромѣ замѣны одной рукописи другой — греческія рукописи Московской Патріаршей библіотеки потерпѣли, и въ значительно бо́льшей степени, отъ вырыванія изъ нихъ проф. Маттеи листовъ. Намекъ на это мы можемъ видѣть въ отмѣткѣ того же архимандрита Павла относительно одной рукописи за № 291 „Іоанна Дамаскина и другихъ отцевъ слова разные“: „въ срединѣ нѣкоторыхъ листовъ нѣтъ и доска нижняя росколота“. Объ этомъ именно пріемѣ Маттеи по отношенію къ греческимъ рукописямъ Московской Патріаршей библіотеки прямо свидѣтельствуетъ А. Ѳ. Малиновскій (см. выше его отмѣтку на каталогѣ Аѳанасія Скіады), и это можно доказать. Подведеніе итоговъ хищенію этого рода Маттеи затрудняется тѣмъ, что каталоги XVII—XVIII вв. не обозначали числа листовъ въ рукописи; но и въ дополненіе къ приведеннымъ въ началѣ главы (стр. 18—21) фактамъ можно отмѣтить и еще нѣсколько[215].

Такъ: 1) изъ ркп. № 392 (по описанію архим. Владимира № 42) вырваны всѣ листы тетрадей 12—19; они въ настоящее время составляютъ ркп. Дрезденской блбліотеки № А 107. 2) Изъ ркп. № 295 (по описанію архим. Владимира № 150) вырваны 3, 6 и 12 слова Григорія Богослова, изъ коихъ два составляютъ ркп. той же библіотеки № А 125. 3) Изъ ркп. № 287 (по описанію архим. Владимира № 211) три бесѣды Ѳеодора Керамевса = ркп. той же библіотеки № А 149.4) Изъ ркп. № 260 (442 Влад.) пѣснопѣнія Григорія Назіанзина = ркп. той же библіотеки № А 166. 5) Изъ ркп. № 394 (231 Влад.) = ркп. Дрезденской библіотеки Да. 12. 6) Изъ ркп. № 314 (325 Влад.) = ркп. Да 52.

Маттеи старался вырывать листы, которые содержали бы всю статью до конца и которые ею и начинались бы. Сигнатуры тетрадей, имѣющіяся внизу на листахъ, имъ тщательно [148]были удаляемы и случайно уцѣлѣли только на нѣкоторыхъ; уничтожаемы были также имъ и другія отмѣтки, которыя могли уличать его въ хищеніи. Поля листовъ имъ были нѣсколько отрѣзываемы. Въ ркп. Дрезденской библіотеки № Да 12 на первомъ листѣ до начала статьи находились три строки предыдущей статьи, оставшейся въ ркп. Синодальной библіотеки № 394 (231 Влад.); имъ химическимъ путемъ удалены были эти строки и вмѣсто нихъ нарисована была 4-хъ угольная заставка[216], такъ что первый листъ сей Дрезденской рукописи получилъ слѣдующій видъ:

О библиотеке московских государей в XVI столетии (Белокуров 1898)-Page166.jpg [149]

Проф. Гебгардтъ совершенно справедливо замѣчаетъ, что въ ркп. была только одна нижняя линія изъ черточекъ и крестиковъ; всѣ остальныя линіи подрисованы Маттеи. Въ ркп. Московской Синодальной библіотеки № 394, изъ которой вырваны листы Дрезденской ркп., дѣйствительно весьма часто встрѣчаемъ (предъ началами статей) одну продольную линію (тожественную съ нижней сей заставки[217], но ни разу не встрѣчаемъ 4-хъ угольной заставки подобной сдѣланной Маттеи[217].

Каталогъ 1773 г. послужилъ оригиналомъ для новаго оффиціальнаго понынѣ дѣйствующаго каталога 1823 г. Первый былъ безъ всякихъ измѣненій переписанъ въ 1823 г., при чемъ опущены были двѣ рукописи за № 34 и 35, которыя въ XVIII в. были отправлены въ Петербургъ, такъ что за исключеніемъ ихъ осталось 218 рукописей въ листъ. Послѣ уже отъѣзда Маттеи изъ Москвы Патріаршая библіотека получила обратно изъ числа взятыхъ въ XVII в. на Печатный дворъ 66 греческихъ рукописей. Всего такимъ образомъ къ 1823 г. въ Патріаршей библіотекѣ оказалось 467 греческихъ рукописей. За время съ 1858 по 1882 г. въ нее поступили еще 40 рукописей изъ библіотеки Москов. Синод. типографіи, — двѣ ркп. отъ А. Н. Муравьева и двѣ отъ гр. А. В. Орлова-Давыдова[218].

Такъ составилось это богатое собраніе греческихъ рукописей, въ которомъ Эд. Тремеръ думалъ найти остатки библіотеки царя Ивана IV и въ которомъ, по мнѣнію нѣкоторыхъ и русскихъ изслѣдователей, находится ея та или другая, большая или меньшая часть[219]. Я намѣренно подробно излагалъ [150]исторію роста этого собранія, чтобы каждый уже изъ нея могъ почерпнуть свѣдѣнія о томъ, насколько всѣ эти предположенія соотвѣтствуютъ дѣйствительности. Выше уже было сказано, что во время патріарха Филарета во всѣхъ 3-хъ патріаршихъ казнахъ заключалось не болѣе 5 греческихъ рукописей и 1 печатной книги. Мы не знаемъ, когда эти рукописи и печатная книга поступили въ патріаршую казну, но если даже предположить, что все это было и при предшественникахъ патр. Филарета, даже въ XVI в., все-таки должны будемъ сознаться что этому числу рукописей и одной книги весьма далеко до того громаднаго числа греческихъ и другихъ иноязычныхъ книгъ, которое было, по разсказамъ, въ библіотекахъ великаго князя Василія III и царя Ивана IV-го… Почти все то, что мы нынѣ находимъ въ Патріаршей библіотекѣ, все это привезено къ намъ въ Москву въ XVII в. съ Востока. Благодаря находящимся на сихъ рукописяхъ помѣтамъ мы можемъ даже указать, какія изъ наличнаго запаса греческихъ рукописей сей библіотеки и когда въ нее поступили. Такъ благодаря подписямъ Арсенія Суханова на купленныхъ имъ рукописяхъ и помѣтамъ монастырей, изъ которыхъ онѣ доставлены, мы можемъ указать въ числѣ ихъ всѣ тѣ, которыя привезены были имъ въ Москву съ Аѳона въ 1655 г. При помощи помѣтъ владѣльцевъ и другихъ записей мы можемъ также сказать, какія изъ остальныхъ рукописей въ нее и когда поступили[220]. Именно Арсеніемъ Сухановымъ были привезены рукописи за №№ 1—8, 10—12, 14—23, 25—27, 29, 31, 32, 34—37,39—41, 43—53, 55—57, 59—64, 66, 67, 68(?), 69, 71, 73 — [151]78, 80—88, 89(?), 90, 91, 94—98, 100—125, 126(?), 127—134, 137, 139—144, 146—149, 151—155, 157, 159—163, 165, 166, 168, 171—174, 176, 177, 180, 184, 186—197, 199—206, 208—216, 219, 221—223, 227—230, 232—235, 237—242, 246—250, 252—254, 256—262, 265—273, 275, 277—283, 285, 287, 288, 290, 292—302, 304—309, 311, 313, 314, 316—319, 322—327, 329—332, 336, 338—341, 342(?), 343—345, 347—350, 352—355, (353?), 357(?), 358, 359, 361—364, 369, 370, 372—376, 378, 379, 385, 387—400, 402—406, 409, 411, 415, 419, 424, 425, 427, 428, 431(?), 432, 434, 435, 437, 438, 440, 441(?), 445—453, 455—458, 460, 461, 463, 464, 471, 475, 476, 479, 480, 485, 487—489, 492, 494, 501—503, 505, 506(?), 508. На всѣхъ этихъ рукописяхъ мы встрѣчаемъ и подпись Суханова и отмѣтку монастыря, изъ котораго взята та или другая рукопись. Но и слѣдующія рукописи доставлены также вмѣстѣ съ этими Сухановымъ, хотя на нихъ мы находимъ только одну отмѣтку монастыря, (подпись Арсенія, вѣроятно, также бывшая на нихъ, не дошла до насъ, быть можетъ вслѣдствіе пропажи первыхъ листовъ — при переплетѣ и т. п....). Изъ монастыря Ставроникиты доставлены рукописи за №№ 30, 9, 167; изъ монастыря Діонисія за № 136; изъ Хилондарскаго монастыря за №№ 79, 38, 58; изъ монастыря Кутлумушъ за №№ 28, 478 (казенная), 135, 145, 380, 175, 179, 182, 255; изъ монастыря Симена за №№ 92, 178; изъ монастыря Ватопедскаго за №№ 386, 381, 477, 335, 333, 185, 441, 351; изъ лавры св. Аѳанасія за №№ 342, 138, 243, 444, 264; изъ Филоѳеева монастыря за №№ 320, 418, 500, 506; изъ Пантократорова монастыря за 93, 251, 334, 156, 158; изъ монастыря Константа за № 416; изъ монастыря Костамонитова за №№ 312, 484, 183, 466, 303, 357, 484; изъ Иверскаго монастыря за №№ 289, 433, 284, 443, 509, 244, 170, 310, 426, 72, 414, 430, 507 (? Медвѣдева), 353, 431. Къ этому же разряду (т.‑е. купленныхъ Сухановымъ) нужно отнести и рукопись за № 24 съ надписью: „куплена особно“. Изъ остальныхъ рукописей — рукописи за № 468 и 469 пожертвованы Синодальн. библіотекѣ А. Н. Муравьевымъ въ 1857 г., а за № 518 и 519 гр. А. В. Орловымъ-Давыдовымъ въ 1871 г., [152]за № 429 прислана въ 1662 г., за № 408 взята въ библіотеку въ 1686 г. послѣ іеромон. Мелетія, за № 383 лексиконъ Епифанія Славинецкаго; за №№ 13, 33, 207, 291, 315, 328, 337, 365—368, 377, 382, 420—423 присланы въ Москву въ XVII в. Досиѳеемъ патріархомъ іерусалимскимъ, а рукопись за № 231 поступила отъ его архимандрита Хрисанфа; рукописи за №№ 224, 263, 436, 442, 474 принадлежали справщику Московскаго Печатнаго двора іерею Никифору и поступили въ библіотеку послѣ его смерти; за № 198 актъ 1593 г. объ учрежденіи патріаршества въ Россіи; рукопись за № 245 поднесена была въ 1653 г. Аѳанасіемъ патріархомъ цареградскимъ. Откуда поступили всѣ прочія рукописи указаній нѣтъ, но изъ нихъ рукописи за №№ 150 (въ 1669 г.), 218 (въ 1691 г.), 465 (въ 1658 г.), 321 (въ 1654 г.), 472 и 473 (въ Москвѣ въ концѣ XVII в.), 401, 481—483, 491, 236, 360 (1627 г.), 454 (1602 г.), 496, 236, 498, 499, 504, 495 писаны въ XVII—XVIII вв. и слѣдовательно не могли быть ни въ библіотекѣ великаго князя Василія III, ни въ библіотекѣ царя Ивана IV-го. Что же касается послѣднихъ 34-хъ рукописей за №№ 42, 54, 65, 68, 70, 89, 99, 164, 169, 181, 217, 220, 225, 226, 274, 276, 286, 312, 346, 356, 371, 384, 407, 410, 412, 413, 417, 439, 459, 462, 467, 486, 490, 493, то, за исключеніемъ рукописей за №№ 220, 407, 462, относительно которыхъ есть основаніе думать, что онѣ были въ Москвѣ и въ XVI в., — всѣ остальныя, вѣроятно, поступили въ Патріаршую библіотеку въ XVII вѣкѣ вмѣстѣ съ указанными выше и что на недошедшихъ до насъ первыхъ листахъ были помѣты, свидѣтельствующія объ этомъ.

Относительно происхожденія греческихъ рукописей Московской Патріаршей библіотеки, точнѣе — появленія ихъ въ Москвѣ, г. Тремеру еще до пріѣзда его въ Москву была сообщена моя записка, въ которой были изложены настоящія заключенія, именно, что „почти всѣ греческія рукописи поступили въ нее во второй половинѣ XVII столѣтія; а въ первой половинѣ этого столѣтія въ ней находились только 4 греческія рукописи и 1 греческая печатная книга“.....

Э. Тремеръ, обратившись самъ въ Патріаршую библіотеку, убѣдился въ правильности моихъ выводовъ и долженъ былъ [153]сознаться, что и среди греческихъ рукописей сей библіотеки нѣтъ бывшихъ ранѣе въ царской библіотекѣ, что и здѣсь нѣтъ остатковъ ея[221].....

Послѣ этихъ двухъ неудачъ, постигшихъ г. Тремера, онъ уже съ меньшею увѣренностію отыскивалъ царскую библіотеку въ другихъ рукописныхъ собраніяхъ гор. Москвы. Въ библіотекѣ Московской Синодальной типографіи онъ, насколько мнѣ извѣстно, почти совсѣмъ не занимался. Э. Тремеръ только одинъ разъ посѣтилъ ее, чтобы убѣдиться въ отсутствіи въ ней нынѣ какихъ-либо греческихъ рукописей и чтобы разспросить относительно слуховъ о похищеніи изъ нея профессоромъ Маттеи рукописей. Но греческія рукописи, которыхъ въ ней нынѣ дѣйствительно нѣтъ ни одной, были въ ней и въ XVII в., и въ XVIII в. и въ текущемъ столѣтіи до 60-хъ годовъ. Намъ предстоитъ прослѣдить ихъ судьбу, чтобы рѣшить, насколько вѣрно, предположеніе нѣкоторыхъ, что здѣсь, въ этой библіотекѣ, были нѣкогда рукописи, взятыя изъ царской библіотеки.

Исторіи Типографской библіотеки въ 1859—1860 годахъ были посвящены статьи А. Е. Викторовымъ и П. А. Безсоновымъ, взгляды которыхъ по многимъ вопросамъ ея исторіи были совершенно противоположны. Трезвый взглядъ въ данномъ случаѣ былъ высказанъ А. Е Викторовымъ, статьи котораго основывались на историческихъ фактахъ и документахъ, тогда какъ П. А. Безсоновъ далъ полную волю своей фантазіи и высказалъ массу предположеній, опиравшихся на полетахъ его широкой фантазіи[222]. Вышедшіе послѣ этой полемики труды В. Е. [154]Румянцева вмѣстѣ съ найденными имъ книгами архива Печатнаго двора XVII в. окончательно рѣшаютъ вопросы по исторіи Типографской библіотеки въ XVI—XVII вв., относительно которыхъ былъ споръ, и рѣшаютъ въ пользу А. Е. Викторова[223].

П. А. Безсоновъ полагалъ, что библіотека эта возникла не только въ XVI вѣкѣ, но даже въ тотъ же самый „годъ, часъ и минуту“, когда и сама типографія — Печатный дворъ[224]. Въ подтвержденіе этого своего мнѣнія онъ могъ привести только одну фразу, вырванную безъ всякой связи изъ послѣсловія къ московскому первопечатному Апостолу (1564 г.), что царь Иванъ IV „нещадно даяше отъ своихъ царскихъ сокровищъ“, (по словамъ г. Безсонова, на собраніе рецензія Ламанскаго статьи П. Безсонова (№ 230, стр. 1015—1016); за 1860 г.78, 12 апрѣля, стр. 390, статья С. Шевырева — „Замѣтки о библіотекахъ въ Москвѣ, особенно Типографской (по случаю статей А. Е. Викторова…)“; въ Русской газетѣ за 1859 г., № 38, 23 сентября, стр. 235, небольшая замѣтка М. П. Погодина по поводу слуха передать Типографскую библіотеку въ Императорскую Публичную библіотеку въ Петербургѣ. Авторы всѣхъ этихъ статей безъ какой-либо провѣрки, на вѣру, принимаютъ всѣ показанія П. Безсонова, передаютъ содержаніе его статьи и высказываютъ свои пожеланія о непоступленіи Типографской библіотеки въ какое либо другое мѣсто. — По поводу этого очерка Безсонова А. Е. Викторовъ помѣстилъ въ Московскихъ Вѣдомостяхъ 1859 же года въ №№ 285 (стр. 2021—2024), 288 (стр. 2040—2041), 291 (стр. 2057—2060) статью подъ заглавіемъ „Библіотека и историческая дѣятельность Московской Синодальной типографіи“ (и отдѣльно М. 1859 г. стр. 1—55); продолженіе этихъ статей напечатано въ газетѣ Наше Время за 1860 г., № 5, 14 февраля, (стр. 75—79); № 8, 6 марта, (стр. 125—127); № 10, 20 марта, (стр. 156—160); 12, 3 апрѣля, (стр. 89—194). Отвѣтъ г. Безсонова (совсѣмъ слабый) появился въ Русской же Бесѣдѣ за 1860 г. кн. I, стр. 35—62 (и отдѣльно, М. 1860 г., стр. 35—62). — „Краткій очеркъ исторіи Московской Синодальной типографіи“ (обзоръ ея дѣятельности) см. въ Московскихъ Вѣдомостяхъ за 1853 г. (Литературный отдѣлъ), № 152, стр. 1567 и № 153, стр. 1577—1579. — Черновики стагей А. Е. Викторова — въ Московскомъ Публич. и Румянц. музеяхъ ркп. № 2833. [155]типографскихъ книжныхъ сокровищъ). Но и эта опора мнѣнія г. Безсонова рушилась, когда А. Е. Викторовъ привелъ указанныя слова предисловія къ первопечатному Апостолу въ связи съ предыдущими и когда стало ясно, что царь давалъ деньги нашимъ первымъ типографщикамъ діакону Ивану Ѳедорову и Петру Тимоѳееву Мстиславцу „на составленіе печатному дѣлу и къ ихъ успокоенію, дондеже и на совершеніе дѣло ихъ изыде“. Г. Безсоновъ ничего не могъ возразить на это А. Е. Викторову и не могъ привести никакого другого свидѣтельства въ пользу своего мнѣнія. А А. Е. Викторовъ еще тогда совершенно справедливо замѣтилъ, что ни въ памятникахъ рукописныхъ, хранящихся въ самой Типографской библіотекѣ, ни въ другихъ какихъ-либо намъ извѣстныхъ историческихъ памятникахъ „о существованіи при типографіи библіотеки въ XVI в. нѣтъ даже и помину“[225].

Но существованіе на Московскомъ Печатномъ дворѣ еще въ XVI вѣкѣ греческихъ и вообще иноязычныхъ рукописей — едва ли думалъ признавать и самъ г. Безсоновъ. Русскія рукописи, по его мнѣнію, непремѣнно должны были быть на Печатномъ дворѣ — какъ необходимое пособіе для производившихся на немъ работъ. Какъ извѣстно, до средины XVII вѣка книги, выходившія съ Московскаго Печатнаго двора, печатались исключительно по русскимъ рукописямъ и у насъ до сего времени и не заходило даже рѣчи о сличеніи ихъ съ греческими. Греческія рукописи, слѣдов. совсѣмъ не нужны были ни въ XVI в., ни въ началѣ XVII-го, и слѣдовательно въ пользу нахожденія ихъ на Московскомъ Печатномъ дворѣ въ XVI в. нельзя привести и того соображенія, которое г. Безсоновъ высказываетъ по отношенію къ русскимъ рукописямъ. А что греческихъ рукописей дѣйствительно не было здѣсь даже въ первой половинѣ XVII вѣка, объ этомъ положительно свидѣтельствуетъ дошедшая до насъ весьма любопытная опись Московскаго Печатнаго двора, произведенная въ 1649 году[226]. Въ ней мы находимъ [156]подробнѣйшее перечисленіе всего того, что въ это время было на Печатномъ дворѣ, начиная съ зданій и кончая самыми мелкими вещами, въ родѣ „маленькой сковородочки“, „колокольчика невеликаго“ или 19 гривенокъ ржавой желѣзной проволоки. На ряду со всѣми другими предметами опись говоритъ и о „у справщиковъ кавычныхъ переводныхъ письменныхъ и прежнихъ выходовъ печатныхъ всякихъ разныхъ книгахъ, которыя были въ дѣлѣ въ переводѣ“. Это, насколько извѣстно, первая по времени опись библіотеки Московскаго Печатнаго двора[227]. Въ „полатѣ старой о 3-хъ житьяхъ“ хранились тогда и книги; въ „нижнихъ полатахъ“ находился большой запасъ продажныхъ книгъ, печатанныхъ на Московскомъ Печатномъ дворѣ; здѣсь же въ одной изъ „нижнихъ“ полатъ были и двѣ рукописи: „книга дарственная въ лицахъ письменная“ и „книга ратного строю скорописная, что прислана для переводу изъ Посольского приказу“[228]. Но рукописи, бывшія въ то время на Московскомъ Печатномъ дворѣ, главнымъ образомъ помѣщались въ „полатѣ правильной противу приказу, гдѣ сидятъ книжные справщики“. Опись 1649 г. указываетъ здѣсь слѣдующее число „черныхъ кавычныхъ розныхъ полныхъ и [157]неполныхъ и въ розсыпи, драныхъ и гнилыхъ, печатныхъ и письменныхъ и харатейныхъ книгъ, которыя были въ переводѣ у справщиковъ прошлыхъ лѣтъ и тѣ всѣ книги въ продажу не годятся“: 52 печатныхъ книги — оригиналы или экземпляры московскихъ печатныхъ изданій, 3 книги письменныхъ и 17 „харатейныхъ“; все это книги, которыя были на Московскомъ Печатномъ дворѣ и до назначенія сюда дьяка Михаила Ероѳеева въ 148 году. Кромѣ того при этомъ дьякѣ, т.‑е. за періодъ времени съ 1640 по 1649 г. (148—157 г.) поступило еще: 62 печатныхъ „кавычныхъ“ книги, 8 письменныхъ и 2 харатейныхъ книги. Ни въ числѣ харатейныхъ, ни въ числѣ письменныхъ, бывшихъ на Печатномъ дворѣ до дьяка Ероѳеева или поступившихъ сюда при немъ, — нѣтъ ни одной греческой рукописи[229].

Греческія рукописи и книги появляются здѣсь, какъ и нужно было ожидать, только со времени патріарха Никона, когда стали исправлять по греческимъ книгамъ наши русскія книги, печатавшіяся на Московскомъ Печатномъ дворѣ. Вѣроятно еще до 1658 г. здѣсь были уже какія-либо греческія рукописи или книги, поступившія сюда въ періодъ времени съ 1650 г. по 1658-й годъ. По описи 1679 г. на немъ кромѣ тѣхъ греческихъ книгъ и рукописей, которыя были ок. 1658 г. переданы изъ приказа Большого Дворца, были еще: „трефолой греческой въ десть, въ переплетѣ, съ патріархова двора“ и „служебникъ греческой въ кожѣ“, каковыя двѣ книги могли находиться на Печатномъ дворѣ и до 1658 г.,[230] т.‑е. поступить туда въ 50-хъ годахъ сего [158]столѣтія. Въ 1658 году когда послѣ оставленія Никономъ патріаршескаго престола описывалась патріаршая казна и въ томъ числѣ книги и рукописи греческія, привезенныя старцемъ Арсеніемъ Сухановыхъ съ Востока въ 1655 г., часть послѣднихъ, какъ выше было сказано, отдѣлена была на Печатный дворъ: по указу царя Алексѣя Михаиловича дьякъ Печатнаго двора Иванъ Щепоткинъ и справщикъ старецъ Арсеній грекъ отобрали нѣсколько рукописей, въ которыхъ, вѣроятно, могла представиться надобность для Печатнаго двора[231]. По составленной тогда описи всего ими было отобрано 48 книгъ, почти исключительно богословскихъ (толкованія Св. Писанія, творенія св. отцевъ, каноническія и др.), причемъ опись не говоритъ, были-ли всѣ эти книги — рукописи или въ числѣ ихъ было какое-либо число греческихъ печатныхъ книгъ. Въ описи библіотеки Московскаго Печатнаго двора 1679 г. мы встрѣчаемъ особый списокъ „греческихъ книгъ, взятыхъ по указу великаго государя изъ приказа Большаго Дворца на Печатный дворъ“[232]. [159]Когда и по какому случаю эти книги были переданы на Печатный дворъ, опись не говоритъ; но судя по тому, что почти всѣ греческія книги, отобранныя дьакомъ Щепоткинымъ и [160]старцемъ Арсеніемъ грекомъ въ 1658 г., мы находимъ здѣсь[233], — слѣдуетъ выводъ, что передача эта состоялась въ 1658 году или послѣ этого года, во всякомъ случаѣ до 1668 г., когда онѣ, какъ говоритъ опись 1679 г., уже были на Печатномъ дворѣ[234]. Но изъ приказа Большого Дворца поступило на Печатный дворъ болѣе, чѣмъ отобрали Щепоткинъ и Арсевій грекъ; откуда были взяты остальныя рукописи и книги — неизвѣстно. Судя по тому, что нѣсколько изъ этихъ послѣднихъ книгъ указываются въ числѣ бывшихъ у старца Арсенія грека и купленныхъ патріархомъ Никономъ въ Новгородѣ[235], можно думать, что и остальныя, присланныя на Печатный дворъ изъ приказа Большого Дворца сверхъ отобранныхъ Щепоткинымъ и Арсеніемъ грекомъ, были изъ числа купленныхъ патріархомъ Никономъ въ Новгородѣ[236] или привезенныхъ Арсеніемъ Сухановымъ съ Востока. Всего же изъ этого приказа въ 1658—1668 гг. на Печатный дворъ было прислано 55 греческихъ рукописей и 17 греческихъ печатныхъ книгъ.

Въ 1668 г. „послѣ описныхъ книгъ собрано“ еще нѣсколько греческихъ книгъ, именно слѣдующія: двѣ части Библіи на еврейскомъ, греческомъ и латинскомъ языкахъ, лексиконъ на греческомъ и латинскомъ языкѣ и 12 миней мѣсячныхъ греческихъ въ 6 книгахъ, взятыхъ съ Патріаршаго двора“[237]. [161]

Въ 1673 г. на Печатный дворъ поступили греческія книги, принадлежавшія бывшему справщику этого двора греку-святогорцу архимандриту Діонисію. Въ 1669 году Діонисій оставилъ должность справщика и отправилса изъ Москвы на Аѳонскую гору[238]. Книги свои (всѣ или часть — неизвѣстно) онъ передалъ Паисію Лигариду, митрополиту газскому, о чемъ въ своей челобитной, поданной имъ предъ отъѣздомъ изъ Москвы, такъ писалъ: „нынѣ по упрошенію преосвященнаго Паисія, митрополита газскаго, чрезъ стольника и полковника Артамона Сергѣевича, ради вашего царскаго пресвѣтлаго величества дѣлъ и ради церковные потребы и общія пользы, оставилъ моихъ книгъ у него, газскаго митрополита“… (слѣдуетъ ихъ перечисленіе). Всего архимандритомъ Діонисіемъ было оставлено Паисію 7 печатныхъ и 9 рукописныхъ греческихъ книгъ, главнымъ образомъ богословскихъ, но также и нѣсколько книгъ свѣтскаго содержанія, и въ томъ числѣ 3 книги Гомера[239]. Архимандритъ Діонисій поставилъ при этомъ условіемъ, чтобы всѣ эти книги въ случаѣ возвращенія его въ Москву были ему отданы обратно; въ случаѣ же смерти его онѣ должны были быть переданы на Печатный дворъ „въ присную память трудовъ моихъ“. Въ мартѣ 1673 года эти-то книги архимандрита Діонисія и были взяты „изъ Посольскаго приказа послѣ газскаго митрополита Паисія“. Впрочемъ не всѣ книги, отданныя архимандритомъ Діонисіемъ Паисію Лигариду, поступили отъ послѣдняго въ Посольскій приказъ и оттуда на Печатный дворъ, а только 7 печатныхъ книгъ и 7 рукописей (т.‑е. не были возвращены 2 рукописи)[240]. [162]

Въ концѣ 1675 г. поступили на Печатный дворъ книги, принадлежавшія Павлу, митрополиту сарскому и подонскому, частію завѣщанныя имъ, частію же купленныя для Печатнаго двора[241]. Въ числѣ книгъ купленныхъ были двѣ греческія: евхологій печатный и азбука греческая, затѣмъ четыре польскихъ, двѣ латинопольскихъ, одна латинская и одна славенопольская и одна „книга Политика венгерская или чесская“ (дано за нее 16 алтынъ 4 ден.; въ другомъ мѣстѣ „Политика историки въ десть“). Въ числѣ книгъ, отданныхъ безплатно на Печатный дворъ, находимъ слѣдующія греческія книги: житія святыхъ (печ.), грѣшныхъ спасеніе (печ.), Никифора Ксанфопула синаксаріа (печ.), каноны Богородичны (печ.; по другому извѣстію слѣдующія: синаксарь и часословъ печатные, лѣтописецъ греческой и грамматика письменная), 12 латинскихъ, одна польская (или латинопольская) и „книга Политика писменая въ полдесть“ или „Политика саксонская въ четверть“. Кромѣ того около этого же времени на Печатный дворъ поступили еще слѣдующія греческія печатныя книги: уставъ, прологъ и хронографъ, и рукописи греческія: тріодь посная и цвѣтная въ одномъ переплетѣ, Фотіевская, лексиконъ греческій и псалтырь толковая Ѳеодоритова[242]. Въ числѣ купленныхъ у старца Евѳимія и подаренныхъ имъ въ январѣ 1677 г. на Печатный дворъ книгъ находимъ нѣсколько греческихъ и греколатинскихъ, именно слѣдующія въ числѣ первыхъ: Калепинъ на 11 языкахъ, лексиконъ Скапула [163]греколатинской, Дамаскинъ греколатинской, конкорданція на Библію, новый Завѣтъ греколатинской, глоссарій, евхологій греческій, епистоліи философская греческая, Есхилова, грамматика грекословенская, Алваръ греколатинской, Исіодова, 2 грамматики греколатинскія, Мартина Крука грамматика, Лукіана Самосадскаго. Все это были, кажется, исключительно печатныя книги. Таковы же, т.‑е печатныя были и въ числѣ тѣхъ книгъ, которыми старецъ Евѳимій „поступился въ казну великого государя безденежно“; между ними находимъ: Ѳому Аквината, лексиконъ греческой и нѣсколько книгъ на польскомъ языкѣ, каковы: Библія Вуйковая, описаніе вселенной Яна Ботера, солнечныхъ (солнечникъ) или уравненіе воли человѣчи съ волею Божіею[243].

Въ 1679 г. поступило на Печатный дворъ еще нѣсколько иноязычныхъ книгъ, именно: апостолъ, Новый Завѣтъ — греческіе, печатные, и требникъ рукописный, Библія на чешскомъ языкѣ, Библія „въ аглицкихъ во 6 переплетахъ, въ лосинѣ коришневой, на еврейскомъ, сирскомъ, халдейскомъ, арапскомъ, еѳіопскомъ, еллинскомъ и латинскомъ языкахъ“ (дано 50 р.), евангеліе на греческомъ языкѣ, Библія и книга Петра Скарги — на польскомъ[244].

Такъ составилось въ періодъ времени съ 1658 по 1679 годъ на Московскомъ Печатномъ дворѣ то собраніе иноязычныхъ книгъ и рукописей, опись котораго дошла до насъ и изъ которой мы получаемъ свѣдѣнія какъ о постепенномъ ростѣ этого собранія, такъ и о томъ количествѣ наличнаго состава его, которое оказалось при ней (описи)[245]. Всего къ 1679 г. на [164]Печатномъ дворѣ, въ его библіотекѣ, согласно описи, было: рукописей русскихъ около 126, греческихъ около 66, другихъ иноязычныхъ 3 (1 бѣлорусская и 2 Крижанича); кавычныхъ книгъ и оригиналовъ изданныхъ Московскимъ Печатнымъ дворомъ книгъ около 100, и кромѣ того еще 67 листовъ [165]различныхъ грамотъ „чистыхъ и преводовъ“; печатныхъ книгъ русскихъ Московской, Кіевской, Кутеинской и др. печати около 208, греческихъ около 47 и другихъ иноязычныхъ (польскихъ, латинскихъ, латинопольскихъ и др.) около 20, а всѣхъ вообще около 637 книгъ.

12 августа 1681 г. въ приказѣ Книгъ печатнаго дѣла былъ царь Ѳедоръ Алексѣевичъ, который при этомъ указалъ изъ Книгохранительной палаты сего приказа „взяти въ Верхъ“ къ великому государю 13 книгъ по особой росписи; въ числѣ ихъ кромѣ кіевскихъ и львовскихъ печатныхъ книгъ (3), русскихъ [166]и бѣлорусскихъ рукописей (4) и „Политики на чешскомъ языкѣ въ полдесть“ были еще слѣдующія польскія и греческія книги: двѣ книги Лютія, житія святыхъ на польскомъ языкѣ сочиненіе Лазаря Барановича, двѣ книги — одна печатная, другая письменная на греческомъ языкѣ, именуемыя Поливіева, да собраніе многихъ вещей, книга въ четверть восточныхъ судовъ, печатная на греческомъ языкѣ[246].

Въ 1692 (200) г. на Печатный дворъ поступили книги, принадлежавшія Сильвестру Медвѣдеву. По составленной въ сентябрѣ 1689 года описи книгъ его, бывшихъ въ то время въ Заиконоспасскомъ монастырѣ, „подлѣ церкви въ верхней кладовой полаткѣ“, всего оказалось на лицо 539 названій книгъ, главнымъ образомъ латинскихъ и польскихъ, именно въ числѣ ихъ было — латинскихъ: 334 печатныхъ (№№ 1—12, 14, 17—44, 46—74, 126, 133, 141, 143, 149, 153—157, 159, 161, 162, 165—168, 170, 171, 173—175, 177, 179—187, 189—191, 193, 194, 196, 198—200, 202—208, 211, 212, 228, 237, 238, 240, 241, 243, 244, 261, 263, 265—286, 288—305, 307—312, 314, 316—318, 320, 322, 324—330, 332—334, 336—342, 344—410, 413—453, 455—482) и 4 рукописныхъ (№№ 75, 102, 144, 287), 45 греколатинскихъ печатныхъ (№№ 16, 76, 79—81, 83, 84, 86—92, 94—96, 107—112, 116—125, 127, 129—132, 134, 135, 138, 145, 146, 148, 150), 139 польскихъ (№№ 13, 15, 93, 97—101, 103—106, 113—115, 136, 137, 139, 140, 142, 147, 152, 158, 160, 163, 164, 169, 172, 176, 178, 188, 192, 195, 197, 201, 209, 210, 213—227, 229—236, 239, 242, 245—260, 262, 313, 315, 319, 321, 323, 331, 343, 411, 412, 483—498, 500—502, 504, 506—511, 514, 515, 517—539); нѣсколько книгъ и рукописей было греческихъ (восемь см. №№ 77, 78, 82, 85, 151, 306, 335, 454), двѣ французскихъ (№№ 45, 264), одна сербская (№ 499), 3 нѣмецкихъ (№№ 503, 505, 512) и 1 воложская (№ 513)и двѣ рукописи неизвѣстно на какомъ языкѣ (см. №№ 128 и 516)[247]. — Въ іюлѣ 1705 г. на Печатный дворъ [167]поступили 23 книги греческія и 21 греко-латинская изъ числа принадлежавшихъ монаху Евѳимію[248].

Въ ноябрѣ (18-го) 1709 г. на Печатный дворъ поступила книги св. Димитрія Ростовскаго: „сундукъ великой кожею обитъ, да 3 коробьи замкнуты и запечатаны“. Въ январѣ слѣдующаго года книги эти были пересмотрѣны директоромъ типографіи Ѳед. Поликарповымъ, который послѣ этого опять положилъ ихъ въ тотъ же сундукъ и коробьи, запечатавъ своею печатью; въ августѣ того же года онѣ были приняты книгохранителемъ Печатнаго двора и вошли въ составъ библіотеки сего учрежденія. Въ числѣ сихъ книгъ были книги греколатинскія, латинскія, польскія и славянскія, письменныя и печатныя[249].

Въ концѣ XVII в. и началѣ XVIII в. Типографская библіотека была настолько обширна и разнообразна[250], что ею [168]пользовалась не одна только типографія, но и постороннія для нея лица, главнымъ образомъ учителя славяногреколатинской академіи. Въ 1710 г. справщикъ типографіи Ѳедоръ Поликарповъ доносилъ Монастырскому приказу, что „въ прошлыхъ годехъ въ разныхъ числехъ по приказу преосвященнаго Стефана митрополита рязанскаго и муромскаго отданы съ Печатнаго двора изъ Книгохранительные полаты многіе книги греческіе, греко-латинскіе, латинскіе и славенскіе въ школу учителемъ для ихъ школьныхъ потребъ; и изъ тѣхъ книгъ иные на Печатный дворъ отданы, а иные не отданы“. Въ приложенной къ этому донесенію росписи значилось: у Рафаила архіепископа холмогорскаго 5 книгъ; у симоновскаго архимандрита Іосифа 30 книгъ; у іеромонаха Мелетія, у іеромонаха Антонія, у іеромонаха Дороѳея, у іеромонаха Стефана, у іеромонаха Іероѳея Барташевича 12 книгъ, у спасскаго архимандрита, что за иконнымъ рядомъ, Ѳеофилакта Лопатинскаго 22 книги латинскихъ и славенскихъ, всего же у учителей 72 книги“[251]. Книги эти, вѣроятно, вскорѣ же были возвращены на свои мѣста, но „недоимки“ и послѣ этого продолжали существовать. Синодальнымъ указомъ отъ 25 ноября 1728 г., по прошенію Московской славяногреколатинской академіи ректора, архимандрита Германа Копцевича, дозволено было давать на время (1—2 мѣсяца) книги изъ Типографской библіотеки учителямъ академіи. Въ октябрѣ 1733 г. Московская типографія доносила Синоду, что отданныя въ академію, въ силу сего указа, книги доселѣ не возвращены. Книги эти [169]были слѣдующія: „въ десть, латинскія: 1) соборы генеральные, т. 1-й, печатанъ въ Люгдонѣ; 2) св. Никифора Каллиста Ксендопулія православной церкви гисторіи; 3) св. Августина т. 5-й. Словенскія: 4) Григорія Назіанзена; 5) Василія великаго; 6) о Бозѣ“[252]. 24 мая 1735 г. Московская типографія справщика Андрея Иванова, „которой содержитъ Типографскую архиву“, спрашивала: „изъ оной архивы разнаго званія книгъ въ Святѣйшій Синодъ и въ другіе мѣста отпускъ былъ ли и куда имянно? И буде былъ, по указомъ ли и въ которомъ году, мѣсяцѣ и числѣ, и какія именно? И тѣ книги въ Московскую Типографскую архиву возвращены ль и нынѣ имѣющіяся во архивѣ книги подъ твоимъ смотрѣніемъ по каталогамъ всѣ ль имѣютца на лицо или есть въ роздачю?“ Ивановъ отвѣчалъ: „по справкѣ съ архивою отпускъ книгамъ былъ преосвященному новгородскому, тферскому и бывшему рязанскому, по приказанію ихъ, въ которыхъ были росписки, но паки всѣ возвращены. А въ Славеногреколатинскую школу отпускъ былъ, а въ которомъ году, мѣсяцѣ и числѣ, того показать не съ чего, понеже когда книги отбираются, тогда паки и росписки имъ возвращаются. А въ каталогѣ явствуетъ: въ 1720-мъ году подъ № 44 книга славенская писменная въ десть, имянуема Космы Индикоплова съ лицы, въ ней же съ начала Шестодневъ Іоанна экзарха, да книга писменная же славенская, въ полдесть, имянуемая Полеа подъ № 65, которыя посланы по указу Петра I въ С.-Петербургъ съ синодальнымъ и подіакономъ Андреемъ Никитинымъ. А нынѣ въ архивѣ книги по каталогамъ всѣ имѣются кромѣ греколатинской грамматики Іакова Гретсера, которая взята дому его преосвященства новгородскаго служителемъ его Михаиломъ Живицкимъ въ 730-мъ году въ мѣсяцѣ декабрѣ въ 16 числѣ съ роспискою“[253].

Выше я говорилъ, что въ 1718 г. былъ составленъ каталогъ греческихъ рукописей Патріаршей библіотеки; въ одномъ изъ списковъ его находимъ въ концѣ и перечень греческихъ харатейныхъ рукописей Типографской библіотеки. По этому [170]перечню, составленному въ алфавитномъ порядкѣ рукописей, всего значилось 30 харатейныхъ греческихъ рукописей[254]. Но это, какъ видно изъ каталога Скіады, — не всѣ тѣ греческія рукописи, которыя тогда были на Печатномъ дворѣ; это только рукописи харатейныя. Аѳ. Скіада указываетъ въ Типографской библіотекѣ всего 93 греческія рукописи, въ томъ числѣ четыре X-го вѣка, 6 — XI-го, 11 — XII-го, 8 — XIII-го, 14 — XIV-го, 10 — XV-го, 18 — XVI-го, 16 — XVII-го вв.[255]. Но и въ этотъ [171]каталогъ Скіады, неизвѣстно почему, вошли не всѣ греческія рукописи, бывшія тогда въ Типографской библіотекѣ, ибо въ составленномъ чрезъ 5 лѣтъ новомъ оффиціальномъ каталогѣ [172]библіотеки Московской Синодальной типографіи мы находимъ 104 рукописи.

Еще 2 ноября 1722 года протекторомъ греческихъ школъ и Московской Синодальной типографіи Троице-Сергіева монастыря архимандритомъ Гавріиломъ предписано было „обрѣтающіяся типографіи Московской въ Книгохранителной полатѣ греческаго и латинскаго и славенскаго и протчихъ діалектовъ книги осмотрить и описать и учинить реестръ по алфавиту типографскимъ справщикомъ Ивану Максимовичу и Андрею Иванову въ самой крайней скорости“; по описи и „учиненіи реестра“ книги велѣно „имѣть подъ присмотромъ и печатью Максимовичу“. Максимовичъ и Ивановъ чрезъ два года послѣ сего въ ноябрѣ 1724 г. доносили архимандриту Гавріилу, что они „осмотръ и опись книгамъ (которые весьма смѣшаны были и едва удобно ихъ было разобрать) по реэстру бывшаго справщика и книгохранителя монаха Аарона совершили, токмо каталога по алфавиту въ скорости сочинити безъ резолюціи высокопреподобія вашего отнюдь было невозможно для сихъ собственно рацій“. Эти основанія въ задержкѣ составленія каталога были слѣдуюшія: „1. Безъ собранія всѣхъ книгъ, которые въ реэстрѣ Аароновомъ написаны, сочинити каталога по алфавиту невозможно, понеже многія книги у разныхъ персонъ изъ сея библіотеки взятые доселѣ обрѣтаются; а многихъ книгъ по реэстру Ааронову (по которому мы слѣдовали) не явилось, а гдѣ и какимъ способомъ ихъ искать не знаемъ. 2. Прочія же многія книги явилися внѣ реэстра Ааронова, съ подписаніемъ ростовскаго архіерея Димитрія и нѣкоего Германа и иныя и безъ подписанія, нѣкоторыя же суть въ [173]сундукахъ запечатаны, а за печать безъ собственнаго вашего высокопреподобія указу не смѣемъ. 3. Книги, которые въ коробахъ въ сѣняхъ Правиленной полаты стоятъ, въ той же ли каталогъ, который по алфавиту сочиненъ будетъ, вписывати, или оприче писати и ставити ихъ на особомъ мѣстѣ. 4. А Книгохранителная наша полата книгами въ реэстрѣ Аароновомъ обрѣтающимися и кавычными такъ наполнена, что и подъ лавками пустаго мѣста нѣтъ; Германовыхъ же и прочіихъ въ сундукахъ и коробахъ книгъ помѣстити отнюдь невозможно; чего ради и каталогъ по алфавиту, а наипаче безъ резолюціи вашего высокопреподобія сочинити не можно. Аароновъ же каталогъ хотя и по алфавиту былъ писанъ, а деноминаціи книгамъ, паче же латинскимъ, польскимъ и на иныхъ языкахъ, понаписываны, которыя весьма неприличествуютъ“. Обо всѣхъ этихъ „собственно раціяхъ“ Максимовичъ и Ивановъ доносили дважды архим. Гавріилу (12 августа 1723 г. и 12 мая 1724 г.), но ни разу не получили никакой резолюціи; только по поводу второго донесенія „управляющій типографіей за секретаря канцеляристъ Алексій Волковъ въ Правиленной полатѣ при справщикахъ сказалъ (11 іюня 1724 г.), что о библіотекѣ и о сочиненіи каталога отецъ протекторъ резолюцію впредь учинитъ“.

Получивъ новое донесеніе (въ ноябрѣ 1724 г.), архим. Гавріилъ учинилъ слѣдующее рѣшеніе на изложенныя причины задержки составленія каталога:

„На первой пунктъ: книгамъ, которые у разныхъ персонъ обрѣтаются, также и которыхъ по реэстру не явилось, написавъ оккуратный реэстръ, прислать въ С.-Петербургъ въ самой скорости. — На второй: росписать имянно, коликое число книгъ явилось внѣ реэстра Ааронова съ подписаніемъ ростовскаго архіерея Димитрія и Германа, также и которые безъ подписанія и сдѣлать онымъ оккуратный реэстръ; а которые въ сундукахъ запечатаны, оные распечатавъ при директорѣ и инквизиторѣ и учиня имъ оккуратный реэстръ, прислать въ С.-Петербургъ. — На третій: книгамъ, стоящимъ въ сѣняхъ Правиленной палаты въ коробахъ, также учиня оккуратный реестрь, прислать въ С.-Петербургъ, а вносить ихъ въ тотъ же [174]каталогъ (который имѣетъ сочиненъ быть по алфавиту) Типографской библіотеки. — На четвертый: книгамъ кавычнымь, также и не могущимъ вмѣститься въ Книгохранительной палатѣ опредѣлить мѣсто, гдѣ была еллиногреческая школа (понеже оной велѣно быть съ протчими вмѣстѣ въ Спасскомъ монастырѣ), а для чего по алфавиту невозможно каталога сочинить для освидѣтельствованія сочиненій оккуратные реэстры съ именованіемъ книгъ прислать немедленно“[256].

Согласно этой резолюціи архимандрита Гавріила въ Синодальную типографію 23 ноября 1724 года и былъ отправленъ указъ. 1 декабря Канцелярія Московской типографіи, слушавъ его, опредѣлила: „означенный реэстръ справщикамъ Ив. Максимовичу и Андрею Иванову сочинять безъ укоснѣнія со всякимъ поспѣшеніемъ изъ типографіи неисходно“. Въ маѣ слѣдующаго 1725 года Максимовичъ и Ивановъ подали „въ Канцелярію Московской типографіи“ доношеніе, въ которомъ писали: „доносили мы вашему благородію словесно, что при разобраніи книгъ, которыя обрѣтаются въ коробахъ въ сѣняхъ Правиленной полаты, надобно быть инквизитеру, канцеляристу или кому будетъ повѣрено, понеже вышепоказанные коробы токмо веревками обвязаны, а не запечатаны, такожде нѣкоторыя книги изъ оныхъ коробовъ, по приказу архимандрита Троице-Сергіева монастыря (протектора типографіи), въ разныя времена выниманы разными персонами“. Въ виду этого они просили назначить присутствовать при разборѣ книгъ инквизитора и канцеляриста, „дабы намъ какова нареканія не принять и которыя книги противъ реестра описнаго не явятся, на насъ бы не взыскались“. 8 мая Канцелярія Московской типографіи приговорила: „означенныя книги въ коробахъ разбирать Максимовичу и Иванову немедленно, а при разобраніи тѣхъ книгъ у присмотру быть съ ними [175]инквизитеру монаху Сергію Бурлакову, а для письма быть при нихъ Правиленной полаты писцомъ по очереди“[257].

Въ 1727 году наконецъ былъ составленъ этотъ каталогъ — „Каталогъ универсалный всѣмъ разныхъ языковъ книгамъ, которыя при нынѣшней описи о библіотекѣ Московской типографіи на лице явилися, по указу блаженныя и высокославныя памяти императора и самодержца всероссійскаго Петра великаго изъ Святѣйшаго правительствующаго Синода, изъ Конторы типографскихъ дѣлъ данному, по алфавиту сочиненной. И книги вся по немъ на свои мѣста чиноположены при державѣ благочестивѣйшія великія государыни нашея императрицы Екатерины Алексіевны, самодержицы всероссійскія. А каталогъ сей начисто переписанъ при благополучномъ на престолъ всероссійскій возведеніи всепресвѣтлѣйшаго державнѣйшаго императора и самодержца всероссійскаго Петра второго, въ лѣто Христово 1727, іуліа въ 1 день“. Каталогъ этотъ состоитъ изъ двухъ частей, изъ коихъ надъ первою трудился Максимовичъ, а надъ второй Ивановъ. Въ 1-й части описаны „во-первыхъ книги раритетныя“ (70 №№), далѣе латинскія книги (1181 №№) и рукописи (30 №№), книги греколатинскія (128 №№), польскія (273 №№), еврейскія и на другихъ языкахъ (56 №№), всего въ этой части каталога описано 2137 книгъ и рукописей. Во второй части сперва слѣдуетъ описаніе греческихъ рукописей (104—105)[258], расположенное по алфавиту и формату [176]рукописей, далѣе помѣщено описаніе греческихъ печатныхъ книгъ (143 №№), славянскихъ печатныхъ книгъ (270 №№) и рукописей (451 №№), — всего 968 книгъ и рукописей. Кромѣ[259] [177]того въ этой же части каталога особо перечислялись книги, взятыя у бывшаго протектора типографіи архимандрита Гавріила и архіепископа Ѳеофилакта Лопатинскаго въ количествѣ 69 №№. Такимъ образомъ Типографская библіотека къ 1727 г. достигла довольно обширныхъ размѣровъ: въ ней къ этому времени было 3174 №№ рукописей и печатныхъ книгъ[260]. [178]

Греческія рукописи описаны здѣсь независимо отъ каталога Скіады: Ивановъ не переписывалъ послѣдній, а составилъ новый перечень ихъ, причемъ иногда видоизмѣнялъ названія ихъ, иногда же давалъ совсѣмъ другое, не говоря уже о томъ, что въ каталогѣ 1727 г. мы встрѣчаемъ бо̀льшее число греческихъ рукописей. Изъ числа всѣхъ отмѣченныхъ Скіадою рукописей (87—93) можно указать въ каталогѣ 1727 г. 80 рукописей, описаніе остальныхъ 7 рукописей расходится съ тѣмъ, которое читаемъ въ каталогѣ 1727 г.; но конечно среди 25 греческихъ рукописей, значущихся въ семъ послѣднемъ каталогѣ, сверхъ общихъ ему и каталогу Скіады рукописей, находятся и эти 7 рукописей. О поступленіи въ Типографскую библіотеку остающихся затѣмъ сверхъ каталога Скіады 18 греческихъ рукописей за періодъ времени послѣ изданія его, т.‑е. за 1723—1727 гг. мы не имѣемъ свѣдѣній, и потому вѣроятнѣе предположить, что Скіадою были описаны не всѣ греческія рукописи, находившіяся въ 1722—1723 годахъ въ Типографской библіотекѣ, и что и эти „излишнія“ 18 рукописей были въ ней еще въ 1722—1723 гг. [179]

Послѣдняя продолжала увеличиваться и послѣ составленія каталога 1727 г. Такъ кромѣ старопечатныхъ книгъ и рукописей въ количествѣ 532, взятыхъ въ Калугѣ въ церквахъ посланнымъ изъ Москвы изъ Канцеляріи розыскныхъ раскольническихъ дѣлъ Знаменскимъ архимандритомъ Серапіономъ съ товарищами[261], въ библіотеку Типографскую поступили послѣ бывшаго справщика монаха Ѳеолога († 24 апрѣля 1734 г.) книги: греческія (13), латинскія (6), латинопольскія (2), латинонѣмецкія (2), греколатинскія (10), славянскія, польскія (5) и слѣдующія двѣ греческія рукописи: а) рѣшеніе предлоговъ латинскихъ, отъ нихъ же собирати непщуютъ Духу Св. отъ Сына исходити, греческая письменная, въ полдесть, въ синей бумагѣ и б) греческая письменная въ четверть — молитвы разныя[262]; книги отъ коммисара Шипулина (92 книги и 49 листовъ), отъ расходчика Яковлева (132 книги) и др.[263]. Въ 1743—1744 гг. указами Св. Синода велѣно было передать въ эту библіотеку „раскольническія книги, кои хранятся въ Чудовѣ монастырѣ“[264]. — Но наряду съ увеличеніемъ состава Типографской библіотеки, присоединеніемъ въ ней новыхъ рукописей и книгъ, имѣло мѣсто и противоположное явленіе — [180]уменьшеніе стараго запаса ея отъ различныхъ причинъ. Въ одномъ каталогѣ ея, составленномъ въ XVIII в., каталогѣ „всѣхъ книгъ ветхихъ, погнилыхъ или безъ начальныхъ и конечныхъ листовъ, также неполныхъ“ значилось 505 №№[265]. Часть книгъ и рукописей съ разрѣшенія подлежащаго начальства шла на обертки вновь выходившихъ съ Московскаго Печатнаго двора книгъ[266]. Уменьшеніе произошло и въ числѣ греческихъ рукописей. Въ каталогѣ Типографской библіотеки Екатерининскаго времени (предположительно 70-хъ годовъ) уже отсутствуютъ: „Библія харатейная неполна“ (№ 5 въ десть по каталогу 1727 г.)[267], „Матѳея Властаря собраніе разныхъ правилъ“ (тамъ же № 23[268]) и Номоканонъ (тамъ же 37, въ полдесть)“. Всего по этому каталогу состояло 33 рукописи въ листъ, 60 въ полдесть и 9 въ четверть:[269], всего [181]102 рукописи. Но греческія рукописи въ Типографской библіотекѣ значительно уменьшились вслѣдствіе состоявшейся передачи значительнаго числа ихъ въ Синодальную библіотеку въ 1788 г.

Св. Синодъ изъ каталога книгъ Типографской библіотеки „усмотря, что многія есть такія, которыя по описанію ихъ въ томъ каталогѣ кажутся относящимися иныя къ древности, а другія къ рѣдкости, почему и заслуживаютъ хранимы быть съ протчими таковыми жъ въ одной Синодальной библіотекѣ, приказали (19 марта 1780 г.): показанныя книги съ означеніемъ подъ которыми №№-ами оныя стоятъ выписавъ послать при указѣ въ Контору Св. Синода реэстръ. Но какъ изъ онаго краткаго въ каталогѣ описанія, чтобы они подлинно къ древности или рѣдкости относились, совершенно заключить не можно, то всѣ подъ означенными и другими №№-ами состоящія книги, чрезъ кого оною Св. Синода Конторою будетъ разсуждено, разсмотрѣть и которыя изъ нихъ вышеупомянутаго уваженія достойными, тѣ взявъ изъ оной Типографской въ Синодальную библіотеку, о храненіи ихъ въ оной поступить на такомъ основаніи, какъ посланнымъ изъ Св. Синода въ оную Контору декабря отъ 10 дня прошедшаго 785 г. указомъ о таковыхъ же находящихся въ Синодальной библіотекѣ книгахъ предписано“[270].

Просмотрѣть рукописи и опредѣлить,которыя изъ нихъ должны быть переданы въ Синодальную библіотеку, поручено было директору типографіи, Ульянинскому. Въ концѣ того же года (17 ноября 1786 г.) Типографская контора уже донесла Синодальной конторѣ и прислала 2 реестра рукописей съ отмѣтками Ульянинскаго: 1) тѣхъ рукописей, которыя были указаны Синодомъ, и 2) тѣхъ, которыя въ спискѣ Синодальномъ не значились. Кромѣ того тогда же былъ составленъ еще „реэстръ письменнымъ книгамъ, изъ коихъ нѣкоторыя поелику [182]касаются до лѣтописей, а другія поелику не относятся ни къ древности, ни къ рѣдкости, оставлены въ Типографской библіотекѣ“ (перечисляются одни славянскія рукописи, греческихъ нѣтъ). Согласно указу Св. Синода отмѣтки Ульянинскаго по отношенію къ греческимъ рукописямъ состояли въ обозначеніи: относится ли та или другая рукопись, предназначенная имъ къ передачѣ въ Синодальную библіотеку, „къ древности или рѣдкости“. Такъ о первыхъ рукописяхъ (№Х« 1—4) каталога 1727 г. въ десть онъ пишетъ: „относятся къ древности и рѣдкости: къ древности по почерку письма, а къ рѣдкости сами по себѣ“. О рукописи № 19 (литургія Василія великаго) — „по виду какъ написана, къ рѣдкости“; рукопись № 26: „къ древности, ибо писанъ безъ малаго за пять столѣтій отъ нынѣшняго времени“; рукопись № 32 (объ армянской ереси): „не столько по почерку письма къ древности, сколько по содержанію къ рѣдкости“; рукописи въ полдесть №№ 1—2: „по почерку хотя не очень относятся къ древности, но по содержанію весьма могутъ относиться къ рѣдкости“; рукопись № 49 (тріодь): „къ древности по почерку, а къ рѣдкости по бывшему владѣтелю своему“. Всего Ульянинскимъ было отобрано 65 рукописей[271], которыя всѣ, какъ доносилъ корректоръ типографіи, завѣдывавшій ея библіотекою, Аѳанасій Приклонскій въ маѣ 1788 г., и были имъ сданы согласно реестрамъ синодальному ризничему іеромонаху Порфирію. Въ замѣнъ сихъ рукописей тогда же изъ Синодальной библіотеки въ Типографскую были переданы нѣкоторыя изъ бывшихъ въ первой печатныхъ книгъ, именно: 49 названій книгъ греческихъ, латинскихъ и греколатинскихъ, 169 славянскихъ печатныхъ и 43 разноязычныхъ — нѣмецкихъ, польскихъ, грузинскихъ и другихъ.

Въ составленномъ Приклонскимъ послѣ этой передачи каталогѣ Типографской библіотеки числится уже только 37 [183]рукописей. А въ каталогѣ, составленномъ послѣ 1822 г., хотя и находимъ 39 рукописей[272] вслѣдствіе того, что въ немъ появляются двѣ новыя греческія рукописи: „служебникъ на греческомъ и аглинскомъ“ (№ 8), и „Молитвенникъ“ (№ 39), но за то въ немъ противъ описей XVIII в. недостаетъ: 1) „Библіи харатейной неполной“, № 5 въ десть; 2) „Матвея Властаря собранія разныхъ правилъ“, № 23 въ д.; и 3) „Номоканона“, № 37 въ полдесть. Но и эти рукописи въ текущемъ стодѣтіи были присоединены къ рукописямъ Патріаршей библіотеки, куда всѣ онѣ, за исключеніемъ не оказавшихся противъ каталога 3-хъ рукописей, были переданы въ 1862-мъ году[273]. [184]

Профессоръ Маттеи въ бытность свою въ Москвѣ занимался греческими рукописями и сей библіотеки и составилъ имъ точно также, какъ и греческимъ рукописямъ Патріаршей библіотеки, описаніе. Хотя это его Accurata codicum manuscriptorum...... notitia et recensio издано было въ 1805 г., т.‑е. когда состоялась уже передача большей части греческихъ рукописей, коихъ въ ней осталось только 37, не смотря на это онъ во второй именно части этой своей работы помѣщаетъ описаніе всѣхъ греческихъ рукописей Типографской библіотеки, которыя въ ней находились до 1788 г., т.‑е. описываетъ то же самое количество ихъ, которое значится и въ каталогѣ Типографской библіотеки 70-хъ годовъ XVIII в. Число рукописей и послѣ занятій Маттеи осталось то же, что было и до занятій его.

Но и по отношенію къ рукописямъ Типографской библіотеки имѣли мѣсто другіе способы хищенія ихъ: — вырываніе листовъ и замѣна цѣлыхъ рукописей другими. Сколько въ той или другой рукописи было листовъ оффиціальные каталоги Типографской библіотеки, также какъ и Патріаршей, не отмѣчали и потому мы не имѣемъ возможности указать, какихъ размѣровъ достигло вырываніе листовъ. Относительно одной рукописи мы находимъ указаніе въ описаніи ея самого Маттея, именно въ рукописи № XI, въ четвертку (стр. 308—309) вырваны первые десять листовъ (см. описаніе сей рукописи у архимандрита Владимира № 456, стр. 694). Три греческія рукописи были замѣнены другими, конечно менѣе важными. Въ каталогѣ 1727 г. значились рукописи: подъ № 39 въ полдесть — „Опіана философа вирши“ (по каталогу послѣ 1788 г. № 23), подъ № 40 тоже въ полдесть „Омирова“ (по каталогу послѣ 1788 г. № 24), подъ № 1 въ четверть „Аѳанасія великаго слово и иныхъ“ (по каталогу послѣ 1788 г. № 34). Вмѣсто „Опіана философа“ въ печатномъ описаніи рукописей, составленномъ Маттеи, числится рукопись XVIII в., содержащая выписки изъ Симеона Ѳесалоникійскаго и другихъ, а ркп. Оппіана нынѣ въ Дрезденской библіотекѣ, за № Da 26, которой продана была Маттеи; вмѣсто „Омировой“ книги — рѣчь на новогреческомъ языкѣ, произнесенная въ Москвѣ при царѣ [185]Алексѣѣ Михайловичѣ[274]; вмѣсто „Аѳанасія великаго слово и иныхъ“ — рукопись XVII в., содержащая, по Маттею, varias preces, notitiam nonnullorum monasteriorum et alia minoris pretii[275]. Мало того, двухъ изъ числа этихъ новыхъ рукописей, замѣнившихъ старыя, также нынѣ нѣтъ[276]. Нѣтъ еще и „Оривасіевой лѣкарственной“, числившейся въ каталогѣ 1727 г. подъ № 25 въ десть (въ каталогѣ послѣ 1788 г. за № 5) и подъ этимъ № описанной Маттеи. „Сія книга, какъ гласитъ отмѣтка на одномъ каталогѣ, по сообщенію изъ Императорскаго Московскаго университета отослана въ оный” университетъ, гдѣ и отдана профессору Маттею 1806 г. февраля 13 дня“[277] и вмѣсто нея возвращена, вѣроятно, была другая.... А въ другомъ каталогѣ читаемъ: относительно „Омировой“ — „не сдана Вознесенскимъ; неизвѣстно гдѣ находится“, относительно „Аѳанасія великаго слово и иныхъ“ — „не было по заявленію Вознесенскаго“; относительно „Опіана философа“ — „не было по заявленію Вознесенскаго“ — (вмѣсто нея описана у Маттеи другая)[278].

Изложенныя свѣдѣнія изъ исторіи библіотеки Московской Синодальной типографіи[279], кажется, достаточно ясно свидѣтельствуютъ о томъ, что находившееся здѣсь значительное собраніе иноязычныхъ книгъ и рукописей составилось въ XVII—XVIII в. и что его не было здѣсь въ XVI вѣкѣ.

Эта исторія постепеннаго роста настоящихъ трехъ главныхъ московскихъ собраній иноязычныхъ книгъ и рукописей, въ которыхъ можно бы было предполагать существованіе остатковъ царской библіотеки XVI в., наглядно показываетъ, какъ они постепенно составлялись. Почти ни одно изъ этихъ собраній не существовало въ XVI в., они положили свое начало только въ XVII в., почти исключительно со временъ патріарха Никона [186]или съ царствованія Алексѣя Михайловича. По отношенію къ греческимъ рукописямъ ихъ, безспорно, что сіи рукописи были сперва почти всѣ изъ числа привезенныхъ съ Востока Арсеніемъ Сухановымъ, къ которымъ потомъ уже присоединились и другія, доставленныя разными лицами съ Востока же. Изъ этой исторіи происхожденія московскихъ собраній иноязычныхъ рукописей и книгъ ясно также, что искать среди нихъ иноязычныя рукописи, принадлежавшія московскимъ великимъ князьямъ и царямъ XVI в., — совершенно напрасно.

Г. Тремеръ послѣ своего ознакомленія съ греческими и латинскими рукописями этихъ собраній принужденъ былъ сознаться, что въ этихъ собраніяхъ дѣйствительно нѣтъ ни одной рукописи изъ царской библіотеки XVI в. — Хотя и съ меньшею увѣренностію отыскать „потерянное и забытое сокровище“, но все-таки съ этою именно цѣлію онъ продолжалъ свои поиски и въ другихъ рукописныхъ собраніяхъ гор. Москвы, гдѣ только находились иноязычныя рукописи.

Въ Московскомъ публичномъ и Румянцевскомъ музеяхъ мы встрѣчаемъ нѣсколько греческихъ и латинскихъ рукописей въ собраніяхъ А. С. Норова (№№ 378—389)[280], В. М. Ундольскаго (№№ 373, 980—983, 1359, 1360), Григоровича (№№ 818—820), Севастьянова и др. — Находимъ нѣсколько греческихъ рукописей и въ собраніяхъ А. И. Хлудова, принадлежащемъ нынѣ Никольскому единовѣрческому монастырю (№№ 129, 131, 132 и 171—174)[281]. Но происхожденіе всѣхъ этихъ собраній и рукописей настолько извѣстно, что не можетъ быть сомнѣнія о непринадлежности ихъ библіотекѣ московскихъ царей XVI в.— Относительно греческихъ рукописей Московской духовной академіи я, по просьбѣ г. Тремера, обращался къ бывшему [187]библіотекарю сей академіи, нынѣ профессору греческаго языка въ ней, И. Н. Корсунскому за точными и болѣе подробными свѣдѣніями. Въ сей библіотекѣ оказалось только 3 древнихъ греческихъ рукописи: греческій апостолъ XI в. съ мѣсяцесловомъ и греческій сборникъ XV в., пожертвованныя въ библіотеку въ 1850 г. А. Н. Муравьевымъ, и Амфилохія иконійскаго о жизни и чудесахъ Василія великаго. Всѣ остальныя находящіяся въ ней греческія рукописи болѣе новаго времени XVII—XVIII в., именно: около 15 рукописей XVII—XVIII в., принадлежавшихъ извѣстнымъ дѣятелямъ — братьямъ Лихудамъ и служившихъ имъ учебниками и пособіями при ихъ занятіяхъ въ Славяногреколатинской академіи[282]; ирмологій XVIII в. съ толкованіемъ на простонародномъ греческомъ языкѣ и новогреческій лексиконъ, поступившіе въ библіотеку послѣ епископа псковскаго Меѳодія, умершаго въ 1815 году; сочиненія Ѳеофилакты Симокатты ркп. XVIII в., исторія іерусалимскихъ патріарховъ (3 тома), составленная патріархомъ Досиѳеемъ, пожертвованная въ 1865 г. А. Н. Муравьевымъ[283].

Въ библіотекѣ Императорскаго Московскаго университета[284] г. Тремеръ нашелъ также небольшое собраніе греческихъ рукописей, но, по его словамъ, весьма цѣнное. Библіотека эта, въ коей между прочимъ была и греческая рукопись Новаго Завѣта, коей описаніе читаемъ у Маттеи, какъ извѣстно, вся [188]сгорѣла въ 1812 г., такъ что то собраніе греческихъ рукописей, которое въ ней имѣется, составлено послѣ 1812 г. Въ настоящее время въ ней находятся только 4 греческія рукописи: (1) Апостолъ — дѣянія и посланія св. апостоловъ, рукопись 1072 г., на 398 лл.; 2) бесѣды Василія великаго съ другими статьями и между прочимъ одной византійскою лѣтописью, рукоп. X в., на 209 лл.; 3) Lysias на 124 лл.; и 4) рукопись 1790 г.) и 7 древнихъ и 10 новыхъ латинскихъ рукописей (древнія: 1) Библія, XIII—XIV в., на 273 лл.; 2) Breviarium cum psalterio и др., 600 лл., рукопись XIV—XV вв.; 3 и 4) два молитвенника, 5) Цицерона epistolae familiaris, libri I—XV; 6) Epitaphia et inscriptiones въ церкви св. Стефана, собр. M. Pingel, и 7) сборникъ XIV-XV вв.; новыя числятся по каталогу подъ №№ 25, 26, 30, 31, 33, 41, 43, 46, 48 и 50, рукописи XVIII—XIX вв). Откуда попали въ университетъ греческія рукописи, Тремеръ не могъ узнать въ Москвѣ; по отъѣздѣ же изъ нея въ Страсбургѣ отъ г. Крумбахера онъ получилъ свѣдѣнія, что онѣ изъ библіотеки Coisliniana, изъ которой исчезли въ концѣ XVIII в.[285].... Г. Тремеръ при своихъ поискахъ обращался къ библіотекамъ Московскаго Чудова монастыря (гдѣ нашлись однѣ только русскія рукописи), Московскаго Успенскаго собора (оказалось одно греческое евангеліе, нынѣ переданное въ Синодал. библіотеку)[286] и Троице-Сергіевой лавры (три греческія рукописи въ ризницѣ)[287]..... [189]

Осмотрѣвъ всѣ рукописныя собрянія, въ которыхъ находились греческія и латинскія рукописи или въ которыхъ можно было ожидать встрѣтить остатки царской библіотеки, г. Тремеръ долженъ былъ сознаться, что „нигдѣ нѣтъ и слѣда потерянныхъ книжныхъ сокровищъ царя Ивана IV“[288].

Не найдя нигдѣ библіотеки поверхъ земли, г. Тремеръ рѣшилъ, что она скрывается въ землѣ… „Желѣзный зондъ, говоритъ онъ, долженъ рѣшить вопросъ, — дѣйствительно ли она погибла или она находится сокрытою подъ мусоромъ и подъ постройками, возведенными въ теченіи слѣдующихъ столѣтій“…

Въ бытность свою въ Москвѣ г. Тремеръ имѣлъ возможность сдѣлать попытку — рѣшить этотъ вопросъ и посредствомъ предложеннаго имъ „желѣзнаго зонда“. Съ Высочайшаго разрѣшенія произведено было нѣсколько подобныхъ опытовъ подъ непосредственнымъ руководствомъ самого г. Тремера. Чтобы получить необходимыя при семъ свѣдѣнія по археологіи Москвы, онъ старательно изучалъ историческій очеркъ ея, составленный Агриппиной Плечко, и приложенную къ нему карту Москвы въ XVII столѣтіи. При помощи этой карты г. Тремеръ опредѣлилъ мѣсто, гдѣ, по его предположенію, должна была находиться библіотека царя Ивана IV-го и приступилъ къ изысканіямъ. „Осмотрѣнные подвалы въ восточной части царскихъ теремовъ въ Кремлѣ (стѣны изъ бѣлаго камня въ связи со сводами изъ большихъ кирпичей) оказались отлично сохранившимися частями дворца Василія IV (вѣроятно, надо [190]читать Василія III-го). Но… разыскиваемые тайники не могли быть тамъ, найдены“. Въ нѣсколькихъ мѣстахъ былъ взломанъ полъ и стѣны, и изслѣдована почва; за искусственными сооруженіями оказывался материкъ, разрушавшій всѣ надежды найти за ними желанную находку — тайники, или подвалы со сводами… Тремеръ сознается, что „при первой зондировкѣ мы напали такимъ образомъ не на настоящій пунктъ“[289] и стараясь исправить эту ошибку совѣтуетъ произвести раскопки въ другомъ мѣстѣ. „Теперь, пишетъ онъ, послѣ того, какъ я старался ближе ознакомиться съ преданіями тѣхъ временъ, мнѣ кажется, что это мѣсто слѣдуетъ предположить въ ближайшемъ сосѣдствѣ съ церковью св. Лазаря“…

Въ августѣ мѣсяцѣ 1891 г. Э. Тремеръ выѣхалъ изъ Москвы. „При своемъ прощаніи со страной, которая оказывала ему въ продолженіе нѣсколькихъ мѣсяцевъ радушное гостепріимство, онъ съ удовольствіемъ послѣдовалъ приглашенію редакціи „Московскихъ Вѣдомостей“ и рѣшился на столбцахъ этой столь уважаемой газеты повѣдать образованной Россіи о томъ, что онъ пріѣзжалъ искать и о томъ, что онъ нашелъ“. Въ нумерахъ этой газеты отъ 14 ноября и 3 декабря, 1891 г., 315 и 334-мъ, онъ помѣстилъ свою статью подъ заглавіемъ Библіотека Іоанна Грознаго, которая потомъ вскорѣ вышла и отдѣльнымъ оттискомъ[290], а въ 3-хъ №№ Приложеній Мюнхенской Газеты онъ то же самое изложилъ въ переработанномъ и [191]дополненномъ видѣ[291]. Такимъ образомъ поѣздка г. Тремера съ береговъ Рейна на берега Москвы-рѣки не достигла своей ближайшей дѣли: библіотеки Грознаго или какихъ-либо остатковъ ея Тремеръ не нашелъ нигдѣ въ Москвѣ ни поверхъ земли, ни подъ землей. Несмотря на то, Тремеръ не совсѣмъ еще потерялъ надежду найти библіотеку. „Съ тѣхъ поръ, какъ рѣшено произвести изслѣдованіе всего Кремля, вопросъ объ исчезнувшей библіотекѣ царя Ивана IV находится подъ счастливой звѣздой. Наука поздравитъ Россію, пишетъ Тремеръ, прощаясь съ Москвой, если ей (Россіи) удастся отыскать свой затерянный кладъ, но она съ благодарностью отнесется даже и къ отрицательному результату поисковъ, если не удастся найти тайное хранилище библіотеки, потому что тогда и только тогда вопросъ о судьбѣ сокрытыхъ 800 рукописей будетъ окончательно рѣшенъ съ тѣмъ, чтобъ навсегда умолкнуть“… (стр. 14). Отыскать эту библіотеку подъ землей, кажется, имѣлось въ виду и при производившихся въ Московскомъ Кремлѣ въ 1894 г. раскопкахъ вслѣдствіе донесенія заштатнаго пономаря Конона Осипова; но и при этихъ [192]вторичныхъ раскопкахъ, совершавшихся подъ руководствомъ И. Е. Забѣлина, библіотека московскихъ царей XVI в. подъ землей также не была найдена........

Какая же причина такого отрицательнаго результата поисковъ г. Тремера; почему имъ, несмотря на все стараніе, не была найдена не только библіотека Грознаго въ полномъ составѣ, но и какая-либо рукопись изъ нея? Отвѣтъ на этотъ вопросъ, мнѣ кажется, можно и должно почерпнуть изъ разбора тѣхъ свидѣтельствъ о библіотекѣ Московскихъ государей въ XVI столѣтіи, которыя обыкновенно приводятся въ подтвержденіе ея существованія.


Примѣчанія[править]

  1. Dr. Эдуардъ Тремеръ. Библіотека Іоанна Грознаго. М. 1891 г., стр. 2.
  2. См. Homeri in Cererum, nunc primum editus a Davide Ruhnkenio. Lugd. Bat. 1782. Въ предисловіи (Praefatio, p. IV) прямо говорится, что рукопись конца XVI в., въ которой оказался гимнъ, найдена Маттеи въ библіотекѣ Св. Синода.
  3. См. ниже въ 5 примѣчаніи[В издании Викитеки оно имеет другой номер и начинается словами «I. Geel въ своемъ описаніи…» — Примечание редактора Викитеки.] въ описаніи рукописи.
  4. Какъ видно будетъ ниже, рукопись эта была похищена изъ Московскаго Архива Коллегіи (нынѣ Министерства) Иностр. Дѣлъ. Въ дѣлахъ сего Архива нѣтъ никакихъ свѣдѣній о томъ, чтобы г. Карташевъ служилъ въ немъ когда-либо. — Въ числѣ домовладѣльцевъ Москвы за 1793 г. значатся три лица съ этой фамиліей Карташева, именно: 1) Прокофій Петровъ — дворовый человѣкъ дѣвицы Катерины Алексѣевны Синявиной; 2)Иванъ — московскій купецъ и 3) Никита — майоръ. См. Указатель Москвы, показывающій… имена владѣльцевъ всѣхъ домовъ всей столицы. М. 1793 г., ч. I, стр. 319, 356 и Прибавленіе стр. 18.
  5. Профессоромъ элоквенціи въ Московскомъ университетѣ съ 1761 по 1791 г. былъ А. А. Барсовъ (умеръ въ 1791 г.). См. Біографическій словарь профессоровъ сего университета, С. Шевырева, М. 1855 г., т. I, стр. 50—62.
  6. Протопресвитеромъ Москов. Успенскаго собора въ это время былъ братъ митроп. Платона — Александръ Левшиновъ. См. Н. Розанова Исторію Московскаго епархіальнаго управленія, ч. II, кн. 2, М. 1870 г., примѣч. 171, и примѣч. 297, § 2.
  7. I. Geel въ своемъ описаніи рукописей Лейденской библіотеки (Catalogus librorum manuscripturum, qui inde ab anno 1741 Bibliothecae Lugduno Batavae accesserunt, Lugduni Batavorum, 1852 г., стр. 9—10) говоритъ о ней слѣдующее: № 22. XVIII. 33. H. Codex chartaceus XV seculi, 50 foliorum iu folio minore, bipartitis paginis scriptus: inscriptiones et literae initiales rubro colore pictae. — Pars carminum Homericorum: Homeri Ilias, a libro VIII, 435 ad VIII, 134 cum paucis scholiis et glossis, tum eiusdem manus, tum recentioris (f. 1—30 v.). Duodecim postremi versus Hymni in Bacchum editi ab Ruhnkenio. Hymnus in Cererem, editus ab Ruhnkenio. Hymnus in Apollinem. Iu Mercurium. In Venerem. Jn eandem. Jn Bacchum. Jn Martem. Jn Dianam. Jn Minervam. Jn Venerem. In Iunonem. In Cererem. In Matrerem Deorum. In Herculem leonini animi. In Aesculapium. In Dioscuros. In Mercurium, in cuius 4° versu verbis Ἄτλαντος ϑυγάτηρ desinit codex, vacua pagina versa (f. 31—50 r.). In fronte haec adscripsit Ruhnkenius: „Hic est nobilis ille codex, ex quo Hymnum in Cererem edidi. Qui qua ex Bibliotheca sumtus esset, quum Cl. Matthaeus mihi indicare neglexisset, suspicabar eum in Bibi. S. Synodi, quae Moscuae est, cum aliis Mss. repertum esse. Sed hanc coniecturam falsam fuisse, idem Matthaeus, post editum jam Hymnum, me docuit. Eius verba haec sunt: Istum hymnum non, ut tu opinaris, ex bibliotheca aliqua, sed ex stabulo, ubi per plures annos cum libris pluribus, tam scriptis, quam typis expressis, inter pullos et porcos latuerat, protraxi. Tandem quoque illum senex quidam, post varias tergiversationes, ludos et frustrationes, quibus me de die in diem duxerat, ut reliquos libros prius emerem, cum iam ad obiurgationes et convicia descendissem, mihi vendidit. Fuit ille homo, nomine Kurtatschew, Collegiorum assessor ac cognatus nostri Professoris eloquentiae. Codicem vero illum cum aliis multis ac praestantissimis libris graecis et latinis hereditate acceperat a socero suo, qui quondam hic fuerat Protopresbyter. Credo illum codicem cum reliquis vel e Graecia, vel a monte Atho huc translatum esse. Rossi certe non solum in illo monte suum S. Panteleemonis monasterium habent, sed monasterium Iberorum, quod ibi est, hic quoque Moscuae monasterium habet S. Nicolai, quod vicissim per archimandritas inde missos curatur. Superioribus temporibus varii etiam Monachi a Patriarcho Hierosolymitano Dositheo huc legati sunt, in his Chrysanthus ipse, qui isti successor fuit, per quos multi libri graeci in Rossiam venerunt. Res ergo incerta est. Hactenus Cl. Matthaeus. Cum sic mihi ’constaret, Matthaeum esse Codicis possessorem, verondumque esset, ne unicum antiquitatis monumentum, mutato post Matthaei mortem domino, periret, illud 25 ducatis Bibliothecae publicae comparavi, ut ibi stabilem et sempiternam sedem haberet“. Paulo plenius dedimus verba Matthaei et ipsa eius Epistola ad Ruhnkenium, scripta die 8 Febr. 1783, quaeque servatur in Bibl. L. Bat. Ibi haec quoque leguntur: „Hunc codicem antea decreveram Tibi, quamprimum eum emissem, dono offerre. Nunc vero invitus illum retinere cogor, postquam tu in praefatione scripsisti, servari illum in Bibliothecis Moscuensibus publicis, ut si forte malevoli fidem meam suspectam velint reddere, monstrare possim. Si certas essem, me hic mausurum esse, dudum dedicassem Bibliothecae Sanct. Synodi. Nunc, cum adhuc dubius sim, annon melius sit, reverti me in Germaniam, Heynio praesertim studiose id agente, ut revocer, cogito eum interim retinere.“ — Vendidit autem Matthaeus codicem Ruhnkenio tunc Bibi. L. B. praefecto, anno 1786. Vid. Epist. Ruhnk. ad Wyttenb. ed. a Mahnio, p. 53, et huius Suppi, ad Epist. Ruhnkenii et Wyttenbachii, p. 24 sq. Въ Лейденской бибдіотекѣ находятся также 11 подлинныхъ писемь Маттеи къ Рункену, копія гимна Церерѣ и сличеніе Московской рукописи, сдѣланныя Маттеи. См. въ этомъ же каталогѣ Geel’я подъ № 23 (XXIII. Ru. 28. Fascilus 24 fol. in q. Содержаніе писемъ здѣсь не излагается).
  8. Біографич. свѣдѣнія о проф. Маттеи самыя подробныя и лучшія у митр. Евгенія въ Словарѣ русскихъ свѣтскихъ писателей (М. 1845 г., стр. 43—49) и въ Словарѣ профессоровъ Московскаго университета (т. II; статья о Маттеи принадлежитъ проф. Менщикову). Авторъ послѣдней статьи ничего не говоритъ о причинѣ увольненія Маттеи. С. Шевыревъ въ Исторі Импер. Московскаго университета (М. 1855 г., стр. 233) говоритъ, что Маттеи вышелъ изъ университета „по разстроенному здоровью“. Приведенныя мною въ текстѣ слова принадлежатъ митр. Евгенію. — Документальныя данныя о службѣ Маттеи мнѣ неизвѣстны. Въ Архивѣ Московскаго университета дѣла хранятся только съ 1813 г. Въ Архивѣ Министерства Народнаго Просвѣщенія какихъ-либо документовъ, относящихся къ увольненію въ 1784 г. проф. Маттеи также нѣтъ, такъ какъ Архивъ сей хранитъ дѣла только съ 1802 года. За время же вторичнаго пребыванія Маттеи въ Московскомъ университетѣ въ 1804—1811 гг. въ Архивѣ семъ имѣются два дѣла, изъ коихъ отъ одного остался только слѣдъ: 1) 7 ноября 1804 г., № 1152, картонъ 101. О дозволеніи проф. Маттеи разсматривать греческія рукописи въ Московской Синод. библіотекѣ. Дѣло это въ 1864 г. было уничтожено и при сохранившемся въ описи заглавіи отмѣчено: „вслѣдствіе разрѣшенія митрополита предписано Московской Св. Синода конторѣ допустить къ разсмотрѣнію“. 2) 16 іюня 1808 г., № 1290, картонъ 102. По представленію попечителя Московскаго университета графа Разумовскаго объ исходатайствованіи утвержденія на нынѣшній годъ ректоромъ профессора Гейма, также и объ утвержденіи деканами факультетовъ имъ представленныхъ профессоровъ: Брянцева, Прокоповича-Антонскаго, Рихтера и Маттеи. — Другихъ дѣлъ о проф. Маттеи въ Архивѣ Министерства нѣтъ. (Отвѣтъ начальника Архива Н. П. Барсукава).
  9. Онъ началъ свои занятія въ Синодальной библіотекѣ приблизительно съ 1773 г. Въ посвященіи кн. Потемкину, находящемся въ началѣ Notitia codicum manuscriptorum graecorum Bibliothecarum Mosquensium Sanct. Synodi, Маттеи между прочимъ пишетъ, что онъ ultra tertium annum his codicibus propemodum intabui. Посвященіе подписано 13/24 апрѣля 1776 г. Книга издана въ 1776 г.
  10. См. Біографич. словарь профессоровъ и преподавателей Импер. Московскаго Университета, ч. II, М. 1855 г., стр. 24—41. Полнѣйшій перечень изданныхъ работъ Маттеи приложенъ къ книгѣ Ποίκιλα Ἑλληνικά seu varia graeca. Москва 1811 г. Въ Московскихъ Ученыхъ Вѣдомостяхъ за 1805 г., № 7, стр. 49—54 помѣщенъ отзывъ о Маттеевомъ изданіи Новаго Завѣта; здѣсь кратко говорится о работахъ Маттеи касательно текста Священнаго Писанія.
  11. Описаніе рукописей въ Accurata cod. manuscriptorum etc. то же самое, что и въ „Notitia“… etc., только оно въ первомъ по мѣстамъ сокращено. Экземпляръ Notitia etc., имѣется въ библіотекѣ М. Г. А. М. И. Д. № 119 въ листъ.
  12. Экземпляръ этого изданія имѣется также въ библіотекѣ М. Г. А. М. И. Д. № 142 въ 4-ку. Послѣ посвященія С. Г. Домашневу и предисловія читателю (стр. 1—30) слѣдуетъ (стр. 31—56) самый index рукописей: въ листъ 219 №№, въ 4-ку №№ 220—369 и въ 8-ку №№ 370—401; на дальнѣйшихъ страницахъ находится: (стр. 57—65) index рукописей библіотеки Москов. Синодальной типографіи (33 №№ въ листъ, 59 №№ въ 4-ку и 9 №№ въ 8-ку и перепечатка посвященія и предисловія Аѳ. Скіады къ его каталогамъ (стр. 66—75) съ небольшими по мѣстамъ примѣчаніями Маттеи. Составлено было въ сутки для императора Іосифа II въ 1780 г. Сы. Московскія Ученыя Вѣдомости 1806 г., № 2, стр. 15—16.
  13. Экземпляръ его въ библіотекѣ М. Г. А. М. И. Д. подъ № 182 въ 8 ку) Краткую рецензію сего труда см. въ Московскихъ Ученыхъ Вѣдомостяхъ. 806 г., № 2, стр. 14—16.
  14. Послѣ смерти Маттеи его библіотека была куплена въ 1812 г. комиссіею духовныхъ училищъ и нынѣ почти вся (за исключеніемъ нѣкоторыхъ печатныхъ книгъ, переданныхъ въ свое время въ семинарскія библіотеки) находится въ Петербургской духовной академіи. Кромѣ печатныхъ книгъ и различныхъ работъ Маттеи въ ней имѣется одно письмо-автографъ (іером. Нектарія, впослѣдствіи патріарха) и 1 рукопись XVII в. (Θεάτρον πολίτικόν), которыя принадлежали Герману митр. Нисскому, разборомъ библіотеки коего, находившейся въ Москвѣ, Маттеи заннимался ок. 1778 г. Описаніе библіотеки Маттеи издано А. С. Родосскимъ подъ слѣдующимъ заглавіемъ: „Въ память 75 лѣтняго юбилея Петербургской духовной академіи. 1809—1884 г. Библіотека Спб. духовной академіи. II. Каталогъ книгъ печатныхъ и рукописныхъ библіотеки покойнаго профессора Маттеи, купленныхъ коммисіею духовныхъ училищъ ;для библіотеки [Спб. дух. академіи (въ 1812 г.). Составилъ Алексѣй Родосскій. (Христ. Чтеніе за 1884 г., № 9—10, стр. 1—32; № 11—12, стр. 33—64; 1885 г., №№ 1—2, стр. 65—80; № 5—6, стр. 81—96; №№ 7—8, стр. 97—128; № 9—10, стр. 129—155 и отдѣльно Спб. 1885 г.,стр. 155, 8°). Описаніе однѣхъ рукописей Маттеи см. также въ „Описаніи 432 рукописей, принадлежащихъ Спб. духовной академіи и составляющихъ ея первое по времени собраніе“, сост. А. Родосскимъ, Спб., 1894 г. См. въ указателѣ s. v. Маттеи.
  15. Первая половина „Писемъ русскаго путешественника“ впервые была напечатана въ „Московскомъ Журналѣ“ 1791 и 1792 гг. Здѣсь въ изданіи М. 1797 г. (ч. I, стр. 289) читается: „хотѣлъ бы я знать, гдѣ…“ и пр… Съ изданія М. 1803 г. (ч. II, стр. 190) и до сихъ поръ печатается: „спрашивается, гдѣ…“ См. изданія: М. 1820 г., Смирдина Спб. 1848 г. (т. II, стр. 105—106). Ср. избранныя сочиненія Н. М. Карамзина, изд. Л. Поливановымъ, ч. I, М. 1884 г., стр. 140. — Въ письмѣ изъ Мейсена Карамзинъ пишетъ, что Маттеи былъ нѣсколько лѣтъ директоромъ здѣшней школы, уѣхалъ въ Виттенбергъ, считается въ Германіи лучшимъ филологомъ и что „ему конечно вездѣ дадутъ мѣсто“. См. Письма, по изданію М. 1797 г., ч. II, стр. 12—13.
  16. См. по 2-му изданію, ч. I, М. 1859 г., стр. XLVII.
  17. Въ первомъ каталогѣ, — каталогѣ рукописей опредѣленныхъ лѣтъ — 50 №№, во второмъ каталогѣ — 304., въ „пристяженіи“ къ нимъ — каталогѣ греческихъ рукописей Москов.Типографской библіотеки — 93. Каталогъ напечатанъ въ два столбца, на русскомъ и латинскомъ языкахъ. На экземплярѣ его, принадлежащемъ нынѣ библіотекѣ М. Г. А. М. И. Д., прежнимъ владѣдьцемъ его, получившимъ его отъ самаго Скіады, записано со словъ послѣдняго свидѣтельство, что этотъ каталогъ былъ напечатанъ въ количествѣ 100 экземиляровъ, а не 50, какъ у насъ утверждается въ печатной литературѣ. То же говорятъ и оффиціальные документы. Указомъ Свят. Синода отъ 1 марта 1723 г. „новосочиненную на словенскомъ и латинскомъ діалектахъ книжицу, въ которой обрѣтаются содержащимся въ Синодальной книгохранительницѣ манускриптамъ каталоги“ велѣно напечатать по 100 экз Библіотека Московской Сиаодальнои типографіи. Архивъ, книги XVIII в., № 175,. л. 102. Латинскій текстъ каталога (одинъ) перепечатанъ Lipsiae 1724 г. подъ заглавіемъ Arcana Bibliothecae Synodalis Mosquensis Sacra, duobus catalogis codicum manuscriptorum graocorum ab Athanasio Schiada refecta (въ 16° д., 46 стр.). Экземпляръ и этого изданія имѣется въ библіотекѣ М. Г. А. М. И. Д. (пришитъ къ предыдущему изданію). О перепечаткахъ за границей сего каталога см. въ Московскихъ Ученыхъ Вѣдомостяхъ 1806 г., № 2, стр. 15.
  18. А. Ѳ. Малиновскій опредѣленъ въ Архивъ актуаріусомъ въ 1780 г. Въ 1814 г. былъ назначенъ управляющимъ Архивомъ, въ каковой должности и умеръ въ 1840 г. Для большей убѣдительности помѣщаю здѣсь снимокъ помѣты его на каталогѣ Скіады:
  19. По отдѣльному оттиску стр. 35. Правосл. Обозрѣніе 1870 г., № 2.
  20. Чтенія въ Импер. обшествѣ Исторіи и Древностей Россйскихъ при Московскомъ университетѣ за 1871 г., кн. I, стр. 208.
  21. Въ Погодинскомъ древлехранилищѣ (нынѣ въ Императ. Публичной библіотекѣ) въ собраніи П. М. Строева не мало хранится рукописей, принадлежавшихъ прежде Синодальной библіотекѣ. Такъ, въ ней находятся, напр., слѣдующія рукописи, бывшія прежде въ Синодальной библіотекѣ „между тетрадями“: 1) Извѣстіе истинное Медвѣдева, — „Синодал. библіотеки № 438“ — нынѣ Император. Публичной библіотеки, древлехранилища Погодина № 1245. См. Библіологич. словарь П. М. Строева, Спб. 1882 г., стр. 245, и предисловіе къ изданному мною сочиненію Медвѣдева въ Чтеніяхъ Император. общества Исторіи и Древностей Россійскихъ за 1885 г. кн. IV. Ср. Христіанское Чтеніе за 1885 г. кн. XI—XII. 2) Черновыя письма и пр. Медвѣдева, „Синодал. библіот. № 461 въ 4-ку“ — нынѣ въ Императ. Публичн. библіотекѣ, въ древлехранилищѣ Погодина № 1963. См. Библіологич. словарь Строева, стр. 246; Христіанское Чтеніе 1860 г., ч. II, стр. 483, и изслѣдованіе А. Прозоровскаго „Сильвестръ Медвѣдевъ,“ М. 1896 г., стр. 25. 3) „Хлѣбъ Животный“ соч. Медвѣдева. По Строеву (Словарь, стр. 244) хранился „въ Синод. библіотекѣ № 449, въ 4-ку, 36 лл“.; нынѣ въ Сборникѣ Императ. Публичной библіотеки за № 1245, изъ древлехранилища Погодина, въ коллекціи Строева (№ 262). Прозоровскій op. cit. стр. 24.
  22. „Зная многочисленныя дѣянія невѣжества и варварства со времени Екатерины II, трудно было бы предположить, пишетъ П. А. Безсоновъ, чтобы одна Типографская библіотека ускользнула отъ ихъ посягательства; и мы знаемъ не однѣ частныя руки, въ которыхъ легко признать ту или другую Типографскую рукопись и книгѵ, благодаря особенно документальности приписокъ и каталоговъ, отличающей Типографскую собственность (Типографская библіотека въ Москвѣ. М. 1859 г., стр. 60. Оттискъ изъ V-й книги за 1859 г. Русской Бесѣды). А. Е. Викторовъ въ своей статьѣ отвѣтной (Библіотека и историч. дѣятельность Московской Синодальной типографіи, стр. 54—45, изъ Москов. Вѣдомостей за 1859 г. №№ 285—288 и 291) на эту статью П. А. Безсонова касается между прочимъ вопроса о сохранности рукописей Типографской библіотеки. „Высказанныя г. Безсоновымъ увѣренія въ мнимой сохранности и благосостояніи Типографскихъ рукописей просто возмутительны и составляютъ неправду самую черную, вопіющую. Чтобы повѣрить слова г. Безсонова, не угодно ли вамъ, любезный читатель, раскрыть хоть Типографскіе парамейники? Вы ужаснетесь, увидѣвши настоящее положеніе дѣла. Въ одномъ парамейникѣ недостаетъ начала, въ другомъ конца, въ третьемъ вырвана середина… и такъ всѣ 14 кодексовъ. Та же исторія съ прологами, евангеліями, мѣсячными минеями и пр. Это малость, если въ рукописяхъ недостаетъ только нѣсколькихъ тетрадей, или одного начала. Нѣтъ! отъ многихъ драгоцѣнныхъ пергаменныхъ рукописей только и осталось, что нѣсколько тетрадей. Кто виновникъ этого расхищенія, анатомированія Типографскихъ рукописей, и когда произошло оно? О послѣднемъ мы можемъ только сказать, что есть основаніе отнести эту, конечно теперь невозвратимую утрату къ эпохѣ уже послѣ 1787 года. Что же до вопроса, на кого собственно падаетъ отвѣтственность въ расхищеніи драгоцѣнныхъ Типографскихъ кодексовъ, на него отвѣчать не трудно. Типографская библіотека до настоящаго времени, какъ извѣстно, была царствомъ заколдованнымъ, и никакого контроля надъ нею со стороны общества доселѣ не было. Далѣе, царство заколдованное всегда царство темное, а во тьмѣ совершаются самыя темныя дѣла. Нечего поэтому удивляться, что отдѣльныя тетради и листы изъ Типографскихъ рукописей, и даже полныя рукописи попали въ частныя руки и между прочимъ въ Погодинское книгохранилище“.
  23. См. мое изслѣдованіе „Арсеній Сухановъ“, ч. I, М. 1891 г., стр. 352, примѣчаніе. Тремеръ Э. (Библіотека Іоанна Грознаго, М. 1891 г., стр. 2) ошибочно приписываетъ мнѣ мнѣніе о похищеніи Лейденской рукописи изъ Синодальной библіотеки. Объ этой рукописи я нигдѣ не говорю.
  24. См. Отчетъ о третьемъ присужденіи преміи Г. Ѳ. Карпова Императорскимъ обществомъ Исторіи и Древностей Россійскихъ при Московскомъ университетѣ, стр. 7 и слѣд. Мнѣніе М. И. Соколова.
  25. См. о семъ „Арсеній Сухановъ“ ч. I, стр. 340 и слѣд.
  26. См. тамъ же, ч. II, в. 1, М. 1893 г., стр. LXXXV.
  27. Нѣсколько рукописей съ подписью „Арсеній“ имѣется донынѣ въ Аѳонскихъ монастыряхъ. См. тамъ же ч. I, стр. 342—343. Относительно ихъ нужно, кажется, думать такъ, что онѣ были отобраны Сухановымъи и имъ на нихъ было подписано свое имя, но монастыри не пожелали доставить въ Москву по неизвѣстной намъ причинѣ, — быть можетъ вслѣдствіе ихъ цѣнности.
  28. Katalog der Handschriften der Königl. Offentlichen Bibliothek zu Dresden… Bearbeitet von Dr. Franz Schnorr von Carolsfeld, K. Bibliothekar. Erster Band Leipzig 1882, XVI + 648
  29. Сношенія наши начались въ мартѣ 1897 г. письмомъ проф. Гебгардта съ просьбой выслать списокъ книгъ архим. Діонисія, поступившихъ въ Посольскій приказъ въ 1690 г. (о семъ см. ниже при рѣчи о библіотекѣ Посольскаго приказа) и продолжаются донынѣ.
  30. См. Katalog der Handschriften der Königl. Offentlichen Bibliothek zu Dresden т. I Vorwort, p. XI. Нѣкоторыя дополнительныя свѣдѣнія сообщены мнѣ Dr. Шнорромь сперва при посредствѣ профессора Лейпцигскаго университета Dr. Густава Бухгольца, а потомъ непосредственно.
  31. О спискѣ всѣхъ рукописей, купленныхъ Дрезденскою библіотекою у проф. Маттеи, хранящемся въ архивной библіотекѣ и указанномъ въ предисловіи къ I тому каталога рукописей ея, директоръ библіотеки Dr. Шнорръ фонъ Карольсфельдъ весьма любезно сообщилъ мнѣ слѣдующія свѣдѣнія: in dem Archiv der hiesigen Königlichen Bibliothek unter der Bezeichnung „Vol. 188 № 10“ sind vorhanden: I. ein Schriftstück, betitelt: „Verzeichniss verschiedener Griechischer Handschriften aus verschiedenen Jahrhunderten, vom neunten bis zum siebenzehenden, auf Pergamen, baumwollenen, geglättetem und gewöhnlichen Pappier“ II. ein Verzeichniss ohne Titel. Das Verzeichniss I führt in seiner ersten Abtheilung 50 Handschriften auf, und zwar unter dem Titel: „Handschriften des neuen Testaments“ die Handschriften 1—6, unter dem Titel: „Handschriften der siebenzig Dollmetscher, verschiedener Profan — Scribenten und Kirchenväter“ die Handschriften 7—50; dann folgen unter der Ueberschrift: „Verzeichniss verschiedener Abschriften, meistens unedirter Sachen aus Handschriften“ Handschriften, die mit 51—67, unter der Uebersehrift: „Ausgaben griechischer Schriftsteller mit verschiedenen Lesarten aus Handschriften“ Drucke, die mit 68—75, ferner unter der Uebersehrift. „Einige rare Ausgaben von griechischen Büchern“ Drucke, die mit 76—79 bezeichnet sind. — Auf das Verzeichniss dieser im ganzen 79 Stücke folgt die Bemerkung: „Hierzu kommen noch 15 theils Arabische, theils Tatarische Handschriften, nebst einer Kapsel, in welcher verschiedene Proben von mancherley Griechischen Handschriften sind, welche sich meistens in England befinden, auch ein Türckischer Passeport“. — An diese Bemerkung sbhliesst sich unter der Ueberschrift: „Sammlung zum Hesiodus“ ein aus 4 Nummern bestehendes Verzeichniss: „1) Ein Codex auf Papier. 74 Blätter in 4-to aus dem 15-ten Jahrhundert… Cod. G, 2) Ein Codex auf Papier mit Scholien aus dem 17-ten Jahrhundert. 24 Blätter in 4-to… Cod. e, 3) Scholia… aus dem unten erwähnten Cod. a 25 Blätter, 4) Varianten aus verschiedenen Moscauischen Handschriften von mir notirt“. — Den Schluss bildet unter der Uebersehrift: „Die verglichenen Hdss. sind folgende“ ein Verzeichniss von 6 verglichenen Handschriften (Cod. a—f). Das Verzeichnis II ist von einer anderen Hand geschrieben als I, beginnt mit den Worten: „Zu den 35 bereits angezeigten Manuscripten kommen noch“, führt in Uebereinstimmung mit dem Verzeichniss I die Handschriften 36—50, dann die Abschriften 51—67, ferner die Drucke 68—75 und die raren Ausgaben 76—79 an und schliesst mit der Bemerkung: „Hierzu kommen noch 15 theils Arabische… Türkischer Passe-Port.“
  32. Въ первой части каталога Дрезденскихъ рукоипсей, составленномъ Шнорромъ фонъ-Карольсфельдомъ, рукописи, купленныя у Маттеи, значатся за A 66 а и ь, 67 а, 85, 93-96, 98, 100, 101, 104, 107—110, 125, 131, 141—145, 148—150, 160-164, 166, 170, 171, 172. — C 501. — Da 1, 5, 6, 11-16, 20 а—22, 24-26, 31, 32, 34, 35, 37, 39, 41—45, 46, 47, 49—52 58-62, 65-71.
  33. См. Кагалогъ Шнорра, т. I, стр. 276.
  34. Всѣ эти свѣдѣнія любезно сообщены мнѣ проф. А. А. Дмитріевскимъ.
  35. Ср. описаніе отмѣченныхъ здѣсь рукописей въ каталогахъ архим. Владимира и Фр. Шнорра фонъ Карольсфельда.
  36. Подробнѣе объ этомъ будетъ говорено ниже при изложеніи исторіи Московскихъ собраній греческихъ рукописей и въ „Приложеніяхъ“.
  37. Буквы τον подчёркнуты двойной горизонтальной линией. — Примечание редактора Викитеки.
  38. Въ Verzeichniss der Handschriften im preussischen Staate. I. Hannover, I. Göttingen I (Berlin, 1893), стр. 8 она такъ описывается: „15 Jahrh., 73 Bll. zu 21: 15 cm.; oriental. Papier. Von jungerer Hand (16 Jahrh.) sind ergänzt Bl. 42, 53—56 und Stucke von Bl. 53 und 40. Die Erklärungen zwischen den Zeilen sind roth geschrieben. Bl. 1. Πινδάϱου γένος. διωϱϑώϑη δὲ παϱὰ τοῦ σωφοτάτου ΜαγίστϱουBl. 2 Pindar’s Olympia mit sehr undfangrlichem Commentar am Rande… Aus cod. Philol. 30, Bl. 91—94 geht hervor, dass Chr. Fr. Matthäi in Moscau 1782 diese Hs von einem gewissen Calliergi erhielt, an Heyne schickte und dieser 1783 sie an die Bibliothek gab“. (Ср. Heyne’s Pindar-Ausgabe, Praef., p. II—III) — По мнѣнію проф. Гебгардта настоящая рукопись первоначально принадлежала къ бо̀льшей рукописи. На л. 17 справа внизу стоитъ сигнатура тетради: λατον[37] и эта же сигнатура на оборотѣ л. 24-го. Остальныя сигнагуры отрѣзаны, но остались слѣды ихъ: …-τον. Такъ какъ ркп. Гёттпнгенской библіотеки начинается 29 Sage, то слѣд. ей предшествовало 28.
  39. 20, 5×15 сантиметровъ, по 24 строки на страницѣ, узкая колонна безъ схолій. „Codex chartaceus XV seculi, 29 foliorum in quarto, pulchre scriptus“. См. J. Geel. Catalogus librorum manuseriptorum, qui inde ab anno 1741 bibliothecae Lugduno Batavae accesserunt. Lugduni Batavorum, 1852 г., стр. 11.
  40. 21×15,5 сантиметровъ, по 22 строки на страницѣ, узкая колонна, съ схоліями. „Codex chartaceus XVI seculi, 24 foliorum in quatro minore“. См. Geel op. cit., стр. 13.
  41. 23,8—24,3×17,3—5 сантиметровъ, по 32—33 строки. Сигнатуры вычищены л. 7, 15, 23, 31 внизу справа и лл. 14 об., 22 об., 30 об., внизу слѣва; кромѣ того л. 1 вверху справа на краю вытерто. „Codex chartaceus XV seculi, 31 foliorum in quatro“. См. J. Geel. o. c., стр. 24.
  42. 20×13 сантиметровъ, по 23 строки. Рункену отъ 26 ноября 1778 г. Маттеи между прочимъ пишетъ: „Nuper etiam de Platone scripseras significaverasque, Tibi usui esse posse, si a me hic aliquid ad cum emendandum, aut locupletandum repertum esset. Negaui illo tempore me Tuae voluntati posse satisfacere dixique omnia jam a me promissa esse Fischero, Proffessori Lipsiensi, Viro Doctissimo. Misi quoque ad illum varietates ex codice Timaei Platonici et ex altero Timaei Locri collectas. Volebam etiam ad Palauphatum et epistolas Platonis illi quaedam mittere. Sed ex amico, qui illi literas meas reddidit, cognoui illum pene senio et laboribus confectum esse. Ipse nec ad literas meas responsum dedit., nec, ut reliqua sibi mitterem, postulavit. Ex eo tempore totus annus et amplius praeteriit., vebementerque dubito, an unquam Timaeus opera ejus proditurus sit, praesertim cum nuper in bibliotheca critica, quae Amstelodami editur, non ad modum honorifice ab exantlatos in Platone emendando labores gratiae illi actae sint. Id si ita est, liberatus sum promissis meis, Tibique meam operam pollicere possum. Timaeus Platonis et Timaei Locri fragmentum satis diligenter scripta sunt…“ 3 мая 1779 г. Матгеи пишетъ ему же: Platonis codices brevi post cum reliquis ad Te mittam.См. ркп. Лейденской библіотеки № 23. (Сообщено проф. Гебгардтомъ). — „Codex chartaceus XV seculi, 38 foliorum in quarto minore“. См. J. Geel ibid, стр. 24.
  43. Открывающих кавычек нет. Видимо, они должны стоять перед словами «столь отдаленныхъ». — Примечание редактора Викитеки.
  44. Dr. Эдуардъ Тремеръ. Библіотека Іоанна Грознаго (Оттискъ изъ Московскихъ Вѣдомостей). М. 1891 г., стр. 1, 4 и 5.
  45. См. объ этомъ показаніе самого Тремера въ Мюнхенской Газетѣ.
  46. Въ Журналѣ Министерства Народнаго Просвѣщенія 1834 г., ч. II, іюнь, стр.: 397—419.
  47. Въ Dorpater Jahrb. f. Lit. u. Kunst за 1834 г., ч. III.
  48. Этого ходатайства лейбъ-медика Христіана Лодера среди документовъ Архива не сохранилось. Во „Входящихъ и исходящихъ дѣлахъ“ Архива есть только прошеніе его о переводѣ нѣмецкаго диплома о его дворянствѣ. (Дѣло 1817 г.).
  49. Письмо писано на нѣмецкомъ языкѣ. Подлинный текстъ его слѣдующій:
    Ew Excellenz
    Verzeihen mir, dass ich es vage, Ihre gnaedige Verwendung in Anspruch zu nehmen. Sie erinnern sich vielleicht noch, dass ich im vorigen Jahre mich mit Erlaubniss Seiner Kayserlichen Majestät, längere Zeit in Moskau aufgehalten habe, um die Synodalbibliothek zu benutzen und Eure Excellenz die Gnade hatten, mir, auf Verwendung des Herrn von Loder, auch den Zutritt in die Bibliothek des Reichsarchivs zu gestatten. Die Manuscripte konnte ich damals nicht sehen, weil sie versiegelt waren. Nun bin ich im Begriff, die Resultate meiner Reise in einem eigenen Werke:Anecdota graeca Mosquensiaherauszugeben, und in einer Einleitung die Geschichte der Büchersammlungen des Reichs, besonders was griechische und lateinische Codices betrifft, vorauszuschicken. Ungern würde ich die handschriftliche Samlungen der Reichsarchivs-Bibliothek vermissen; und so wage ich mich geradezu an Eure Excellenz, als den Hocherleuchteten Chef der Anstalt mit der Bitte zu wenden, mir die nöthigen Notizen durch einen Ihrer Untergebenen gnaedig mitzutheilen. 1) Wie viel russiche Handschriften besitzt die Bibliothek? 2) Wie viel griechische und lateinische? 3> Wie viel in anderen Sprachen? Von den griechischen und lateinischen wünsche ich aber ein namentliches Verzeichniss und die jedesmalige Angabe, ob sie auf Pergamen oder Papier geschrieben sind. Eure Excellenz haben sich selbst als classischer Schriftsteller des Vaterlandes schon so sehr ausgezeichnet, dass ich überzeugt bin, Sie werden meiner Bitte, wenn es die Umstaende erlauben, wohlvollend entsprechen. Mit Vergnügen weiss ich dass Ihre Fraeulein Tochter eine gründliche Kennerin der teutschen Sprache und Litteratur und bereits als Schriftstellerin aufgetreten ist. Erlauben mir daher Eure Excellenz, dass ich derselben hier die Inlage übersende, welche meine Frau verfasst hat. Es ist der erste literarische Versuch einer jungen Dame, und so bitte ich für sie um schonende Nachsicht. Genehmigen Eure Excellenz die Versicherung meiner ausgezeichneten Verehrung, womit ich verharre Eurer Excellenz ganz gehorsamster Diener Dr. Clossius, Hofrath und Professor der Rechte an der Universität Dorpat.
  50. А. М. И. Д. Входящія и исходящія дѣла Архива 1828 г., стр. 2222 и 2223. Документовъ, отпосящихся къ занятіямъ Клоссіуса въ Архивѣ въ 1827 г., не сохранилось, равно какъ нѣтъ и приложенія къ этому письму А. Ѳ. Малиновскаго (о составѣ библіотеки). О своихъ занятіяхъ въ Московскихъ и другихъ библіотекахъ Клоссіусъ въ своей рѣчи „De vetustis nonnulis membranis, in bibliothecis rossicis aliisque viciuis extantibus, promolsis (Dorpati, 1827) говоритъ, что онъ въ теченіе 84 дней осмотрѣлъ въ 52 библіотекахъ classica, patristica et juris graecoromani colletiones (стр. IX).
  51. Имъ были изучаемы слѣдующія архивскія рукописи: а) греческія: за №№ 4(798), 6(797), 180а, 1211, 3(453), (452), (438), (458), (220), (434), (796), 1253, (799), 1213, 902, 128, 7, 340, 1271; и б) латинскія №№ 1328, 1323, 1270, 1271.
  52. Тремеръ занимался въ Архивѣ съ 20 чиселъ марта мѣсяца 1891 г. до половины августа, сдѣлавъ всего въ мартѣ 10 посѣщеній, въ апрѣлѣ 13, въ маѣ 17, въ іюнѣ 17, въ іюлѣ 21 и въ августѣ 6, а всего 84 посѣщенія.
  53. А. М. И. Д. Англійскія грамоты 1632 г., грам. № 65. („Письмо на пергаминѣ къ царю Михаилу Ѳеодоровичу отъ лондонскаго д-ра Антонія“ и пр.).
  54. А. М. И. Д. Молдавскія грамоты 1637 г., грам. № 3 („Грамота къ царю Мих. Ѳеод. отъ Молдавскаго митроп. Варлаама просительная о принятіи“ и пр.). Молдавскія дѣла 7145 г. іюля 6. Посланецъ прибылъ въ Москву ок. 16 августа. На пріемной аудіенціи образъ и подарки велѣно было принять у него „казенному дьяку“.
  55. А. М. И. Д. Молдавскія грамоты 1639 г., грам. № 8. („Грамота Молдавскаго господаря Василія къ Путивльскому воеводѣ“ и пр.). Какая книга была послана царю, не видно ни изъ грамоты, ни изъ дѣла о сей присылкѣ. Молдавскія дѣла 7147, г. марта 21, д. № 2.
  56. А. М. И. Д. Греческія грамоты 1641 г., грам. № 172. („Грамота къ царю Мих. Ѳеод. изъ Яссъ отъ учителя тамошняго и богослова Гавріила Власія" и пр.). Въ дѣлахъ Молдавскомъ 7149 г. № 2 и Греческомъ 7148 г., № 7 ничего не говорится о сей присылкѣ. Въ 1646 г. тотъ же Власій присылалъ къ царю Алексѣю кромѣ особой, сочиненной имъ, молитвы о побѣдѣ на непріятелей — двѣ книги „по русскому да по еллинскому“, неизвѣстно какія. См. ibid: Греческія грамоты 1646 г. октября 21; № 265 и Молдавскія дѣла 7155 г., д. № 1.
  57. А. М. И. Д. Приказныя дѣла 1637 г. марта 29, д. № 12_ (Дѣло по челобитью переводчика Богдана Лыкова и пр.). Ср. А.Н. Попова, Обзоръ хронографовъ русской редакціи, вып. 2-й, М.'1869 г., стр. 190. Космографія Меркатора была въ 1673 г. въ Посольскомъ приказѣ, см. ниже, стр. 3839
  58. См. Акты южной и западной Россіи, т. III, Спб. 1862 г., № 304, стр. 416—417.
  59. А. М. И. Д. Польскій статейный списокъ № 77, лл. 121—132, 362 об., 363, 397 и друг. „Перечневая выписка“ укоризненныхъ мѣстъ въ отмѣченныхъ трехъ книгахъ (ibid. Польскія дѣла 1648 г., д. № 7) напечатана въ Актахъ южной и западной Россіи, т. III, № 313, стр. 437—444. Послы въ своей отпискѣ царю пишутъ, что послѣ многихъ разговоровъ они договорились на томъ, чтобы „тѣ книги, которые есть въ Варшавѣ, собрать, а собравъ изъ книгъ, что печатаны въ дому Лещинскихъ, листы, на которыхъ печатано съ безчестьемъ предкамъ вел. государемъ царемъ россійскимъ… и всему Московскому государству, выдравъ, всѣ пожечь; а иные и всѣ книги, въ которыхъ печатаны непристойные дѣла, вытрубя на рынку, пожечь же, чтобъ про тѣ воровскія книги, что они пожжены, всѣмъ людемъ было вѣдомо; и впередъ въ книгахъ и ни въ какихъ письмахъ съ безчестьемъ про васъ, вел. государей, и про все Московское государство не писать и не печатать. И тѣхъ бы книгъ, что есть въ коруне Польской и въ вел. княжествѣ Литовскомъ отнюдь нигдѣ не было, чтобъ ихъ до конца искоренить… И тѣ листы, которые книги въ Варшавѣ собраны, изъ книгъ Лещинскихъ всѣ выдраны и на рынку пожжены; а иные и всѣ книги, въ которыхъ печатано про васъ, вел. государей, съ безчестьемъ, въ Варшавѣ тутъ же на рынку позжены при насъ, холопехъ твоихъ, передъ всѣми людьми. А посылали мы тѣхъ книгъ жечь изъ Отвѣтные полаты дворянина И. Т. Ѳустова, подьячаго В. Михайлова и переводчика И. Максимова. А паны рада посылали судей И. Залѣского съ товарыщи. А жегъ тѣ книги на рынку катъ,… въ то время многіе были польскіе и литовскіе люди“. А. М. И. Д. Польскій статейный списокъ № 78, л. 536 об. Послы въ Москву возвратились 1 сентября 159 г.
  60. А. М. И. Д. Польскій статейный списокъ № 83, лл. 269 об. — 270 и 271 об.
  61. А. М. И. Д. Польскія дѣла 1653 г., д. № 2 (Отправленіе въ Польшу боярина кн. Бориса Репнина и пр.). См. также Польскій стат. спис. № 83, лл. 275 об. — 281.
  62. А. М. И. Д. Польскія дѣла 1653 г., д. № 5 (Записка посланнымъ въ Польшу съ кн. Репнинымъ золотымъ ефимкамъ на покупку книгъ). За всѣ заплачено 152 золотыхъ польскихъ, червонныхъ золотыхъ 25 и 2 польскихъ золотыхъ. См. также С. М. Соловьева Исторію Россіи, т. XIII, М. 1863 г., стр. 181.
  63. А. М. И. Д. Дѣла Смоленскаго приказа 1672 г. октябрь — 1673 г., д. № 3. Приказныя дѣла 1671 (sic) г. ноября 13, 16 и 18, д. № 492 (Три письма боярина Аѳ. Ордина-Нащокина и пр.). Среди документовъ посольскихъ не встрѣчается никакого упоминанія о присылкѣ сихъ книгъ изъ Смоленска и отсылкѣ или передачѣ ихъ куда-либо. Польскія дѣла 1669 г., № 8 и 10; Польскіе статейные списки № 123, 128 и 129. Въ стат. спискѣ № 129 между прочимъ находится переводъ съ польской печатной книги, изданной въ Краковѣ 29 сентября 1669 г. Николаемъ Казимеромъ Шеміотомъ. Переводъ сдѣланъ 24 іюля 1670 г. „Подлинная печатная книга отдана въ Посольскій приказъ“. Ср. С. М. Соловьева Исторію Россіи, т. XIII, М. 1863 г., стр. 181. Въ Малороссійскихъ и Польскихъ дѣлахъ 1669 г. нѣтъ никакого особаго дѣла о пріѣздѣ изъ Смоленска въ Москву Клочкова.
  64. А. М. И. Д. Дѣла Смоленскаго приказа 1672 г. октябрь — 1673 г., д. № 3. 12 августа 7165 г. Архангельскимъ воеводамъ была послана грамота (получена ими 3 сентября 166 г.) — у города у нѣмецъ купить чертежи пространные и полные всѣмъ государствамъ съ подписями; прислать въ Москву и отдать въ Посольскомъ приказѣ дьякамъ. Воеводы отвѣчали, что они велѣли купить чертежи гостю Андрею Алмазову съ товарыщи, который сказалъ, что чертежей въ привозѣ Архангельскаго города у нѣмецъ ни у кого не было. Ibid. Приказныя дѣла 1657 г. августа 12, д. № 84. — Въ 1652 г. въ Посольскомъ приказѣ учится польскому языку Новгородской чети подьячій Аникій Ливинцовъ. Ibid. Приказныя дѣла 1652 г. марта 8, д. № 21.
  65. А.М.И.Д. 4-я переписная книга дѣламъ Посольскаго приказа лл. 1467—1479. Ср. Обозрѣніе библіотеки М. Г. А. М. И. Д. въ 3—4 вып. Сборника Архива. М. 1883 г.
  66. Слово Иисуса записано старославянской азбукой. -- Примечание редактора Викитеки.
  67. Послѣднія два назвавія книгъ приписаны на оборотѣ листа въ концѣ, рукою Н. Н. Бантыша Каменскаго.
  68. Перечень ихъ см. ниже въ описи 1696 г.
  69. А. М. И. Д. Приказныя дѣла 7188 (1680) г. іюня 21—21 іюля, д. № 233. Содержаніе сего дѣла слѣдующее: въ іюнѣ 7188 г. въ Псковъ воеводѣ и дьякамъ отправлена была изъ Посольскаго приказа царская грамота, въ которой писано было: „вѣдомо намъ, вел. государю, учинилось, что послѣ старца Антонія Нащокина въ Крыпецкомъ монастырѣ и на подворьѣ его, гдѣ онъ во Псковѣ, пріѣзжая, жилъ, остались книги, въ которыхъ писаны посольскія дѣла, и кромѣ книгъ многіе письма нашихъ же государственныхъ посольскихъ дѣлъ. Да у него жъ старца Антонія жилъ псковскій Дворцоваго приказу подьячей Аврамко Рябой, и о тѣхъ нашихъ государств. посольскихъ книгахъ и письмахъ, гдѣ они послѣ старца Антонія остались и у кого положены, онъ Аврамко вѣдаетъ, а иные многіе письма и у него, Аврамки“.—Воеводамъ предписывалось вездѣ эти письма и книги обыскать „съ великимъ радѣніемъ“, и что найдется—прислать въ Москву. Воеводы на эту грамоту отвѣчали (отписка получена 21 іюля 188 г.): 1) что подьячей Аврамко Рябой умеръ 16 марта 188 г.; на дворъ его посылали голову стрѣлецкаго, которому велѣно было побрать всѣ письма, которыя найдутся. Голова доставилъ найденныя письма и заявилъ (что подтвердили также вдова и сынъ Рябого), что никакихъ другихъ писемъ нѣтъ. 2) Изъ Крыпецкаго монастыря старецъ Антоней пріѣзжалъ почасту въ новую больницу, а окромѣ де больницы ни къ кому онъ на дворъ не пріѣзживалъ. Больничные старцы показали, что какія книги и письма были у старца Антонія, и тѣ де книги и письма изъ Крыпецкаго монастыря къ нимъ въ больницу и назадъ въ монастырь, какъ отъ нихъ ѣздилъ, возилъ съ собою; а у нихъ де въ больницѣ писемъ своихъ никакихъ не оставливалъ. Куда дѣвались эти книги, знаютъ духовный отецъ его Крыпецкаго монастыря черной попъ Іосифъ и сродичъ Мих. Макс. Ординъ-Нащокинъ, потому что они при смерти Автоньевой у него были. 3) Въ Крыпецкомъ монастырѣ въ казнѣ и въ кельяхъ писемъ старца Антонія посольскихъ никакихъ нигдѣ не сыскали. Игуменъ Тарасей сказалъ: про книги и письма—ничего не вѣдаетъ; рухлядь, какая была, взялъ послѣ смерти Антонія Мих. Макс. Ординъ-Нащокинъ; въ монастырѣ у него игумена его Антоньевыхъ книгъ и писемъ никакихъ нѣтъ. Духовный отецъ: письма у Антонія были, а книгъ посольскихъ у него не видалъ; письма взялъ Мих. Макс. Ординъ-Нащокинъ по его Антоньеву приказу. Келейники Антонія также подтвердили, что письма взялъ М. М. Ординъ-Нащокинъ. 4) Воеводы посылали въ Усадище къ Мих. Ордину-Нащокину голову стрѣлецкаго, который привезъ всѣ письма старца Антонія, какія нашелъ тамъ. 5) Всѣ эти письма, взятыя у Мих. Ордина-Нащокина, у подъячего Рябого и въ новой больницѣ воеводы пересматривали. „По осмотру объявились въ тѣхъ письмахъ письма о всякихъ посольскихъ дѣлахъ на столбцахъ и въ тетратехъ ево Антоньевы руки черненья и Аврамковы и иныхъ разныхъ рукъ“. Всѣ эти письма отосланы въ Москву. На отпискѣ помѣта: 188 г. іюля въ 21 день. По указу вел. государя велѣть тѣ письма по росписи пересмотря принять подьячему Ивану Волкову и записать въ книгу. — О составѣ библіотеки А. Л. Ордина-Нащокина нѣтъ никакихъ свѣдѣній ни въ статьѣ А. Ѳ. Малиновскаго (Труды и лѣтописи Общества Исторіи и Древностей Россійскихъ при Московскомъ Университетѣ кн. VI), ни въ статьѣ В. С. Иконникова (Русская Старина за 1883 г., октябрь, стр. 17—66 и ноябрь стр. 273—368).
  70. Опись ихъ см. ниже въ описи 1696 г.
  71. О библіотекѣ его см. у С. М. Соловьева—Исторія Россіи, т. XIV, М. 1864 г., стр. 99.
  72. А. М. И. Д. Греческія дѣла 7158 г., д. № 17. Грамота патріарха Паисія отъ 8 февраля 1650 г. Послѣ обычныхъ благожеланій царю—патріархъ проситъ о милостынѣ Никольскому монастырю. 19 іюня 1651 г. прибылъ въ Москву того же монастыря архпы. Аѳанасій съ грамотами констант. патріарха Парѳенія о дачѣ монастырю милостыни. Изъ Путивля были отпущены въ Москву потому, что сказали, что имѣютъ вѣсти о государскихъ дѣлахъ. Отпущены были изъ Москвы 24 сентября того же года. Въ дѣлѣ объ ихъ пріѣздѣ объ архим. Діонисіи не упоминается ни слова (Ibid. 7159г., д. № 34. Подлинныя грамоты, привезенныя ими, въ Архивѣ въ числѣ греческихъ грамотъ за №№ 385 и 439). Въ апрѣлѣ 1652 г. въ Путивль пріѣхалъ того же монастыря архим. Іоасафъ съ цѣлью ѣхать въ Москву за милостыней, но 16 апрѣля онъ умеръ въ Путивлѣ, а его спутники были отпущены обратно домой (Ibid. 7160 г., д. 17 и 41). 24 февраля 165 г. прибыли въ Путивль вмѣстѣ съ другими греками Македонской земли (городъ—не указывается) св. чудотв. Николы архим. Дамаскинъ за милостыней по жалованной грамотѣ, данной 17 февраля 162 г. 1 апрѣля 165 г. выдана въ Путивлѣ обычная милостыня и отпущенъ былъ назадъ (ibid. 7165 г., д. № 10).
  73. См. ниже Приложенія стр. CLXXXI.
  74. См. С. К. Смирнова Исторію Московской славяно-греко-латинской академіи, М. 1855 г., стр. 22—36. Библіотека Московской Синод. типографіи, Архивъ, Книги XVII в., №№ 85, 86, 88 и 89.
  75. См. ниже „Приложенія“ стр. CLXXVI—CLXXVII, CLXXXIV
  76. Ibid. стр. CLXII—CLXIII.
  77. См. о семъ въ статьяхъ А. А. Дмитріевскаго въ Православномъ Обозрѣніи за 1885 г., № 2, и въ Трудахъ Кіевской дух. академіи за 1885 г., мартъ. Въ числѣ рукописей греч. Нѣжин. храмовъ имѣется одинъ сборникъ XVI и XVII вв., первая половина коего написана іеромонахомъ Діонисіемъ. Если вѣрно обозначеніе времени написанія сей половины кпиги (XVI в.), то нужно думать, что этотъ іером. Діонисій не одно лицо съ архим. Діонисіемъ. См. Труды Кіевской дух. академіи 1885 г., іюнь, стр. 49—60. Свящ.Христофоръ дважды былъ въ Москвѣ въ 1686 и 1691 гг. См. А. М. И. Д. Малороссійскія дѣла 1691 г., д. № 41 (Пріѣздъ изъ Нѣжина греческаго попа Христофора).
  78. А. М. И. Д. Приказныя дѣла 7198 (1690) г. февраля 8 дня (Донесеніе царямъ Іоанну и Петру Алексѣевичамъ окольничаго и воеводы Ив. Леонтьева о присылкѣ греческихъ книгъ, оставленныхъ въ Нѣжинѣ Македонской земли Николаевскаго монастыря архим. Діонисіемъ и пр.).
  79. Въ листѣ этомъ (изь Гадяча отъ 8 февраля) Мазепа увѣдомляетъ только о полученіи царскаго указа и посылкѣ книгъ; ничего другого, заслуживающаго вниманія,—въ немъ нѣтъ.
  80. Въ письмѣ къ воеводамь Мазепа увѣдомляетъ о полученіи царскаго указа, посылкѣ къ нимъ книгъ и проситъ переслать ихъ въ Москву.
  81. Дѣло о пріѣздѣ архим. Іосифа не сохранилось и потому мы не имѣемъ подробныхъ свѣдѣній о пребываніи его въ Москвѣ. Указаніе на пріѣздъ его находится въ Греческомъ стат. спискѣ № 4, л. 82 (А. М. И. Д.). 14 октября 198 г. царемъ Петромъ Алексѣевичемъ былъ принятъ вмѣстѣ съ другими Македонской земли Николаевскаго монастыря архим.Евѳимій (Ibid. Греческія дѣла 7197 г., д. № 8).
  82. Третій списокъ имѣется еще въ Описи иноязычнаго собранія печатныхъ книгъ и рукописей Посольскаго приказа, составленной въ 1696 г., каковую опись см. ниже.
  83. Соотвѣтствующей книги въ сей росписи никакой не отмѣчено.
  84. Въ оригиналѣ написано ранѣе № 29-го и переставлено мной.
  85. Въ оригиналѣ книги слѣдуютъ въ порядкѣ №№; переставлены мною.
  86. См. ниже опись иноязычныхъ книгь Посольскаго приказа 1696 года.
  87. Въ 199 году, когда Лихуды хлопотали о княжескомъ титулѣ имъ и ихъ дѣтямъ, въ Посольскій приказъ взяты были у нихъ слѣд. книги: а) Іоаннъ Зонара, б) Филиипъ Кипрскій, в) Скирицъ (Іоаннъ) Курополатъ, г) Матвѣй Кичалъ и д) Турко-Греція. Лихуды при своихъ просьбахъ ссылались на эти книги, въ коихъ де говорится о дѣяніяхъ ихъ предковъ, занимавшихъ важныя должности въ Византійской имперіи. Въ ноябрѣ 208 г. Лихуды просили отдать имъ назадъ эти книги, которыя въ то время находились у Спаѳарія. 3 февраля 1700 г. велѣно отдать ихъ Лихудамъ. Кнпги, дѣйствительно, имъ были отданы и Лихуды росписались въ полученіи ихъ. А.М.И.Д. Греческія дѣла 7208 г., д. № 2. (Дѣло по челобитью Іоанникія и Софронія Лихудіевыхъ и пр.).
  88. См. А.М.И.Д. Дѣла о Посольскомъ приказѣ. 7204/1696 г. іюля 29, д. № 1. (Докладъ о святыхъ мощахъ и о книгахъ на разныхъ языкахъ, хранящихся въ Посольскомъ приказѣ). При печатаніи сей описи опять дѣлается попытка подставить настоящія названія кннгъ къ находящимся въ описи; къ книгамъ „старымъ“ отмѣтокъ нѣтъ, потому что онѣ сдѣланы ранѣе (см. выше стр. 38—46). Въ подлинникѣ сбоку имѣются отмѣтки: + и ⊃, которыя удерживаются и при изданіи.
  89. №№ книгъ поставлены мной; въ скобахъ № книги, за которымъ она значится въ описи 1673 г.
  90. Когда неизвѣстно, но судя по тому, что рѣшеніе по ней послѣдовало въ іюлѣ 1696 г., сдѣдуетъ, что она появилась около эгого времени (1696 г.) и во всякомь случаѣ не позднѣе.
  91. Далѣе слѣдуютъ слова: „вручити же сіе все должно великому господину святѣйшему кѵръ Адріану архіепископу Московскому и всея Россіи и всѣхъ сѣверныхъ странъ патріарху“. Эта докладная записка, равно какъ и слѣд. приказная справка находятся вмѣстѣ съ спискомъ книгъ Посольскаго приказа 1696 г. въ томъ же дѣлѣ — 1696 г. іюля 29 дня. (Докладъ о св. мощахъ и пр.).
  92. Образъ этотъ былъ снесенъ въ Посольскій приказъ съ Верху въ 179-мъ году. Онъ былъ „въ кіотѣ съ створы, поверхъ образа деисусы, на створахъ писаны архангелы Михаилъ и Гавріилъ, въ верху кіота во главѣ написанъ Спасовъ образъ, на образѣ на верхнемъ полѣ 3 камешка червчатыхъ; образъ и кіотъ обложены серебромъ, кіотъ и окладъ ветхъ, подъ чудотворнымъ образомъ часть мощей отъ шеи чудотворца Николая“. Образъ присланъ Имеретинскаго царя Баграта бояриномъ Дмитріемъ Романовымъ съ митр. Гедеономъ въ 178 году. У образа внизу наиисано по грузински: „обложенъ сей образъ города Лечхума подъ владѣніемъ Меретинскіе земли бояриномъ Варданомъ по обѣщанію для здравія и помяновенія своего и жены и дѣтей своихъ“. 201 (1693) г. іюля 2 послѣдовалъ царскій имянной указъ: „мощи велик. святителя и чудотворца Николы изъ Посольскаго приказа взнесть къ великимъ государемъ въ Верхъ въ хоромы и положить въ нарочно устроенный серебряной ковчегъ, который сдѣланъ въ образу ево жъ свят. Николы чудотворца“. Вслѣдствіе этого указа мощи свят. Николая изъ Посольскаго приказа взяты были царской Мастерской палаты подьячимъ Иваномъ Самсоновымъ „въ государской походъ въ село Преображенское“. (А. М. И. Д. Греческія дѣла 7201 г., іюля 2, д. № 30; Грузинскія дѣла 1680 г., д. № 3).
  93. Изъ этого указа создалось совершенно ложное утвержденіе, что Петръ I повелѣлъ „всѣ книги собирать и держать въ Посольскомъ приказѣ въ береженьи“ и пр., (т.‑е. учредилъ нѣчто въ родѣ Публичной библіотеки). См. Обозрѣніе библіотеки Архива въ 3—4 вып. Сборника Архива.
  94. А. М. И. Д. Входящія и исходящія дѣла 1729—1731 гг. Бумаги 1731 г., л. 7.
  95. А. М. И. Д. Приказныя дѣла новыхъ лѣтъ. 1707 г. апрѣля 11. (Память изъ Аптекарокаго приказа о присылкѣ въ оной изъ Посольскаго приказа латинскихъ и нѣмецкихъ книгъ).
  96. Описаніе сей рки. см. ниже въ Приложеніяхъ на стр. CLV—CLXI. О присылкѣ ея см. Греческія дѣла 1704 г. № 23. (Листъ къ государю Петру I отъ настоятеля и братіи монастыря Успенскаго, называемаго Майромольскаго и пр.).
  97. А. М. И. Д. Французскія дѣла 1715 г., д. № 3.
  98. Вотъ полный списокъ ихъ: „Опись книгамъ, которыя положены въ сундукъ, а имянно: 1) книга степенная казенная Ростовскаго митрополита; 2) лѣтописецъ Троицкаго Сергіева монастыря, которая взята изъ Монастырскаго приказу; 3) лѣтописецъ Владимерскаго Рожественскаго монастыря; 4) хронографъ Шипулинскій; 5) лѣтописецъ Владимерскаго Рожественскаго монастыря; 6) лѣтописецъ Кириллова монастыря; 7) книга инженерская и артирейская; 8)книга о существѣ Чернаго моря; 9) цереморіалъ французскаго двора; 10) доказательство, какіе правы герцогиня Курлянская надъ герцогствомъ Курляндіи имѣетъ; 11) книжка архитектура гражданская; 12) книжка расходу корабелному; 13) краткая гражданская архитектура; 14) архитектура гражданская; 15) трактатъ о мирѣ, учиненномъ между цесаремъ и Франціею; 16) книга о морскомъ плаваніи; 17) книга о отдаленіи суда нарского; 18) книга о баталіи генерала Вѣкій; 19) листъ поздравительные вирши; 20) тетрадка, въ полдесть, реляціонъ о графѣ Зоборѣ; 21) церемоніалъ французского двора; 22) маниѳесты о разрушеніи мира съ турками; 23) книга матиматическая и о фортификаціи; 24) курантн францускіе и русскіе всѣхъ нумеровъ 246; 25) книга лѣтописецъ писменной“. А. М. И. Д. Входящія и исходящія дѣла Архива 1720 г., л. 249. Ркп. за №№ 1—6 и „Вертоградъ королевскій“ по 1188 (1517) г., на 465 лл., были отправлены въ 1725 г. Шафирову къ сочиненію исторіи о Петрѣ I. См. ibid. 1725 г., лл. 28—31, 44.
  99. Ibidem л. 250. Въ 1720 г. декабря 28 вмѣстѣ съ архивск. дѣлами,посланными изъ Москвы въ Петербургъ въ количествѣ 11 сундуковъ, отправлены были также слѣдующія книги: 1) книга инженерная и артилерская; 2) книга по смерти великобританскаго князя Вильгельма похвальная и описаніе его ѳомиліи на латинскомъ языкѣ; 3) книга печатная руская о морскомъ плаваніи печатана въ Амстердамѣ 1701-го году; 4) семь книгъ о учрежденіи корабелного устоянія; и 5) чертежи разныя съ русскими и нѣмецкими подписьми; тутъ же раскаранъ турецкой на нѣмецкомъ языкѣ о вѣрѣ ихъ бусурманской. Ibid., л. 239.
  100. Опись эта не сохранилась до нашего времени.
  101. А. М. И. Д. Входящія и исходящія дѣла Архива 1732 г., л. 1. — Письма разныхъ лицъ на русскомъ языкѣ. 1730 г. іюня 1 — декабря. (Дѣло объ описи книгъ и имѣнія кн. Долгоруковыхъ). — Разные реестры дѣламъ. 1735—1757 гг. Е. IX. (XII, 88 лѣв.). — Сношенія Коллегіи Иностранныхъ Дѣлъ съ Московскимъ Архивомъ, 1760—1763 гг.
  102. Рукописи были слѣдующія: а) Волынскаго: 1) лѣтописецъ Стриковского старинной (нынѣ ркп. № 59/81), XVII—XVIII вв.); 2) лѣтописецъ старинной же (нынѣ ркп. за № 7/7?); 3) гранографъ старинной же (нынѣ ркп. за № 1/1, XVII в.); 4) лѣтописецъ вел. князей россійскихъ (нынѣ ркп. за № 13/11 1736 г.); 5) лѣтописецъ великихъ князей россійскихъ же (ркп. № 9/9?); 6) исторія Казанская и Скифская (ркп. № 57/77, XVIII в.); 7) извѣстіе о житіи и дѣйствахъ державствующихъ великихъ князей россійскихъ, начавъ отъ перваго въ Россіи кн. Рюрика и иныхъ по немъ бывшихъ; выписано изъ книги лѣтописца россійскаго, рукописнаго, зовомой Степенной, (нынѣ ркп. № 19/24, 1716 года; и 8) книга родословія вел. князей россійскихъ и прочихъ знатныхъ фамилій (ркп. № 48/68?). б) Платона Мусина-Пушкина: 1) Исторія Казанская (ркп. № 51/71); 2) книга о тайнахъ Рѣчи Посполитой (ркп. № 192/321); 3) книга конской лечебникъ, переведенъ съ нѣмецкаго печатнаго (ркп. № 271/475); 4) каталогъ митрополитовъ и князей великихъ россійскихъ (ркп. № 133/187?) книга како произыде россійскихъ государей царей корень отъ Августа кесаря, обладающаго всею вселенною (ркп. № 18/19?); 6) книга о царствѣ Сибирскомъ и пр., исторіи Россійскаго государства (ркп. № 272/502?); 7) лѣтописецъ старинной (отосланъ въ Коллегію въ 1746 г.); 8) книга въ имѣющейся въ Новгородской таможни записной прошлыхъ лѣтъ челобитенъ и памятей и уставъ таможенной старинной (ркп. № 224/392); 9) рѣчи, переведенныя съ латинскаго языка на русской („нѣтъ“). — в) Соймонова: 1) лѣтописецъ о многихъ мятежахъ и о разореніи Московскаго государства отъ внутреннихъ и внѣшнихъ непріятелей и отъ протчихъ тогдашнихъ временъ по преставленіи царя Ивана Васильевича (ркп. № 24/32); 2) описаніе рѣкъ и городовъ польскихъ, русскихъ и по Дунаю и Крымскихъ предѣловъ, и персицкихъ, и бухарскихъ, и моря Хвалынского и всего сѣвера урочищами и верстами, откуда какъ и протоки и горъ превеликихъ (ркп. № 45/64?); и 3) книга гранографъ историческій или греческихъ царствъ лѣтописецъ (ркп. № 2/2). — г) Андрея Хрущова: 1) лѣтописецъ старинный о божествѣ и о царствахъ и княженіяхъ (ркп. № 5/5 Хронографъ); 2) лѣтописецъ же царскаго родословія, иже въ Русской землѣ, старинной (ркп. № 26/34, Степенная) и 3) книга письменная о правленіи гражданскомъ, гдѣ пишетъ о началѣ, о основаніи, о натурѣ, о власти, гражданствѣ и ради чего гражданство учинилось (ркп. XVIII в., 140 стр., № 194/325). — А. М. И. Д. Входяшія и исходящія дѣла 1740 г., лл. 217—218. 1746 г., л. 84. — Разные реестры дѣламъ 1735—1757. Е. IX. (XII. 88 лѣв.). Ср. Древняя и Новая Россія 1876 г. № 1; 1877 г. №№ 1, 3—8 и 11. Чтенія И. О. И. и Д. Рос. 1858 г., кн. II.
  103. А. М. И. Д. Входящія и исходящія дѣла 1749 г., лл. 333—334. — Указы Коллегіи И. Д. въ Московскій Архивъ 1720—1751 гг. — Реестры книгамъ графовъ Остермана, Миниха, барояа Менгдена и пр. (XII, 88 лѣв. Е. IX). Изъ числа всѣхъ книгъ гр. Остермана ок. 20 я не нашелъ въ каталогѣ Архивской библіотеки 1784 г., именно обозначенныхъ въ описи книгъ гр. Остермана 1749 г. за №№ 31, 55, 59, 68, 79, 80, 89, 100, 106, 113, 118, 121, 127, 133, 137, 138, 141, 142, 149 и 152; а также нѣсколько тетрадей въ связкѣ за № 150 (тетр. 3, 9, 12, 14, 16, 18, 21, 29, 32, 40 и 41). Изъ книгъ гр. Менгдена и Миниха въ каталогѣ 1784 г. не обозначены также книги, значащіяся въ описи 1749 г. за №№ 159, 161, 166, 168.
  104. А. М. И. Д. Входящія и исходящія дѣла 1749 г., л. 326.
  105. А. М. И. Д. Приказныя дѣла новыхъ лѣтъ 1702 г. августа 5 (Дѣло о выдачѣ доктору Петру Посникову денегъ). — 1704 г. іюля 13 (Записка подьячаго Ст. Часовникова) и 1710 г. 18 декабря. (Дѣло о присылкѣ въ Петербургъ книгъ, купленныхъ Посниковымъ). Эти два дѣла напечатаны въ Библіографѣ 1885 г. — 4 мая 1698 г. изъ Амстердама русскими послами отпущенъ былъ въ Архангельскъ Ив. Гумертъ для доставки посланныхъ съ нимъ вещей. Съ нимъ между прочимъ былъ отправленъ принадлежавшій царю Петру „большой сундукъ съ книгами и съ инструментами“, купленными, вѣроятно, въ Лондонѣ, откуда „волонтеры“ возвратились 27 апрѣля въ Амстердамъ. Какія были книги и куда онѣ поступили потомъ нѣтъ свѣдѣній. Австрійскія дѣла 1698 г. № 28 (Отпускъ Гумера). Памятники дипломатич. сношеній Россіи съ державами иностранными, т. VIII, Спб. 1867 г., стр. 724, 1181, 1241—1242, 1252—1253 и 1390; т. IX, Спб. 1868 г., стр. 930—931.
  106. А. М. И. Д. Входящія и исходящія дѣла 1733 г., лл. 251—255.
  107. См. Входящія и исходящія дѣла 1736 г., л. 137.
  108. А. М. И. Д. Входящія и исходящія дѣла Архива 1741 г., лл. 186—188. 1749 г., лл. 328—333. 1759 г., лл. 273—279. Указы Коллегіи И. Д. въ Московскій Архивъ 1720—1751 гг. — Донесенія Архива въ Коллегію 1757—1760 гг. — Разные реестры дѣламъ 1735—1757 гг. Е. IX, (XII, 88 лѣв.).
  109. А. М. И. Д. Сношенія Коллегіи И. Д. (Донесенія Архива) 1760—1763 гг., Въ маѣ, іюнѣ, сентябрѣ, ноябрѣ и декабрѣ 1761 г., январѣ — маѣ 1762 г. Архивъ занимался разборомъ только дѣлъ, какъ говорится въ донесеніяхъ его Коллегіи.
  110. А. М. И. Д. Свѣдѣнія о Посольскомъ приказѣ, к. I.
  111. До 1760-хъ годовъ часть книгъ состояла въ вѣдѣніи протоколиста Арсеньева, часть — актуаріуса Фохта. (А. М. И. Д. Входящія и исходящія дѣла 1765 г., л. 205). Въ іюнѣ 1762 г. „книги печатныя коллежскія, Долгоруковскія, греческія, нѣмецкія и разныхъ языковъ отданы подъ смотрѣніе
  112. переводчика Шишкарева“ (Донесенія Архива Коллегіи). Въ 1763 г. книги находились въ завѣдываніи переводчика Соколовскаго и актуаріуса Фогта, а по его смерти актуаріуса Плена (Входящія и исходящія дѣла 1763 г., лл. 425—432. Въ 1766 г. библіотекарь Пленъ, см. донесеніе Миллера отъ 5 октября 1766 г.). 1763 г. 24 февраля „въ Архивѣ Коллегіи Иностранныхъ Дѣлъ всѣмъ служителямъ накрѣпко было подтверждено, дабы по росписаніямъ всякъ дѣла свои зналъ и печаталъ и замками запиралъ; каморы же съ дѣлами печатать и запирать нижеслѣдующія:.. камору, что съ книгами переводчику Соколовскому и актуаріусу Фогту“ (Входящія и исходящія дѣла 1763 г., л. 190). — „Росписаніе объ архивѣ Коллегіи Иностранныхъ Дѣлъ о служителяхъ и кто у какихъ дѣлъ быть имѣетъ“:.. „1-я экспедиція азіацкая“, 2-я экспедиція европейская“. Въ послѣдней „3-е повытье: печатныя разныхъ діалектовъ книги латинскія, польскія, французскія, нѣмецкія, италіанскія, швецкія, греческія, турецкія и на россійскомъ языкѣ. Книги бывшаго графа Остермана. Ландкарты и чертежи, церемоніалы. Коробка съ письмами Габихшталя. Керовы письма. Морицовы письма. Книги историческія Волынскаго, Мусина-Пушкина и Еропкина. Вышеписанныя книги и письма потребно переводчику Соколовскому и актуаріусу Плену въ смотрѣніи имѣть и чтобъ онѣ исправно описаны были“… Предписаніе это отъ 3 іюля 1763 г. подписано Семеномъ Мальцовымъ и ассессоромъ Иваномъ Юрьевымъ. Архивъ въ то время дѣлился на „Публичныя Архивъ“ и „Секретный и нужнѣйшій государственный Архивъ“. Книги состояли въ послѣднемъ отдѣленіи Архива. Входящія и исходящія дѣла Архива 1763 г., лл. 352—359. Ив. Мерзлюкинъ завѣдывалъ библіотекой съ 18 января 1778 г. по 8 іюня 1784 г. 2 іюня 1780 г. онъ принялъ и книги, бывшія ранѣе въ завѣдываніи С. Адвиновскаго. А. М. И. Д. Входящія и исходящія дѣла 1780 г., л. 130 и др. Въ 1791—1795 гг. библіотекарь Левъ Максимовичъ.
  113. Входящія и исходящія дѣла Архива 1766 г., лл. 196—197.
  114. Входящія и исходящія дѣла Архива 1766 г., л. 199.
  115. Входящія и исходящія дѣла Архива 1766 г., л. 232.
  116. А. М. И. Д. Сношенія Коллегіи И. Д. съ Московскимъ Архивомъ 1762—1766 гг.
  117. Подробные перечни проданныхъ книгъ см. въ Приложеніяхъ стр. CCCLXX—CCCLXXXVIII.
  118. Входящія и исходящія дѣла 1779 г., л. 130—131. 5 октября 1779 г. въ помощь Г. Ф. Миллеру былъ назначенъ въ Архивъ I. Г. Стриттеръ. По пріѣздѣ его въ ноябрѣ (5-го) мѣсяцѣ въ Москву ему поручено было Миллеромъ „сочинить опись печатнымъ его книгамъ и манускриптамъ, до Россійской и сосѣдственныхъ государствъ исторіи касающимся“. Въ апрѣлѣ 1779 г. кн. Г. А. Потемкинъ обращался чрезъ кн. Щербатова къ Миллеру съ предложеніемъ купить его библіотеку; но Миллеръ выразилъ желаніе продать ее въ Архивъ. А. М. И. Д. Портфели Миллера, № 389, ч. II, т. № 2. (Продажа книгъ и рукописей Миллера).
  119. Входящія и исходящія дѣла 1780 г., лл. 90—91.
  120. А. М. И. Д. Входящія и исходящія дѣла 1781 г., л. 17.
  121. Ibidem лл. 214 а—д. См. Матеріалы для исторіи библіотеки Московскаго Главнаго Архива Министерства Иностранныхъ Дѣлъ П. Пекарскаго въ Запискахъ Академіи Наукъ т. XII, кн. 1, стр. 92—98.
  122. Ср. Исторію Император. Академіи Наукъ И. Пекарскаго, т. I, Спб. 1870 г., стр. 399—402.
  123. Входящія и исходящія дѣла Архива 1783 г., лл. 206—207.
  124. Входящія и исходящія дѣла Архива 1792 г., л. 245.
  125. А. М. И. Д. Входящія и исходящія дѣла 1784 г., лл. 70—108 и Сношенія Коллегіи И. Д. съ Московскимъ Архивомъ. Препровожденные реестры были представлены государынѣ. Ей угодно было имѣть копіи съ 18 рукописей и 5 апрѣля 1784 г. Коллегіеи предписано было прислать копіи. 12 апрѣля отвѣчено, что немедленно будутъ доставлены по окончаніи переписки; 4 рукописи оказались отосланными ранѣе въ Кабинетъ ея императорскаго величества; о тѣхъ же, которыя напечатаны, отвѣчено, что будутъ только сдѣланы отмѣтки (но не будутъ переписаны). Входящія и исходящія дѣла 1784 г., лл. 132—136.
  126. 16 октября 1783 г. Архивомъ изъ библіотеки Миллера къ высочайшему ея импер. величества употребленію отправлевы были нѣкоторыя книги, именно: а) портфель № 11 Tatischtschews Schriften изъ 26 №№ на 294-хъ листахъ; б) портфель № 13 изъ 15 №№ и b) 14 рукописей, изъ коихъ двѣ посланы 31 октября 1783 г. — Въ маѣ и слѣд. мѣсяцахъ 1784 г. была доставлена еще 21 рукопись. См. Сношенія Коллегіи И. Д. съ Московскимъ Архивомъ 1781—1784 г. Кн. № 391.
  127. Въ 1782—1784 г. куплено ок. 70 книгъ. Реестръ ихъ приложенъ къ донесенію Архива въ Коллегію отъ 18 марта 1874 г. Иноязычоыхъ рукописей не было куплепо въ 1782—1801 гг. См. Донесенія Архива за сіи годы о купленныхъ имъ для библіотеки книгахъ.
  128. А. М. И. Д. Сношенія Коллегіи съ Московскимъ Архивомъ 1797—1800 г. Изъ числа дублетовъ — 14 было отослано въ Коллегію, по ея требованію.
  129. Входящія и исходящія дѣла 1805 г., лл. 354—355.
  130. Рукописи эти были слѣдующія:
    1) Сочиненія Симеона архіепископа Ѳесалонникійскаго, въ переводѣ 1697 г. Николая Спафарія. Ркп. XVIII в., въ л., на 749 лл. 2) О небесномъ священноначальствѣ Діонисія Ареопагита. Ркп. XVII в., на 358 лл. Принадлежала Андрею Артем. Матвѣеву. 3) Гласы изъ апокалипснса. (Хронографъ и лѣтописецъ русскихъ царей). Ркп. XV в., въ л., на 540 лл. 4) Діоптра или Зерцало. Ркп. XVII в., въ л., на 194 лл. 5) Лѣтопись келейная Димитрія митрополита Ростовскаго и Яроолавскаго. Съ портретомъ автора. Ркп. XVIII в., въ л., на 286 лл. 6) Исторія о царѣ и великомъ князѣ Іоаннѣ Васильевичѣ Московскомъ. („Не оказалось въ библіотекѣ“ въ 1832 г.).7) Житіе преподобнаго Антонія Сійскаго. Ркп. XVII в., въ л., на 418 лл. Въ 190 г. игум. Ѳеодосіемъ подарена Артемону и Андрею Матвѣевымъ. 8) Апостолъ печатный на грузинскомъ языкѣ. 9) Предисловіе кратчайшее юношамъ, вступающимъ въ ученіе вѣры. (Богословское сочиненіе неизвѣстнаго автора). Ркп. XVII в., въ л., на 771 л. 10) Книга Косьмы Индикоплова. Ркп. XVII в., въ л., на 101 л. 11) Предложеніе еже отъ Псалтыря разумъ. (Псалтырь толковая). Ркп. XVI в., въ л. Принадлежала Андрею Арт. Матвѣеву. 12) Сказаніе о Максимѣ инокѣ святогорцѣ Вотопецкія обители. (Слова Максима грека, 101 глава). Ркп. XVII в., въ л. 13) Книга, глаголемая Богословная. Ркп. XVII в., въ л., на 504 лл. 14) Священная книга (Епитоми) божественныхъ правилъ и градскихъ законовъ (Конст. Арменопула, въ переводѣ Епиф. Славинецкаго). Ркп. XVII в., въ л., на 643 л. Подарена была Аѳанасіемъ архіеп. Холмогорскимъ Андрею Матвѣеву. 15) Книга безъ заглавія (сочиненіе богословскаго содержанія). Ркп. въ 4-ку. 16) Первое посланіе Коринѳяномъ. (Іоанна Златоустаго 44 бесѣды на сіе посланіе). Ркп. XVII в., въ 4-ку. 17) Главы Антіоха черноризца къ Евстафію игумену монастыря Атталины и др. статьи религіознаго содержанія. Ркп. XVII в., въ л., на 315 лл. 18) О крещеніи и о кропленіи (Пренія о вѣрѣ съ датскимъ королевичемъ Вальдемаромъ). Ркп. XVII в., въ 4-ку, на 256 лл. 19) Житіе и чудеса св. праведнаго Прокопія юродиваго, Устюжскаго чудотворца. Ркп. XVII в., въ 4-ку. 20) Поучительныя слова Іоанна Златоустаго. Ркп. XVII в., въ 4-ку. 21) Книга Мефодіа, епископа Памфилійскаго слова. Ркп. XVII в., въ 4-ку, на 616 лл. 22) Обиходъ церковный на крюковыхъ нотахъ. Ркп. XVI—XVII вв., въ 4-ку. 23) Житіе блаженнаго Петра царевича и братанича царя Берки. Ркп. XVII в., въ л., на 8 лл. 24) Служба Дмитрію Вологодскому чудотворцу, игумену, иже на Прилуцѣ. Ркп. XVII в., въ л.,на 54 лл. 25) О молчаніи и безмолвіи и житіи мирномъ (Исаака Сирина слова постническія). Ркп. XVII в., въ л., на 243 лл. 26) Книга житія преподобнаго мученика Никиты Переславскаго и др. статьи. Ркп. XVII в., въ 4-ку, на 185 лл. 27) Книга пренія св. Аѳанасія съ Аріемъ. Переводъ 1687 г. Ркп. XVII в., въ л., на 60 лл. 28) Книга св. Василія Амасійскаго посланія и др. статьи. Ркп. XVII в., въ л., на 84 лл. 29) Служба Тихвинской иконѣ Богородицы и краткая повѣсть объ ея явленіи. Ркп. XVI в., въ 4-ку, на 58 лл. 30) Октоихъ пеполный. Ркп. XVI в., въ л. 31) Сочиненіе изъ божественныхъ и священныхъ правилъ. (Номоканонъ Матвѣя Властаря). Ркп. XVII в., въ л., на 444 лл. 32) Книга святыхъ отецъ, т.‑е. выписки изъ нихъ на латинскомъ, польскомъ и славянскомъ. „Написася сія книга рукою Андрея Арт. Матвѣева при напасти сущей въ Пустоозерскомъ острозѣ 189 г.“ Ркп., въ 4-ку. 33) Служба и житіе преподобнаго Михаила Клопскаго. Ркп. XVII в., въ 4-ку. 34) Житіе преподобнаго Григорія епископа, иже во Амиритѣ града Тафарона. Ркп. XVII в., въ 4-ку, на 210 лл. 35) Духовныя приклады и душеспасительныя повѣсти (изъ Великаго Зерцала). 93 главы. Ркп. XVII в., въ 4-ку, на 158 лл. 36) Никиты Ираклійскаго толкованіе словъ Григорія Богослова. Ркп. 1619 г., въ 8-ку, на 312 лл. 37) Чудеса образа пресвятыя Вогородицы Тихвинскія, запис. въ 7189 (1631) г. Ркп. XVII в., въ 4-ку. 38) Толкованіе соборныхъ посланій и др. статьи. Ркп. XVII в., въ 4-ку, на 230 лл. 39) Приклады изъ пророковъ, т.‑е. выписки изъ пророч. книгъ Библіи. Ркп. XVII в., въ 4-ку, на 88 лл. 40) О двою во Христѣ естеству, о единой ипостаси толкованіе. Ркп. XVII в., въ 4-ку, на 111 лл. 41) Страданіе Христово (на польскомъ языкѣ). 42) Служба и житіе св. Филиппа, митрополита московскаго. Ркп. XVII в., въ 4-ку. 43) Книга св. Ѳеодора Авукара, епископа Карійскаго. Ркп. XVII в., въ 4-ку, на 119 лл. 44) Служба пресвятой Богородицѣ на Толгѣ и др. статьи. Ркп. XVIII в., въ 4-ку, на 110 лл. 45) Чудеса образа пресвятыя Богородицы Знаменія въ Новѣгородѣ. Ркп. XVII в., въ 4-ку, на 99 лл. 46) Тропникъ папы Иннокентія. Переводъ Гозвинскаго 1609 г. Ркп. XVII в., въ 4-ку. 47) Врачеваніе противополагаемое ядовитымъ угрызеніямъ зміевымъ (Лихудовъ). Ркп. XVII в., въ 4-ку, на 116 лл. 48) Хлѣбъ животный. Ркп. XVII в., въ 4-ку, на 40 лл. 49) Выписки изъ сочиненій Григорія Назіанзина. Ркп. XVII в., въ 4-ку, на 134 лл. 50) Бесѣда Бѣлоцерковская Іоанникія Голятовскаго съ іезуитомъ Пекарскимъ. Ркп. XVII в., въ 4-ку, на 27 лл. 51) Служба преподобному Александру Свирскому. Ркп. XVII в., въ 4-ку. 52) О чудотворномъ образѣ Богородицы Донскія. Ркп. XVII в., въ 4-ку, на 15 лл. 53) Служба и житіе св. Корнилія Комельскаго новаго чудотворца. Ркп. XVII в., въ 4-ку. 54) Житіе преподобнаго Савватія пустынностяжателя. (Патерикъ Соловецкій). Ркп. XVII в., въ 4-ку. 55) Служебникъ (Святцы). Ркп. XVII в., въ 4-ку. 56) Житіе и подвиги святаго блаженнаго Андрея Христа ради юродиваго. Ркп. XVII в., въ 4-ку. 57) Толкованіе на евангелія Матѳея и Марка. Ркп. XV в., въ 4-ку. 58) Избраніе Кирилова на Іуліяна (богословское сочиненіе, толкующее разныя мѣста Библіи). Ркп. XVI в., въ 4-ку. 59) Житіе и страданіе св. великомученицы Екатерины. Ркп. XVII в., въ 4-ку, на 74 лл. 60) Исторія о Московскомъ патріархѣ Никонѣ. („Не оказалось въ библіотекѣ“ въ 1832 г.). 61) Хронографъ, 107 главъ, безъ конца. Ркп. XVII в., въ 4-ку. 62) Служба и житіе Филиппа, митрополита московскаго и всея Россіи чудотворца. Ркп. XVII в., въ 4-ку. 63) Приклады нравоучительные. Ркп. въ 4-ку продолговатую, на 94 лл. 64) Книга глаголемая Соборникъ, 54 главы. Ркп. XVII в., въ 4-ку. 65) Ѳеофилакта, архіепископа Болгарскаго предисловіе, еже отъ Матѳея евангелія (выписки изъ четвероевангелія). Ркп. XVII в., въ 4-ку. 66) Книга глаголемая Іаковъ, списана бысть Іосифомъ отъ Іудей и Тропникъ папы Иннокентія. Ркп. XVII в., въ 4-ку. 67) Книга Соборникъ малый разныхъ духовныхъ статей, 57 главъ. Ркп. XVII в., въ 4-ку. 68) Служба и чудеса пресвятыя Богородицы Ѳедоровскія и повѣсть объ явленіи Ея. Ркп. XVII в., въ 4-ку. 69) Краткое сказаніе о Бозѣ, о Божіемъ промыслѣ и о законѣ Божіи. Ркп. XVIII в., въ 4-ку. 70) Бесѣды краткія о сотвореніи міра Ркп. XVI в., въ 8-ку. 71) Синодикъ. Ркп. XVII в., въ 4-ку. — Краткій перечень сихъ рукописей см. въ А. М. И. Д. Входящія и исходящія дѣла 1821 г., лл. 707—708, 718, 781, 797—798; подробное описаніе тамъ же 1832 г., ч. I, лл. 1144—1155. Настоящіи списокъ составленъ на основаніи этихъ двухъ. Рукописи сіи принадлежали графу Андрею Артам. Матвѣеву. См. опись книгъ его въ V вып. „Лѣтописей руской литературы и древностей“, изд. Н. Тихонравовымъ, М. 1863 г., стр. 57—79. Ср. также статью Н. Мурзакевича „Кабинетъ Зимняго дворца императ. Екатерины II (съ 5 сентября 1793 г. по 13 августа 1795 г.)“ въ Журналѣ Министерства Народнаго Просвѣщенія за 1872 г., № 8, стр. 327—341.
  131. Въ 1812 г. погибло около 300 книгъ. См. „Русскій Архивъ“ за 1875 г., т. III, стр. 289—296.
  132. Каталогъ состоитъ изъ 4-хъ томовъ въ листъ. На послѣднемъ томѣ въ концѣ отзывъ А. Ѳ. Малиновскаго помѣченъ: „21 іюня 1819 г.“. Малиновскій пишетъ: „поелику сей реэстръ не иное что есть, какъ необдуманный списокъ съ сочиненнаго прежде покойнымъ С. С. Стриттеромъ“… (л 424 об.)… „Невѣдомо почему въ семъ реэстрѣ, писанномъ 1816 года“ (л 425)… „Всѣ прежнія реестры: 1) Архивской библіотекѣ, составленный Мерзлюкинымъ; 2) Миллеровой — г. Стриттеромъ, 3) съ переводомъ на русской (языкъ) оглавленій иностран. книгъ; 4) классич. книгамъ и англинскимъ; 5) атласамъ и ландкартамъ и сей 6) по составленіи исправнѣйшаго, равно и всѣ прочія безъизъятно хранить въ переплетѣ за документъ и для справокъ“ (л. 425). — Реестры 1, 3 и 4 мнѣ неизвѣстны.
  133. Скрѣпленъ по листамъ секретаремъ Колосовымъ, а онъ былъ секретаремъ въ Архивѣ съ 1824 по 1841 г., когда былъ уволенъ совсѣмъ отъ службы.
  134. Въ числѣ латинскихъ и нѣмецкихъ рукописей значатся и Миллоровскія копіи или статьи, писанныя имъ.
  135. Ср. В. С. Иконникова „Опытъ русской исторіографіи“, т. I, стр. 395—398. Въ Архивской библіотекѣ рукописи имѣются на слѣд. 24 языкахъ: англійскомъ, голландскомъ, греческомъ, итальянскомъ, молдавскомъ, латинскомъ, нѣмецкомъ, польскомъ, французскомъ, шведскомъ, санкскритскомъ, арабскомъ, армянскомъ, еврейскомъ, монгольскомъ, явайскомъ, малабарскомъ, тибетскомъ, китайскомъ, грузинскомъ, калмыцкомъ, турецкомъ, татарскомъ и персидскомъ. — Нѣкоторыя изъ этихъ рукописей поступили изъ Архивскихъ дѣлъ.
  136. Именно Маттеи пишетъ (стр. 29): Sunt quoque hic Mosquae aliqui in bibliotheca tabularii imperialis (im Archiv des Reichs Collegii), in quibus notabiles sunt codex quatuor evangeliorum in membranis, orationum Gregorii Nazianzeni cum commentario Nicetae, etiam in membranis, et Homeri codex chartaceus cum scholiis quibusdam. De tribus posterioribus, quos mihi ad tempus commodavit Gerhadus Fridericus a Müller, Rossici Jmperii consiliarius status, Vir Perillustris ac Generosissimus, alibi plura dicam“. Маттеи получалъ рукописи на домъ изъ Академіи Наукъ, при чемъ пользовался ими по нѣскольку мѣсяцевъ. См. А. С. Родосскій „Описаніе 432 рукописей“ и пр… стр. 338.
  137. См. Homeri Carmina ed. C. G. Heyne, tom III, Lond. 1802. Въ числѣ „Codices Mattaeiani“ (pp. XC—XCIII упоминаются за №№ 1 и 3 слѣдующіе: № 1) „Codicis e bibliotheca Archivi Collegii Imperialis, qui scriptus esse dicitur saec. XIV forma maiore. Continet inde ab. Iliad. A ad Ѳ, vs. 434 cum scholiis inter lineas, h. e. glossis seu interpretamentis vocum singularum per vocabula magis trita et nota. Varietas lectionis magna ex parte ad diversam scribendi rationem redit in accentibus ac similibus aliis; bonas tamen partim lectiones in censum recipere potui, quibus firmaretur melior aliorum librorum lectio (p. XCI. № 3) „Codicis recentioris, qui servatur in bibliotheca Tabularia seu Archivi Imperialis et fragmenta exibet Iliadis, lib. A, 1 ad fin B, 1—26; Г, 1—323, Д—К, integros, tum Л, 1—688. Inquinata sunt omuia vitiis et lapsibus indocti librarii“.
  138. Пекарскій въ Исторіи Импер. Академіи Наукъ, Спб. 1870 г., т. I, стр. 335, говоритъ, что есть преданіе (которое онъ самъ называетъ не совсѣмъ достовѣрнымъ), что Тауберть и Миллеръ изъ Академической библіотеки продали рукопись.
  139. Карташевъ въ Архивѣ Коллегіи Иностранныхь Дѣль, какъ уже сказано, не служилъ.
  140. Въ портфелѣ Г. Ф. Миллера (въ библіотекѣ Арх. Мин. Ин. Дѣлъ) № 546, V, тетр. 1 находятся три письма профессора Маттеи къ Миллеру. Означенныя письма касаются частныхъ дѣль помянутыхъ лицъ, а именно: въ первомъ проф. Маттеи благодаритъ Миллера за присылку какого-то письма, содержанія котораго не поясняетъ; во второмъ онъ извѣщаетъ исторіографа о присылкѣ ему одного тома соч. Страбона, и въ третьемъ — о томъ, что онъ, не заставъ Миллера дома во время личнаго къ нему визита, передалъ часть, только что вышедшую въ свѣтъ, своего новаго труда на руки прислугѣ исторіографа и проситъ увѣдомить его объ исправномъ полученіи этой книги. А. М. И. Д. Дѣло 1890 г., IV Дѣло о занятіяхъ Тремера). Записка А. И. Аммона.
  141. См. Beilage zur Allgemeinen Zeitung 1892 г. № 2 (къ 4 № газеты) отъ 4 января, стр. 3. Тремеръ говоритъ, что у Маттеи была 61 рукопись, изъ которыхъ большая часть находится въ курфюрстской Дрезденской библіотекѣ, небольшая часть пріобрѣтена Лейденской библіотекой въ прошломъ стоіѣтіи, а 2 ркп. въ библіотекѣ Петерб. духовной академіи.
  142. До насъ дошли описи только начиная съ 1630 г.; древнѣе этого времени пока не найдены. См. А. Е. Викторова Обозрѣніе старинныхъ описей патріаршей ризницы. М. 1876 г.
  143. См. ibidem, стр. 10—11.
  144. Опись составлена кн. А. В. Хилковымъ и патріаршимъ дьякомъ Гавр. Левонтьевымъ по патріаршему указу отъ 26 августа 1630 г. по случаю передачи келейной казны новому казначею старцу Симону Азарьину (отъ прежняго казначея старца Ѳеодорита Ефимьева). Напечатана въ III томѣ Русской Историч. Библіотеки, издан. Археографич. Комиссіею, Спб. 1876 г.стр. 875—1000. Извлеченіе изъ нея (опись книгъ) было напечатано П. Ивановымъ въ „Описаніи государств. Архива старыхъ дѣлъ“. М. 1850 г., стр. 287—295.
  145. См. Опись патріаршей ризницы 1631 г., изд. А. Е. Викторовымъ. М. 1876 г., стр. 105 и 112, №№ 61, 114—117. Глава сей описи, содержащая перечень книгъ и рукописей была также напечатана во Временникѣ Импер. Общества Исторіи и Древностей Россійскихъ при Московскомъ Университетѣ, кн. XII, стр. 1—9 (Смѣси).
  146. Опись эта на 137 лл. хранится въ числѣ рукописей собранія В. М. Ундольскаго въ Московск. Публичномъ и Румянцевскомъ музеяхъ, ркп. № 1332. Начало ея: 7151 г. октября 12 дня патр. Іосифъ указалъ боярину своему В. Ѳ. Янову и дьяку Ѳ. Торопову переписати домовую пречистые Богородицы и свою государеву патріаршую большую казну у казначея старца Перфирія Соловецкаго да у дьяка Григорія Одинцова на лицо противъ переписныхъ книгъ кн. С. В. Прозоровскаго и дьяка Артемія Хватова и что какіе казны сверхъ тѣхъ книгъ прибыло при патріархѣ Іосифѣ; и переписавъ отдать новому казначею старцу Іоакиму Малатѣину“… Послѣ описи келейной казны патріарха Іоасафа слѣдуетъ: л. 113 „въ казенкѣ коробья лубеная, а въ ней книги и сосуды церковные, что привезены изъ-подъ Смоленска“ (6 печатныхъ богослужебныхъ книгъ); л. 116 „печатныхъ книгъ, что куплены въ 148 г. на Печатномъ дворѣ“, перечисляется 117 книгъ; на лл. 121 об.—127 опись кабалъ и заемныхъ памятей. Опись эта прежде хранилась въ патріаршей домовой казнѣ. См. опись сей казны, составленную въ 1668 г. и напечатанную въ XV книгѣ Временника Император. Общества Исторіи и Древностей Россійскихъ, М. 1852 г., стр. 78—79. Въ числѣ книгъ патріаршаго Дворцоваго приказа (въ Московскомъ Архивѣ Министерства Юстиціи) находится переписная книга домовой патріаршей казны за 1634 г. (кн. № 4), переданной казначею старцу Данилу Соловецкому отъ дьяка Ивана Соболева по патріаршему указу отъ 20 іюля 1634 г. Опись домовой казны въ ркп. Ундольскаго (лл. 1—103) вѣроятно списокъ съ этой описи 1634 г.
  147. Въ 161 г. была составлена опись казны послѣ патр. Іосифа бояриномъ кн. Ѳ. С. Куракинымъ съ товарыщи. См. Временникъ кн. XV, стр. 79 и 101. Въ 160 г. переписная домовой казны бояриномъ В. В. Бутурлинымъ. Ibidem стр. 101. Ср. Акты Археографической Экспедидіи, т. IV, № 57, стр. 75—87.
  148. См. Указатель для обозрѣнія Московской патріаршей (нынѣ Синодальной) библіотеки, составл. архимандр. Саввою, 2 изд. М. 1858 г., стр. 3—4 (Предисловія).
  149. См. объ этомъ въ моемъ изслѣдованіи „Арсеній Сухановъ“, ч. I, М. 1891 г., стр. 326—421, и Систематич. описаніи рукописей Московской Синодальной (Патріаршей) библіотеки, состав. архим. Владимиромъ, ч. I, М. 1894 г.
  150. Обо всемъ этомъ см. въ моей статьѣ „Собраніе патріархоыъ Никономъ книгъ съ Востока“ (Христіанское Чтеніе за 1882 г., кн. № 9—10; по отдѣльному оттиску стр. 34—49).
  151. См. Временннвъ, ч. XV, стр. 9, 10 и 14, по порядку книги 44, 81, 222 и 223. Положительно утверждать невозможно въ виду краткости и несущественности описанія ихъ въ той и другой описи; по формату рукописи описи 1630—1631 и рукописи описи 1658 г. совпадаютъ. Оригиналъ описи въ Московскомъ Архивѣ Министерства Юстиціи въ дѣлахъ патріар. Дворцоваго приказа кн. № 11.
  152. Ibidem, стр. 15.
  153. Ibidem, стр. 98—100.
  154. Ibidem, стр. 107, 109, 112, 114, 117—134.
  155. См. мое изслѣдованіе объ Арсеніи Сухановѣ ч. I, стр. 350, 419, 420. Судя потому, что греческія рукописи и книги въ 1667—1671 гг. были браты все съ Иверскаго подворья, нужно думать, что здѣсь были если не всѣ, то громадное большинство греческихъ рукописей и книгъ; въ Воскресенскій же монастырь было отправлено только незначительное ихъ число. Можно даже сомнѣваться, была ли хотя часть ихъ отправлена сюда въ Воскресенскій монастырь. Заглавіе описи 1675 г. монаха Евѳимія: „книги, которыя взяты съ Иверскаго подворья изъ Воскресенскаго монастыря“, понимаемое В. М. Ундольскимъ, какъ книги, взятыя съ Иверскаго подворья и изъ Воскресенскаго монастыря, можетъ быть толкуемо и какъ книги взятыя съ Иверскаго подворья Воскресенскаго монастыря. Ср. слова патр. Никона на соборѣ 1667 г. и въ письмѣ къ Паисію Лигариду въ 1662 г. Арсеній Сухановъ, ч. I, стр. 419, прим. 93. Противъ этого говоритъ грамота къ архим. Воскресенскаго монастыря Филоѳею съ братьею отъ 10 октября 1674 г. о присылкѣ въ Москву книгь „письменныхъ и харатейныхъ, латинскихъ и греколатинскихъ“. См. Описаніе Воскресенскаго (Новый Іерусалимъ) монастыря, состав. архим. Леонидомъ, М. 1876 г., стр. 553. Самая грамота не сохранилась; извѣстно только указаніе на нее вь монастырской описи 1679 г. Быть можетъ грамота говоритъ о передачѣ кннгъ съ Иверскаго подворья Воскресенскаго монастыря?
  156. См. опись Евѳимія, напечатанную В. М. Ундольскимъ, подъ №№ 503—511, 515—527, 530—532, 534—538.
  157. См. ibid. № 502, 513 и 514.
  158. См. ibid. № 512.
  159. См. ibid. №№ 528—529.
  160. Сл. Опись книгамъ патріаршей ризной казны, состав. монах. Евѳиміемъ въ 1675—1677 г., книги подъ 540, 543—550 (печатныя) и 541, 542 и 551 (рукописныя).
  161. См. мое изслѣдованіе объ Арсеніи Сухановѣ, ч. I, М. 1891 г. стр. 419—420, примѣчаніе 93-е и опись патріаршей ризной казны 1686 г.(Московской Синодальвой библіотеки ркп. № 98, л. 236).
  162. Государственный Архивъ, разрядъ XXVII. д. № 300. См. объ этомъ ниже. Перечень греческихъ рукописей, взятыхъ Паисіемъ (печат. книги опущены А. Е. Викторовымъ), см. въ Обозрѣніи описей патр. ризницы стр. 141.
  163. Опись напечатана В. М. Ундольскимъ въ Чтеніяхъ Импер. Общества Исторіи и Древностей Россійскихъ, (засѣданіе 28 декабря 1846 г.), кн. 5, стр. 1—20. Ср. замѣчанія А. Е. Викторова въ „Обозрѣніи описей Патріаршей ризницы, стр. 93—99. Опись 1675—1677 гг. сохранилась въ двухъ зкземплярахъ. Названный Ундольскимъ черновикъ есть другой бѣловой же экземпляръ, на которомъ впослѣдствіи при новомъ осмотрѣ рукописей Патріаршей библіотеки дѣлались отмѣтки. Что это — позднѣйшія отмѣтки видно, 1) изъ того, что опись составлена въ 1673 г., а въ числѣ отмѣтокъ есть относящіяся ко времени послѣ 1675 (183) г. см. № 418; 2) изъ того, что согласно этимъ отмѣткамъ исправленъ каталогъ послѣдующій. Ср. по описи Евѳимія книги за №№ 10—12, 14—16, 52, 88, 91, 108, 128, 132, 148—149, 158, 169, 237, 244, 278, 361, 386—387, 409, 418, 419, 420—421, 425, 429, 436, 455, 473, 488 и по каталогу 1718 г. (по изданію въ Русскомъ Архивѣ) книги за №№ 10—12, 14-16, 49, 79, 82, 100, 118, 121, 139—140, 149, 160, 220, 225, 260, 340, 365, 387, 396, 397, 398—399, 403, 407, 414, 433, 451, 466. Но этотъ второй экземпляръ описи не оригиналъ каталога 1718 г., ибо встрѣчается разница, см. напр. въ описи Евѳимія книги за №№ 186—198, 287—293, 323, 370 и въ каталогѣ 1718 г. №№ 177—181, 268—274, 303, 349.
  164. См. въ описи подъ №№ 6, 13—24, 44, 51, 81, 82, 84, 86, 93—95, 100, 125, 137, 138, 145, 146, 186—198, 247, 248, 254, 258, 271, 272, 282, 286—293, 298—300, 353, 376—378, 383, 416, 426, 493, 540, 543—550.
  165. См. ibidem подъ №№ 7, 382, 385—387, 410—412, 414, 415, 448, 468, 471, 472.
  166. См. ibid. подъ №№ 250, 379 и 512.
  167. См. ibid. подъ №№ 27, 275, 301, 354—360, 370 (?), 413, 418, 444—447, 503—511, 515—527, 530—532, 534—538.
  168. См. ibid. подъ №№ 46, 323, 419.
  169. См. ibid. подъ №№ 47, 284, 285, 361, 420, 421, 528 и 539.
  170. См. ibid. подъ №№ 502, 513, 514 и 533.
  171. См. Опись патріаршей ризной казны 1686 г. (рукопись Московской Синодальной библіотеки № 98, л. 231).
  172. См. А. Е. Викторова Обозрѣніе описей патріаршей ризницы, стр. 139.
  173. См. Опись патріаршей ризной казны 1686 г. (рукопись Москов. Синодальной библіотеки № 98, л. 234 об.).
  174. Въ 1675—1677 гг. кромѣ описи греческихъ и другихъ книгъ и рукописей была составлена еще отдѣльная опись патріаршей ризной казны, въ XIV главѣ коей перечислялись книги. Но въ числѣ ихъ какъ въ этой описи, такъ и въ предыдущей (1658 г.) и въ послѣдующихъ описяхъ 1686 г. и др. годовъ, греческихъ рукописей и книгъ не было. Ср.Викторова Обозрѣніе описей патріарш. ризницы, стр. 50, 86—87 и 120—123. Въ описи 1686 г въ главѣ XII перечислялись книги, указанныя въ предыдущей описи въ главѣ XIV и вновь поступившія русскія книги; а опись монаха Евѳимія составляла послѣднюю главу XXIII-ю. Такая система была принята и при послѣдующихъ описяхъ — отдѣльно та или другая глава въ срединѣ, перечисляющая русскія книги, и отдѣльно обыкновенно послѣдняя глава, содержащая опись греческихъ и другихъ книгъ и рукописей, соотавленная монахомъ Евѳиміемъ.
  175. См. Опись патріаршей ризницы 1686 г. (рукопись Моск. Синод. библіотеки № 98, л. 198).
  176. Въ 1691 г. казначеемъ Паисіемъ Сійскимъ была составлена опись патріаршей ризницы (Москов. Арх. Минист. Юстиціи. Монастырскій приказъ, кн. № 5). См. И. И. Шимко Патріаршій Казенный приказъ. М. 1894 г. стр. 82.
  177. См. Москов. Синод. библіотеки рукопись № 96, главу 14, „кннги печатныя и письменныя“ (лл. 33 об.—47). Остальныя книги всѣ русскія печатныя и письменныя. Печатныхъ книгъ всего въ этой главѣ перечисляется 722, рукописей 174.
  178. См. въ описи Патріаршей библіотеки 1718 г., изданной въ Русскомъ Архивѣ, книги подъ №№ 585—590 и 616.
  179. См. тамъ же подъ №№ 592, 593, 596—599.
  180. См. тамъ же подъ 594, 595.
  181. См. ibid. № 591. Ср. Опись патріаршей ризницы 1701 г. (ркп. Москов. Синодал. библіотеки № 95, лл. 190 об.—193 об.). Вѣроятно это тѣ, которыя были присланы Досиѳеемъ патріархомъ Іерусалимскимъ къ патріарху Іоакиму съ 1685 по 1693 г. См. архим. Саввы Указатель къ обозрѣнію Патріаршей библіотеки, изд. 2‑е, М. 1858 г. стр. 13.
  182. См. Опись патріарш. ризницы 1701 г. лл. 193 об.—195; опись ея 1718 г. по изданію 1864 г. стр.38—39, книги подъ 618—635 и Н. Ѳ. Каптерева Сношенія іерусалимскаго патріарха Досиѳея съ русскимъ правительствомъ. М. 1891 г. стр. 99—113, особенно стр. 104, примѣчаніе.
  183. См. Опись патріаршей ризницы 1701 г. (ркп. № 95, лл. 195 об.—198) и опись ея 1718 г. по изданію 1864 г., книги подъ 636—683.
  184. См. вь описи патріаршей ризницы 1718 г. (М. 1864 г.) книги подъ №№ 686, 687 и 689—696. Опись ея 1701 г. (ркп. Московской Синод. библіотеки № 95, лл. 198—199).
  185. См. опись Патріаршей ризницы 1718 г., книги подъ №№ 711, 782—735.
  186. См. ibidem книги подъ №№ 727—731.
  187. См. ibidem книги подъ №№ 702, 704, 717.
  188. См. ibid. № 721. Перечень книгъ его, описанныхъ въ Заиконоспасскомъ монастырѣ въ сентябрѣ 1689 г. и переданныхъ, кажетея, на Московскій Печатный дворъ, см. въ 16-й книгѣ Временника Император. Общества Исторіии Древостей Россійскихъ. М. 1853 г., стр. 53—67. Медвѣдеву между прочимъ принадлежалъ хранящійся нынѣ въ Синод. библіотекѣ латинскій служебникъ XIII в., который, по преданію, якобы составлялъ собственность вел. княгини Софіи Ѳоминичны, и ею былъ привезенъ изъ Рима. См. Энциклопедическій словарь, Спб. 1836 г., т. V, стр. 516—517 (статья И. Снегирева).
  189. См. книгу подъ № 69—72; въ описи 1701 г. вмѣсто нея та же, которая въ описи 1718 г. подъ № 67; книга подъ № 244 въ описи 1701 г. та же, что въ описи 1718 г. подъ №№ 225, 226; книга № 323 = № 303 описи 1718 г.; книги №№ 386 и 387 = 365 и 366 описи 1718 г.; книга № 419 = № 397 описи 1718 г.; книга №№ 420 и 421 = №№ 398 и 399 описи 1718 г.
  190. См. Опись патріаршей ризной казны 1701 г. ркп. Московской Синод. библіотеки № 95. О книгахь въ ней еще глава 13-я, въ коей буквально перечисляются всѣ тѣ же книги, которыя и въ описи 1686 г. въ главѣ 12 (отступленія мѣстахъ въ 3—5). — Въ Синодальной библіотекѣ есть еще двѣ рукописи № 207 и 208, содержащія эту же опись 1701 г. съ обозначеніемъ стоимости всѣхъ вещей патріаршей ризницы; книгъ въ этихъ спискахъ описи нѣтъ.
  191. См. опись ея — вь Московской Синодальной библіотекѣ рукопись № 206, лл. 24—34. Другой списокъ съ обозначеніемъ стоимости тамъ же рукопись № 209.
  192. Опись ихъ см. въ „свидѣтельствованныхъ“ книгахъ осмотра патріаршей ризницы въ 1727 г. — рукопись Московской Синод. библіотеки № 1046, лл. 262—275. Въ числѣ ихъ было ок. 60 русскихъ рукописей и среди нихъ значительное количество автографовъ различныхъ работъ и переводовъ Евѳимія и около 13 печатныхъ славянскихъ книгь. Всего же въ библіотекѣ Евѳимія было 123 №№. См. Саввы архим. Указатель для обозрѣнія патріаршей библіотеки, 2 изд. М. 1858 г., стр. 15. Перечень ихъ напечат. А. Е. Викторовымъ въ V томѣ Лѣтописей русской литературы и древностей, М. 1863 г. стр. 50—56. Всѣ рукописи и книги были на лицо въ 1738 и 1749 годахъ; не оказалось только послѣдней статьи „досталные тетрати и всякія письма, которыя перемѣшаны, собраны и положены съ тѣми жъ книгами въ бѣлой поставъ“. Ихъ не было въ 1738 и 1749 гг. См. ркп. Московской Синодальной библіотеки № 1048, опись 1738 г. съ свидѣтельствомъ 1749 г.
  193. Библіотека св. Димитрія Ростовскаго поступила въ 1709 г. въ составъ библіотеки Московской Синодальной типографіи, а не въ Патріаршую библіотеку, какъ говоритъ архим. Савва — Указатель для обозрѣнія Патріаршей библіотеки, 2 изд. М. 1858 г. стр. 16.
  194. Опись домовой казны 1708 г. рукопись Московской Синод. библіотеки № 97, глава 13-я о книгахъ тоже, что и въ описи 1701 г., только съ сокращеніями по мѣстамъ. — Опись ризной казны 1709 г., рукопись той же библіотеки № 94. Въ главѣ 19-й соединены книги вмѣстѣ, въ предыдущихъ описяхъ писавшіяся въ двухъ главахъ (12-я глава 1686 г. и опись Евѳимія). Первый заголовокъ: „книги по имяномъ и прокладки“ — слѣдуютъ книги 12-й главы описи 1686 г. По окончаніи перечня ихъ новый заголовокъ — „о книгахъ же по имяномъ разныхъ цвѣтовъ (читай: творцовъ) по алфавиту“; опись здѣсь оканчивается на томъ же, на чемъ и въ описи 1701 г., прибылыхъ книгъ и статей нѣтъ. — Въ 1712 г. домовая казна по описи 1708 г. переписывалась на казначея іеромонаха Антонія Яковлева. См. И. И. Шимко Патріаршій Казенный приказъ, М. 1894 г., стр. 269; ср. стр. 56. Опись 1712 г. въ Московокомъ Архивѣ Министер. Юстиціи Патріаршаго Казеннаго приказа кн. № 217.
  195. Одинъ каталогъ былъ напечатанъ М. Полуденскимъ въ Русскомъ Архивѣ 1864 г., другой недавно изданъ Император. Обществомъ любителей древней письменности (Памятники древней письменности № CIII, Спб. 1894 г.). Первый каталогъ сперва приводитъ опись Евѳимія, въ коей книги расположены въ алфавитномъ порядкѣ, а затѣмъ въ хронологическомъ порядкѣ сообщаетъ списки вновь поступившихъ въ патріаршую казну книгъ и рукописей. Второй каталогъ состоитъ изъ 3-хъ частей: 1) изъ описи Евѳиміевской, той же, что и въ первомъ каталогѣ; 2) изъ списка книгъ, поступившихъ въ патріаршую казну въ 1686—1718 гг. и расположенныхъ въ соотвѣтствіе Евѳиміевой описи также въ алфавитномъ порядкѣ, а не въ хронологическоыъ, какъ дѣлаетъ первый каталогъ; книги же здѣсь перечисляются (стр. 40—58) тѣже самыя, что и въ первомъ на стр. 30—48, подъ №№ 478—799 и 3) изъ списка харатейныхъ греческихъ рукописей, бывшихъ въ 1718 г. въ Синодальной типографіи. Въ этомъ второмъ каталогѣ значущіяся въ послѣднемъ спискѣ книги (стр. 59—60) — единственныя, которыя отсутствуютъ въ первомъ; всѣ остальныя книги находятся въ томъ и другомъ каталогѣ. Въ этомъ всякій легко можетъ убѣдиться: любую книгу второго каталога (стр. 7—58) онъ легко найдетъ въ первомъ каталогѣ подъ тѣмъ же самымъ №, который находится противъ нея сбоку во второмъ каталогѣ. Сообщаемое въ предисловіи къ новому изданію каталога Патріаршей библіотеки 1718 г. заключаетъ много ошибочныхъ свѣдѣній. Объ описи патріаршей казны въ 1720—1722 гг. см. у И. И. Шимко, Патріаршій Казенный приказъ М. 1894 г., стр. 41, 49, 55, 56, 269, 270, 292—293. Въ библіотекѣ Императ. Академіи Наукъ имѣется рукописный „каталогъ книгамъ греческимъ харатейнымъ и печатнымъ, находящимся въ ризницѣ патріаршей 1718 г.“ См. обстоятельный каталогъ рукописей Академіи, относящихся къ исторіи Россіи и географіи, сост. Соколовымъ, 1818 г., стр. 46.
  196. О немъ см. выше стр. 8—9. Каталогъ Скіады перепечатанъ въ XVI т. Отечественныхъ Записокъ 1841 г. За составленіе его Скіада былъ награжденъ 50 рублями. См. Описаніе Архива Св. Синода, т. III, стр. 9—10; т. IV, стр. 284; т. V, стр. CCXVII—CCXVIII.
  197. Осмотръ 1727 г. — рукопись Московской Синодальной библіотеки № 1046. Въ ней въ первой графѣ текстъ описи 1701 г., въ слѣдующихъ отмѣтки осмотра 1721 и 1725 г. и „свидѣтельства сего 1727 г.“ Осмотръ 1735 г. — рукопись Москов. Синодальной библіотеки № 1047. Въ ней приводятся также текстъ описи 1701 г., отмѣтки осмотровъ 1721, 1725, 1727 и 1735 гг. Осмотръ 1749 г. — рукопись той же библіотеки № 1048. Въ первой графѣ приводится текстъ описи 1738 г., во второй свидѣтельства 1749 г. Въ октябрѣ 1735 г. синодальный ризничій іером. Ѳеодоръ просилъ прислать справщика „для сочиненія имѣющимся въ Синодальной библіотекѣ на разныхъ діалектахъ книгамъ каталога, который требуется въ Синодъ“. 10 октября типографія назначила справщика Ивана Григорьева, которымъ, вѣроятно, и былъ составленъ новый каталогь рукописей Синодальной библіотеки. Б. М. С. Т. Архивъ XVIII в., кн. № 306, лл. 465—468. А. М. С. К. Дѣло 1735 г. № 119. — Кромѣ того было свидѣтельствованіе ризницы въ 1754 г., но гдѣ находится книга сего осмотра, въ настоящее время неизвѣстно. О ней упоминается въ дѣлѣ А. М. С. К. 1772 г., № 33 объ описи Синод. ризницы въ 1771—1772 г. Книга состояла изъ описи 1738 г. съ отмѣтками осмотровъ 1749 и 1754 гг. и была за подписью Крестовоздвиженскаго монастыря игум. Варсонофія, Успенскаго собора прот. Ѳедора Ластіева и Синодал. ризничаго Гавріила, за шнуромъ и печатью конторскою. Одинъ экземпляръ ея на 504 листахъ былъ въ 1771—1772 гг. у Синодал. ризничаго, другой на 508 лл. въ канцеляріи Св. Синода.
  198. Таковы книги по описи 1718 г. (по изд. 1864 г.), за №№ 59 (не было при осмотрѣ 1725 г.), 222 (— — 1725 и 1727 гг.), 233 (1725 г.), 256 (1725 и 1727 гг.), 279—280 (1725 г.), 313 (1725 г.), 349 (1725 г.), 356—357 (1725 г.), 487 (1721 и 1725 гг.), 495 (1725 г.), 521, 523, 529, 545, 546, 563—567, 575—578, 580—584, 592—593 (всѣ при осмотрѣ 1725 г.), 587 (1721 и 1725 гг.), 653 и 655 (1727 г.), 746 (1721 и 1725 гг.), 779 (въ 1721 г. — 2, въ 1725 г. — 1, въ 1727 г. — 2, въ 1735 г. — 3), 785 (1721, 1725, 1727 г.) и др…
  199. Онѣ слѣдующія: а) съ 1721 г. отсутствуютъ книги по каталогу 1718 г. за №№ 388, 390, 392, 398, 683: б) съ 1725 г. книги за №№ 128, 274, 404, 460, 477; в) съ 1727 г. книги за №№ 729, 774; г) съ 1735 г. 469, 501, 612, 636, 642, 694, 695 до 736, 741, 742. Встрѣчается замѣна одной книги другою: такъ книга по описи 1718 г. за № 729, отсутствовавшая при осмотрѣ 1727 г., является въ описи 1735 и 1749 г. съ другимъ названіемъ: „ о похвалахъ Богородицы“. Книга за № 799 по описи 1701 г. „книга нѣмецкая въ большую десть, въ бѣлой кожѣ“, при осмотрахъ 1721 и 1725 г. „дѣянія святыхъ соборовъ“, при осмотрахь 1727 и 1735 г. „анатомія съ фигурами ва нѣмецкомъ языкѣ“. О книгѣ № 743—744 по описи 1718 г. при осмотрѣ 1735 г. отмѣчено: „одна сербо-словенская, другая псалтырь имеретинскимъ діалектомъ“.
  200. См. рукопись Московской Синодальной библіотеки № 1047, л. 563. Книги сверхъ описи слѣдующія: а) въ рукописи Моск. Синод. библіотеки № 1046, при осмотрѣ 1721 г., л. 275 и слѣд.: „книга письменная уставовъ въ малую десть по полямъ греческаго письма съ отмѣтки отъ простыхъ устенъ приносима преподобному отцу Исаку Сиріанину за рукою архим. Веніамина, въ переплетѣ въ доскахъ, въ черной кожѣ, безъ застежекъ, на 2 перста верхней доски отколото, ветха“ (1725 и 1727 гг. есть; 1735 г. нѣтъ). „Книга въ десть, греколатинская, лексиконъ по обрѣзу зеленая въ доскахь, въ красной кожѣ, безъ застежекъ“ (1725 г. есть. 1727 г. „сей написанъ вдвое на л. 220-мъ, что въ бѣлой коже“, см. № 272. 1735 г. нѣтъ). Далѣе слѣдуютъ печатныя книги, греческія рукописи и печатныя латинскія и польскія. — При осмотрѣ 1725 г. (лл. 280—286): „Роспись книгамъ въ описной книгѣ ненаписаннымъ въ десть: „Тріодь постная греческая харатейная“ (1701—1735 есть). „Матѳея Властаря книга греческая письменная въ доскахъ кожа красная по обрѣзу зелень безъ застежекъ“ (тоже). „Догматики дидаскалія греческая въ красной кожѣ, доски бумажныя“ (тоже). „Греческая сперва писанъ часословъ, потомъ каноны, въ доскахъ въ кожѣ красной“ (1727—1735 нѣтъ). „Октоихъ греческій пѣвчей мелетинской (мелетіевской 1735) въ малую четь“ (1701—1735 есть). — При осмотрѣ 1727 г. казначей Филагрій объявилъ еще: 1) потребникъ митр. Ѳеогноста (1735 г. есть); 2) евангеліе присланное 1722 г. мая 18 (1735 г. есть); и 3) евангеліе греческое, пергаменное, прислано съ Печатного двора (1735 г. есть). — Б. Рукопись той же библіотеки № 1047, л. 567, „Сверхъ предыдущихъ всѣхь описей явилъ казначей Филагрій (въ 1735 г.): новый завѣтъ греколатинскій, въ 4-ку, пчела греческая печатная, божествен. литургія толковая греческая, латинскихъ 4, польскихъ 3, аглинск. служебникъ письмен. 1, безъ обозначенія языка рукопись 1 (Тита Ливія рукоп.), бѣлорусская 1. Упоминается среди нихъ лѣтописецъ Каріоновъ на латинскоыъ діалектѣ въ 4-ку. — В) Рукопись Московской Синод. библіотеки № 1048, лл. 275—286 об. Сверхъ прежней описи послѣ умершихъ персонъ въ томъ числѣ пріема ризничаго іером. Сергія послѣ преосвященнаго Московскаго Іосифа, архиман. Антонія Платковскаго, Андреевскаго игумена Николая при осмотрѣ 1749 г. оказалось: печатныхъ 210 книгъ, письменныхъ №№ 211—304, — печатныхъ 305—332 № 330 греческ. толков. божеств. литургіи 1639 г., № 331 греческ. ученіе полезное о покаяніи и исповѣди патр. Хрисанфа), письменная № 333; печатныхъ №№ 334—368 № 334 Новый Завѣтъ греколатинскій 1578 г., № 360 часословъ греч., № 368 святцы греческіе съ тропарями). По окончаніи замѣчено: „сундукъ и коробка съ разными письмами и дѣлами за печатью Синодальною. Надъ столовою полатою на сводахъ самыхъ ветхихъ русскихъ книгъ всякихъ 17“. Это на л. 286 об. Въ 1759 г. въ Синодальную библіотеку поступило 137 славянскихъ и 41 латинскихъ печатныхъ и рукописныхъ книгъ, оставшихся послѣ умершихъ духовныхъ персонъ. См. архим. Саввы Указатель для обозрѣнія Патріаршей библіотеки, 2 изд., М. 1858 г. стр. 19—20.
  201. Ркп. Московской Синодальной библіотеки № 1047, л. 527 и слѣд.
  202. Архивъ Московской Синод. Конторы. Дѣло 1774 г. № 585, на 380 л.
  203. Дальнѣйшія свѣдѣнія объ описи соборовъ и Патріаршей ризницы заимствуются изъ дѣла о семъ, хранящагося въ Архивѣ Московской Св. Синода Конторы 1772 г., д. № 33, на 548 листахъ.
  204. См. указъ Св. Синода Московской его Конторѣ, полученный послѣднею 23 января 1771 года.
  205. Ркп. Московской Синодальной библіотеки № 968. Напечатанъ здѣсь въ „Приложеніяхъ“.
  206. См. въ Приложеніяхъ каталогъ 1773 г., гдѣ приведены всѣ отмѣтки о „ветхостяхъ“.
  207. 352 книги въ Московскую Славяно-греколатинскую академію, 47 №№ въ Синод. типограф. библіотеку, 2 въ Синодъ. См. Саввы арх. Указатель дія обозрѣнія Патріарш. библіотеки, 2 изд. М. 1858 г., стр. 23—24 и здѣсь въ „Приложеніяхъ“.
  208. Именно Маттеи пишетъ (Accurata codicum graecorum manuscriptorum.... notitia et recensio, стр. 355): „Catharina Magna Imperatrix, aetatis omnis clarissima et litterarum amantissima, per Teplovium, primae classis consiliarium, cundemque litteris impensissime faventem, mandaverat Samueli, illo tempore Kruticensi, prope Mosquam, episcopo, postea Metropolitae Kioviensi, ut hujusmodi catalogum conficiendum curaret. Cum ergo illi venerabili viro dudum antea in notuissem, atque ejus favore plures jam ex istis codicibus tractassem; is me rogabat, istud mandatum ut in me susciperum exequendum. Impigre itaque ac strenue istum multis impedimentis implicitum laborem agressus, brevi tempore prima specimina, ac sic deinceps saepius plura ad eum perferebam. Nondum tamen totum negotium confeceram, cum is, relicta Mosqua, commigraret Kioviam. Nihilo minus tamen totum opus postea sensim sensimque absolvere decreveram, etsi nullam certam spem habebam, id unquam proditurum esse in lucem. Interim vero res eadem Catharinae Magnae redierat in memoriam, ut ex mandato ejus per Potemkinum principem juberet, totum opus edere. Hoc modo prodierant aliquot folia in forma maxima Mosquae 1776“… Ср. Указатель для обозрѣнія московской Патріаршей библіотеки архим. Саввы. М. 1858 г., стр. 20—22. Въ Index'-ѣ etc… 1780 г. Маттеи въ предисловіи къ читателю говоритъ (стр. 11—12): „Quinquaginta amplius anni post editum ab Athanasio Schiado catalogum elapsi fuerant, cum mihi suadente Eugenio, Slabinii et Chersonis archiepiscopo, comprobantibus Sanctissimae Synodi sociis, a Gregorio Alexandride Potemkin, principe serenissimo graecarumque litterarum amantissimo, ut diligentiorem codicum Mosquesium recensionem curarem, negotium daretur“… „Nec enim imparatus ad illud negotium accesseram. Iam enim antea a Samuele, Rostoviensi et Iaroslaviensi archiepiscopo, cui diligentioris catalogi conficiendi cura demandata fuerat, monitus fueram, ut istum laborem in me recipere vellem“.
  209. Въ Архивѣ Св. Синода о Маттеи имѣются только два дѣла: а) Одно изъ нихъ касается занятій его въ Московской Синодальной библіотекѣ съ конца декабря 1804 г. Попечитель Московскаго университета М. Н. Муравьевъ просилъ г. Министра Народнаго Просвѣщенія графа Завадовскаго исходатайствовать Маттеи дозволеніе разсматривать греческія рукописи въ Московской Синодальной библіотекѣ, употребляя себѣ въ помощь для сего надежнѣйшихъ студентовъ. Св. Синодъ опредѣленіемъ отъ 23 ноября 1804 г., исполненнымъ 11 декабря того же года за № 4684, дозволилъ Маттеи заниматься подъ наблюденіемъ Синодальнаго ризничаго, съ непремѣннымъ условіемъ, чтобы книгъ домой не брать“. Архивъ Св. Синода. Дѣло 1804 г. № 831. б) Другое дѣло (Комиссіи духовныхъ училищъ, 1811 г., № 139), начавшееся въ декабрѣ 1811 г. о покупкѣ библіотеки и рукописей, оставшихся послѣ смерти того же Маттеи. (Сообщено А. Н. Львовымъ). Въ дѣлахъ Архива Мооковской Синодальной Конторы за 1770—1788 точно также нѣтъ ни одного дѣла, которое касалось бы занятій Маттеи въ Синодальной библіотекѣ или описанія имъ ея греческихъ рукописей.
  210. Гавріилъ — природою Слободскихъ полковъ, слободы Грайвороны, изъ духовнаго чина. Въ 1726 г. опредѣленъ въ Харьковскую училищную коллегію для надсмотра надъ новыми постройками и выдачи учителямъ столовой и питейной порціи. Въ 1733 г. постриженъ въ монашество и былъ 12 лѣтъ зкономомъ Троицкаго Ахтырскаго монастыря. Въ 1744 г. былъ взятъ въ Троице-Сергіеву лавру и былъ въ ней перво-іеродіакономъ. Въ 1745 г. арх. Ѳеодосіемъ былъ взятъ съ собой въ Петербургъ, гдѣ былъ его келейнымъ іеродіакономъ и іеромонахомъ. Въ 1752 г. по представленію архіеп. Сильвестра велѣно быть въ Синодальномъ домѣ іеремонахомъ, а въ 1753 г. Синодальнымъ ризничимъ. Въ прошеніи объ увольненіи писалъ, что „отъ хожденія въ продолженіи 21 года по высокимъ лѣстницамъ чувствовалъ ломъ въ ногахъ; въ 1772 г. вскрылись раны и столько день отъ дня усиливаются, что нынѣ на крайне болѣзненномъ одру лежу и съ мѣста отъ боли едва встать могу“. 28 августа 1774 г. былъ положенъ въ Павловскую больницу, изь которой вышелъ 12 ноября. — Преемникомъ его былъ назначенъ (2 октября 1774 г.) игуменъ московскаго Воздвиженскаго монастыря Филиппъ, но онъ за болѣзнью отказался. Указомъ Синода отъ 11 декабря 1774 г. ризничимъ назначенъ игуменъ владимирскаго Боголюбова монастыря Кипріанъ, а на его мѣсто Филиппъ. Кипріанъ прибылъ въ Москву 5 января 1775 г. — 17 февраля 1780 г. Кипріанъ просилъ назначить ризничимъ другаго; опредѣленъ былъ Успенскаго собора священникъ Петръ Ѳедоровъ, 10 мая постриженный въ монашество и названный Порфиріемъ. Сдача ризницы окончена 13 іюля 1780 г.; все въ цѣлости. — Порядокъ Синодальныхъ ризничихъ въ первой половинѣ XVIII в. слѣдующій: 1701 г. ризничій іеродіаконъ Филаретъ. 1702—1735 гг. ризничій и казначей іеромонахъ Филагрій. 1735—1747 гг. ризничій Николо-Угрѣшскаго монастыря игуменъ Ѳеодоръ. 1747—1748 гг. ризничій іеромонахъ Авраамій изъ игуменовъ Ниловой пустыни 1748 г. ноября 9—17 февраля 1741 г. ризничій іеромонахъ Варсонофій — Троицкаго-Александроневскаго монастыря изъ благочинныхъ іеромонаховъ, но не вступая въ сію ризническую должность, по прошенію ево за старостію и болѣзнями отъ оной уволенъ на обѣщаніе. 1749 г. февраля 17 д. на оное Варсонофіево мѣсто опредѣленъ вь ризничіе обрѣтавшейся въ морскомъ корабельномъ флотѣ за оберъ-іеромонаха Астраханской епархіи іеромонахъ Сергій. 1753 г. ноября 15 оной Сергій для произведенія Рязанской епархіи въ Богословскій монастырь во архимандрита уволенъ, а вмѣсто ево ризничимъ опредѣленъ Синодальн. дому іеромонахъ Гавріилъ (по 1774 г.). Архивъ М. С. К. 1774 г., д. № 585, на 380 лл.
  211. См. предисловіе его къ изданію XXI veterum et clarorum medicorum graecorum varia opuscula. М. 1808 г. Перепечатано въ отчетѣ о 3-мъ присужденіи преміи Г. Ѳ. Карпова (Разборъ М. И. Соколова настоящаго изслѣдованія), стр. 9—10. Ркп. Филона о которой онъ говоритъ здѣсь, — нынѣ въ библіотекѣ Петербургской Академіи Наукъ.
  212. См. архим. Владимира Описаніе греческихъ рукописей Синод. библіотеки, ркп. № 457, стр. 694—696. De Ballu — Programm.-Conspectus praelectionum a 17 Augusti 1807 ad 30 Junii 1808 anni in Caesarea universitate Charcoviensi publice habendarum. Charcoviae, 1807, p. VII, s. (Мѣстонахожденіе теперешнее сей рукописи указано мнѣ проф. Гебгардтомъ).
  213. См. Описаніе рукописей, составл. архиманд. Владимиромъ, рукопись № 417.
  214. См. Каталогъ Шнорра фонъ Карольсфельда, т. I, стр. 287.
  215. Окончательные итоги хищеніямъ проф. Маттеи, о которыхь мнѣ удалось собрать свѣдѣнія, см. ниже въ „Приложеніяхъ“, гдѣ помѣщается каталогъ 1773 г. и мои замѣтки.
  216. Въ ркп. Московской Синодальной библіотеки № 394 (по описанію архим. Владимира № 231) листы вырваны были послѣ л. 135-го, на которомъ продолжалось Ἀντιῤῥησις Ζαχαρίου Μιτυλήνης τόν παραλογισμόν τού Μανιχαίου διελέχουσα. Это сочиненіе еп. Захаріи напечат. въ Analecta sacra et classica, spicilegio Solesmensi parata, edidit Ioannes Baptista cardinalis Pitra. Parisiis, Romae, 1888, t. V, pars 1, стр. 66—76. На л. 135 об. ркп. Синод. библіотеки послѣднія 2½ строки слѣдующія: ὄπερ μάλιστα δεικνύει μή είναι τά κακά φύσει κρατείν γάρ τάν κατά φύσιν άμήχανον εί δέ μή φύσει τά κακά δέ φύσεων δημιουργός ό Θεός. За этими словами должны бы слѣдовать: μία καί μόνη ἂν εἵη άρχή, ἢτις διά τό άπεριόριστος είναι πανταχού νοουμένη, ούδεμίαν χώραν δίδωσι τᾔ οή οὒση κακία и пр.
  217. а б Вышедшая на снимкѣ въ срединѣ заставки черная полоса въ ркп. имѣетъ желтоватый цвѣтъ.
  218. Свѣдѣнія о всѣхъ этихъ рукописяхъ см. въ трудѣ архим. Владимира Систематич. описаніе греческихъ рукописей Синод. библіотеки, М. 1894 г.
  219. См. напр. В. Иконникова, „Опытъ русской исторіографіи“ ч. I, кн. I, Кіевъ, 1891 г., стр. 687; ср. здѣсь же находящіяся свѣдѣнія по исторіи библіотеки. — С. Шевыревъ пишетъ: „конечно не можетъ быть сомнѣнія, что рукописи царской библіотеки, о которой говорятъ Максимъ грекъ, Веттерманъ и анонимъ проф. Дабелова, перешли въ библіотеку Патріаршую. Арсеній Сухановъ былъ посланъ не съ тѣмъ, чтобы привезти въ Москву рукописи твореній языческихъ, слѣд. всѣ творенія Греціи и Рима, хранящіяся въ библіотекѣ, ведутъ начало свое не отъ него, а отъ библіотеки Василія и Іоанна“. (Петербургскія Вѣдомости 12 апрѣля 1860 г., № 78, стр. 390. „Замѣтки о библіотекахъ въ Москвѣ“).
  220. См. мое изслѣдованіе Арсеній Сухановъ ч. I, М. 1891 г., стр. 326—421 и Систематич. описаніе рукописей Московской Синодальной (Патріаршей) библіотеки. Составилъ архим. Владимиръ. Ч. I, рукописи греческія. М. 1894 г.
  221. См. Allgemeine Zeitung № 2.
  222. Полемика эта вызвана была предположеніемъ передать всѣ рукописи Типографской библіотеки въ Синодальную. П. А. Безооновымъ въ V-й книгѣ Русской Бесѣды за 1859 г. былъ напечатанъ по поводу этого историческій очеркъ подъ заглавіемъ: „Типографокая библіотека въ Москвѣ“, вышедшій потомъ и отдѣльно — М. 1859 г., стр. 1—66. Статья эта была благосклонно встрѣчена въ литературѣ, и въ газетахъ появились голоса въ пользу ея и противъ уничтоженія, какъ тогда говорили, Типографской библіотеки. Такъ въ Московскихъ Вѣдомостяхъ за 1859 г. появились: 1) письмо М. П. Погодина (№ 233, стр. 1690), 2) отзывъ М. Лонгинова о статьѣ П. Безсонова (№ 247, стр. 1781—1782) и 3) замѣтка неизвѣстнаго (подписана Z, № 258, стр. 1852). Въ Петербургскихъ Вѣдомостяхъ того же года появилась
  223. См. Древнія зданія Московскаго Печатнаго двора В. Румянцева, М. 1869 г., стр. 13 и слѣдующія. Ср. его же „По поводу возобновленія библіотечныхъ палатъ Московскаго Печатнаго двора“ въ Древностяхъ Москов. Археолог. Общества ч. VII, в. I, стр. 1—3.
  224. П. А. Безсоновъ — „Типографская библіотека въ Москвѣ“ (Русская Бесѣда 1859 г. кн. V), стр. 4 (отдѣл. оттиска).
  225. А. Е. Викторовъ „Библіотека и историческая дѣятельность Московской Синодальной типографіи“ стр. 11.
  226. Опись — въ числѣ книгъ XVII в. Архива Московскаго Печатнаго двора № 44. Извлеченія изъ нея сдѣланы были В. Е. Румянцевымъ въ его изслѣдованіи „Древнія зданія Московскаго Печатнаго двора“ (М. 1869 г.). Полностью напечатана мной въ „Матеріалахъ для Русской исторіи“ (М. 1888 г.) стр. 457—488. (Чтенія Императ. Общества Исторіи и Древностей Россійскихъ за 1887 г. кн. 4).
  227. П. А. Безсоновъ въ своемъ отвѣтѣ А. Е. Викторову (стр. 60) говоритъ, что существуютъ каталоги Типографской библіотеки 1640, 1662 и 1673 гг. Въ настоящее время отдѣльныхъ каталоговъ этихъ годовъ въ библіотекѣ нѣтъ. Подъ каталогомъ 1673 г. Безсоновъ разумѣетъ перечень книгъ, взятыхъ изъ Посольскаго приказа въ семъ году, (см. о семъ ниже, стр. 161), находящійся въ описи Типографской библіотеки 1679 г. Нужно думать, что и называемые имъ „каталоги“ 1640 и 1662 годовъ — суть какіе-либо списки вновь поступившихъ на Печатный дворъ печатныхъ книгъ, либо рукописей, существующіе не отдѣльно, а входящіе въ составъ какого- либо памятника. Г. Безсоновъ, говоря о приращеніяхъ Типографской библіотеки, не разъ замѣчаетъ, что де „актъ“ или „документъ“ объ этомъ сохранился; такъ какъ многіе „акты и документы“, указываемые имъ, есть въ описи Тииографской библіотеки 1679 г., суть отдѣльныя статьи сей описи, то нужно думать, что г. Безсоновъ, ссылаясь на „акты и документы“, имѣетъ въ виду эту опись 1679 г.
  228. См. по моему изданію стр. 477. (Чтенія стр. 21).
  229. Въ 1620 г. вся библіотека Московскаго Печатнаго двора, состоявшая изъ „справочныхъ“ книгъ, помѣщалась въ одной коробьѣ. См. В. Е. Румянцева Древнія зданія Московскаго Печатнаго двора стр. 23, примѣч. 17-е.
  230. Опись 1679 г. библіотеки Московскаго Печатнаго двора (см. рукопись собранія В. М. Ундольскаго въ Московскомъ Публичномъ и Румянцевскомъ музеяхъ № 857) послѣ своего обширнаго заголовка приводитъ списокъ книгъ, сданныхъ 17 января 1677 г. книгохранителю старцу Мардарію. Въ этомъ спискѣ перечисляются слав. книги сперва въ десть, потомъ въ четверть, и въ числѣ ихъ-то упоминаются настоящія 2 греческія книги. За этимъ спискомъ слѣдуютъ книги, поступившія на Печатный дворъ изъ приказа Большаго дворца, т.‑е. послѣ 1658 г. Можно бы думать, что предшествующій имъ списокъ есть списокъ книгъ, бывшихъ на Московскоыъ Печатномъ дворѣ до 1658 г. Но противъ этого говоритъ то обстоятельство, что въ семъ опискѣ находится, между прочимъ „Жезлъ правленія“, изданный въ 1666 г. Въ виду же того, что послѣ книгъ, присланныхъ изъ приказа Большого дворца, и книгъ, оказавшихся „сверхъ старыхъ описныхъ книгъ“, слѣдуетъ заголовокъ: „да въ прошломъ во 176 году послѣ описныхъ книгъ собрано греческихъ книгъ вь десть и въ полдесть въ переплетѣ“, можно думать, что все начало описи 1679 г. вплоть до сего заголовка есть копія описныхь книгъ библіотеки Печатнаго двора, составленныхъ до 176 г. т.‑е. до 1668 г.
  231. См. Временникъ Императ. Общества Исторіи и Древностей Россійскихъ кн. 15, М. 1852 г. стр. 131—133.
  232. Именно слѣдующія: греческихъ книгъ, что взяты по указу великого государя изъ приказу Большаго дворца на Печатный дворъ: 1) книга печатная, въ десть, етимологіонъ словенскій, истиннословецъ по алфавиту.2) Книга писменная, въ десть, Афанасія александрійскаго на еллины.3) Книга харатейная, въ десть, бесѣды Іоанна Златоустаго на четыре евангелиста. 4) Книга харатейная писменная Ефрема Сирина. 5) Книга Василія великаго писменная, въ десть. 6) Книга Григорія Нисскаго харатейная, въ десть. 7) Кнпга Ѳлави Іосифа печатная, въ десть. 8) Книга Іоанна Лѣствичника, въ десть, харатейная. 9) Библіи на первую книгу Бытія толкованіе, харатейная, въ десть. 10) Іоанна Златоустаго бесѣды, Андріантинъ, харатейная, въ десть. 11) Книга Ефрема Сирина харатейная, въ десть. 12) Книга Прологъ писменной, въ десть. 13) Аноологіонъ, по словенски Трефолой, печатная, въ десть. 14) Книга Григорія Богослова печатная, въ десть. 15) Книга Василія великого о постничествѣ, печатная, въ десть. 16) Книга Библѣя писменная, въ десть. 17) Книга Притчи Соломони, харатейная. 18) Книга Евѳимія монаха Зигавина догматики всеоружіе. 19) Михаила Грамматика посланіе его къ монаху Іоанну Синайскому писменная. 20) Апостолъ толковой, харатейной, въ десть. 21) Церковная исторія о властехъ, харатейная, въ тетратехъ. 22) Катихизисъ, ветха, въ десть. 23) Царя Алексѣя Комнина догматъ всеоружіе, харатейная, въ десть. 24) Библѣя латинская, въ полдесть, печатная. 25) Лѣчебникъ печатной, въ десть. 26) Судебникъ, въ полдесть, писменой. 27) Іоанна Лѣствичника, въ полдесть, харатейная. 28) Акаѳистъ пресвятей Богородицѣ, въ полдесть, харатейная. 29) Церковная починаетца Псалтырь, въ полдесть, писменная. 30) Уставъ, въ полдесть. 31) Ѳеодоритово толкованіе на пѣсни пѣсней. 32) Судебникъ, въ полдесть, писменный. 33) Авесолома іеромонаха толконіе на созданіе человѣка, въ полдесть, писменная. 34) Іоанна Лѣствичника, въ полдесть, харатейная. 35) Опіана философа вирши, въ полдесть. 36) Никифора патріарха правилная, въ полдесть. 37) Іоанна Зонара посланія, въ полдесть. 38) Омирова печатная, въ полдесть. 39) Зовомая рай, въ полдесть, печатная. 40) Констянтина Арменопула, въ полдесть, писменная. 41) Собраніе изъ различныхъ книгъ, писменная, въ полдесть. 42) Василія Великаго посланіе ко (А)мфилохію епископу синайскому, писменная, въ полдесть. 43) Именуемо Новое Сокровище, печатная, въ полдесть. 44) Святаго Максима исповѣдника, въ полдесть, безъ начала. 45) Уставъ церковный, въ полдесть. 46) Правила писменные, въ полдесть. 47) Вирши творческіе писменные, въ полдесть. 48) Притчи Соломони, въ полдесть, писменные. 49) Номоканонъ, въ полдесть, писменная. 50) Святого Епифанія о ересехъ, въ полдесть, харатейная. 51) Лечебникъ, въ полдесть, писменной. 52) Логика, въ полдесть, писменная. 53) Мелетія патріарха александрійскаго, въ полдесть, зовомая Сокровище. 54) Хронографъ писменной. 55) Законникъ Синайскій патріарха Царяграда. 56) Григорія Бесѣдовника и прочія, въ полдесть. 57) Разныхъ ученій, въ полдесть. 58) Синаксаріи на тріодь Никифора Псамподула (чит. Ксанфопула). 59) Галинова, въ полдесть. 60) Цвѣтъ благодати. 61) Грамматика, въ четверть, писменная. 62) Омирова печатная. 63) Номоканонъ писменной. 64) Лукіяна философа печатная. 65) Грамматика писменая. 66) Евангеліе печатное безъ начала. 67) Евангеліе писменное харатейное старое, а какъ писано, тому 1125 лѣтъ. 68) Грамматика печатная безъ начала. 69) Лексиконъ печатной. 70) Лекцыи греческая печатная, въ ней же писано межъ строкъ по латынѣ Аристотелева. 71) Новый Завѣтъ, въ полдесть. 72) Греколатынской диксіонарисъ, печатная. — Въ библіотекѣ Московской Синодальной типографіи нынѣ находятся изданія сочиненій Гомера: 1) έν Άργεντοράτφ, 1542 г. (Ομήρου Οδυσσεία, βατραχοανομαχίαὓμνοι λβ) и 2) Unormatiae, 1563 (тоже). Быть можетъ эти „печатныя“ книги разумѣются въ семъ спискѣ подъ №№ 38 и 62.
  233. Описаніе книгъ повторяется не буквально въ той и другой описи, что и затрудняетъ сравненіе ихъ. Описаеіе настолько кратко и неясно, что нельзя вполнѣ увѣренно говорить, что въ той и другой описи встрѣчаемъ одну и туже рукопись. Можно предполагать, что въ описи 1658 г. книги по порядку 1, 2, 5, 6, 8—29, 31—35, 37, 38, 41—48 значатся въ описи 1679 г. подъ №№ 50, 70, 15, 21, 47, 35, 26, 27, 42, 37, 45, 65, 14, 10, 34, 72, 48, 9, 30, 31, 5, 11, 18, 8, 22, 46, 40, 16, 2, 69, 12, 28, 49, 36, 4, 64, 54, 56, 32, 23, 3.
  234. П. Безсоновъ предполагаетъ, что онѣ поступили въ 1679 г., вѣроятно потому, что свѣдѣніе объ этомъ находится въ описи 1679 г. См. Типографская библіотека, историческій очеркъ его, стр. 50.
  235. См. въ описи 1658 г. книги 31, 32 по порядку (Временникъ кн. XV, стр. 134) и въ описи 1679 г. подъ №№ 64 и 70.
  236. Полный списокъ всѣхъ книгъ, купленныхъ въ Новгородѣ, см. во Временникѣ кн. XV, стр. 133—134.
  237. См. опись бпбліотеки Печатнаго двора 1679 г.
  238. Жалованье на 177 годъ ему было выдано, а въ 178 г. оно вмѣсто него выдано игумену Сергію. См. въ библіотекѣ Московской Синодальной типографіи приходорасходныя книги Печатнаго двора XVII в., кн. № 68. Сергій бывшій игуменъ Путивльскаго Молченскаго монастыря опредѣленъ 14 іюня 1669 (177) года. См. ibidem, кн. № 66.
  239. Списокъ ихъ см. въ Древностяхъ Москов. Археол. Общества, ч. IV, в. I, М. 1874 г. (Матеріалы для археологическаго словаря стр. 12—13).
  240. Именно поступили слѣдующія книги: „да въ прошломъ во 181 году марта въ 5 день греческихъ же книгъ взято изъ Посольскаго приказа послѣ газскаго митрополита Паисія:
    1) Книга Икуменій по славенску, на дѣянія святыхъ апостолъ и на посланіе толкованія. 2) Книга Василія великаго шестодневъ и прочія въ ней. 3) Книга Омира толкованія. 4) Книга 24 пророки и Новой Завѣтъ, въ десть.5) Книга Іоанна царя Катакузина на Моамеѳа, сирѣчь на куранъ. 6) Книга Іоанна Дамаскина богословская. 7) Книга Максима Маркунія бесѣды. 8) Книга собраніе многихъ вещей. 9) 2 книги, въ нихъ же писаны многія статьи премудрыя, одна Поливіева. Въ четверть: 10) Книга ѳилосоѳская пятдесятъ тетрадей, въ четь. 11) Книга восточныхъ судовъ. 12) Книга Омира Одисіи. 13) Книга Омира меншая, Дидимово толкованіе. Ср. у Безсонова въ историческомъ очеркѣ его Типографской библіотеки, стр. 50—52.
  241. См. Временникъ Императ. Общества Исторіи и Древностей Россійскихъ, кн. V, М. 1850 г., стр. 65—84 и опись библіотеки Москов. Печатнаго двора 1679 г.
  242. См. опись библіотеки Москов. Печатнаго двора 1679 г.
  243. См. опись библіотеки Москов. Печатнаго двора 1679 г. Ср. у Безсонова о. с. стр. 53.
  244. См. тамъ же.
  245. Подлинникъ описи Типографской библіотеки, составленный въ 1679 г., по словамъ В. М. Ундольскаго, хранился въ библіотекѣ Московской Синодальной типографіи между четвертными бумажными рукописями подъ № 10. Писанъ крупною, бойкою скорописью на 49 листахъ за скрѣпою дьяка Ивана Арбенева. Переплетъ современный въ кожу, въ видѣ портфеля, на корешкѣ котораго наклеена бумажка съ слѣдующею старинною надписью: „18. Описная и сдаточная книга харатейнымъ и протчимъ книгохранителю старцу Мардарію“. На листѣ, приклеенномъ къ первой доскѣ, замѣчено слѣдующее: „7184 Ianvaria v 30 prestavisia Car y velikiy Kniaz Alexiy Michaylowicz“ т.‑е. 7184 января въ 30 преставися царь и великій квязь Алексій Михайловичъ. Въ началѣ книги приклеена бумажка съ слѣдующею скорописною (конца XVII в.) надписью: „въ Ѳеофановыхъ книгахъ написано книгъ харатейныхъ старыхъ въ переплетѣ листъ 14 на об. 13 книгъ“. Потомъ прибавлено тѣмъ же почеркомъ, только помельче и чернила порыжѣе: „да Псковскихъ и Новгороцкихъ листъ 15 и 16—152 книги, всего 165 книгъ; а по моей Аароновѣ описи 178 книгъ“. На оборотѣ бумажки тѣмъ же почеркомъ: „у Ѳеофана въ книгѣ книгъ Псковскихъ харатейныхъ и Новгороцкихъ 152 книги листъ 15 на об. и 16 и 17“. Ранѣе эта переписная книга находилась въ Типографскомъ архивѣ, а въ 1829 году іюля 22 дня директоромъ Московской Синодальной типографіи П. Д. Левашевымъ отдана въ библіотеку. Но въ настоящее время ея, кажется, здѣсь нѣтъ, ибо ее не могли мнѣ отыскать завѣдующіе сей библіотекой при моихъ неоднократныхъ спросахъ. Въ 1860 годахъ она была у П. Безсонова, какъ видно изъ собственноручной его росписки на одномъ изъ библіотечныхъ каталоговъ текущаго столѣтія. Пользуемся копіей этой переписной книги, сдѣланной въ мартѣ 1843 г., собственноручно В. М. Ундольскимъ (см. рукопись № 857 его собранія). Опись эта начинается слѣдующимъ введеніемъ: „187 года маія въ 12 день по указу великаго государя царя и великаго князя Ѳедора Алексѣевича, всеа великія и малыя и бѣлыя Росіи самодержца, и по благословевію великаго господина святѣйшаго Іоакима патріарха московскаго и всеа Росіи, преосвященный Симеонъ архіепископъ сибирскій и тобольскій приказалъ приказу Книгъ печатного дѣла великаго государя казеннымъ книгамъ, которые въ Книгохранительной палатѣ для переводовъ, описную книгу, какъ описаны тѣ казенные книги по отдачѣ прежнего книгохранителя и четца старца Гавріила въ прошломъ во 185 году генваря въ 17 день и отданы по той описи книгохранителю и четцу старцу Мардарію, который того старца Гавріила у того дѣла перемѣнилъ, за ихъ руками взять въ приказъ Книгъ печатнаго дѣла. Да къ тѣмъ же описнымъ заручнымъ книгамъ приказалъ выписать въ приказѣ Книгъ печатнаго дѣла изъ приходныхъ книгъ прошлыхъ 185 и 186 и нынѣшняго 187 годовъ, сколько какихъ книгъ имяны разныхъ выходовъ впредь для переводовъ куплено и по цѣнѣ за которую книгу денегъ дано, и что въ тѣхъ же годѣхъ отдано книгохранителю и четцу старцу Мардарію отъ станового дѣла новыхъ выходовъ впредь для переводовъ же. И закрѣпя дьячьею приписью и тѣмъ обоимъ описнымъ книгамъ прежнимъ и нынѣшнимъ впредь быть для приказного вѣдома въ приказѣ Книгъ печатнаго дѣла. А съ нихъ списавъ списки слово въ слово и закрѣпя дьячьею жъ приписью, отдать въ Книгохранительную полату книгохранителю и четцу старцу Мардарію. И по сему великаго государя указу и по благословенію святѣйшаго патріарха, ево великаго государя казеннымъ книгамъ описные книги прошлаго 185 году съ Книгохранительные полаты въ приказъ книгъ печатного дѣла за руками книгохранителей и четцовъ старцовъ Гаврила и Мардарія взяты и къ тѣмъ прежнимъ описнымъ книгамъ покупнымъ и нововыходнымъ книгамъ съ 185 году, которые отданы изъ приказу въ Книгохранительную полату для переводовъ, описные книги сдѣланы, и съ тѣхъ обоихъ описныхъ книгъ сіи списки, закрѣпя дьячьею приписью, отданы изъ приказу Книгъ печатнаго дѣла въ Книгохранительную полату книгохранителю и четцу старцу Мардарію въ нынѣшнемъ же во 187 году іюня въ 23 день. — Въ прошломъ во 185 году генваря въ 17 день приказу Книгъ печатного дѣла великого государя казенныхъ, харатейныхъ, письменныхъ и розныхъ выходовъ печатныхъ книгъ по отдачѣ прежняго книгохранителя и четца старца Гавріила отдано кннгохранителю и четцу старцу Мардарію въ Книгохранительной полатѣ на лицо: двѣнатцать миней мѣсячныхъ четьихъ въ полдесть, въ переплетѣ, съ Верху присланы и т. д. — Съ 18 августа 1676 г. должность книгохранителя на Моск. Печатномъ дворѣ отправлялъ старецъ Гавріилъ (Б. М. С. Т. кн. № 67, л. 37 об.), на мѣсто котораго старецъ Мардарій Ханыковъ быдъ опредѣленъ 11 декабря 1677 г. (книжный чтецъ. Ibid. л. 43 об.). 1 марта 1680 г. Мардарій — справщикъ, остался и книгохранителемъ. Книжнымъ чтецомъ б. опредѣленъ старецъ Ааронъ (кн. № 67, л. 59). Въ 189—190 гг. въ числѣ чтецовъ старецъ Ѳеофанъ (кн. № 78, л. 502), который, будучи чтецомъ, въ 190 г. назначенъ былъ и книгохранителемъ (кн. № 80, л. 41; ср. № 78, л. 552 об.; № 83, л. 70; № 84, л. 49; № 85, л. 219; № 89, л. 7 и др.). Чтецомъ и книгохранителемъ Ѳеофанъ былъ до 200 года, когда онъ былъ назначенъ въ справщики, а чтецомъ и книгохранителемъ б. сдѣланъ ученикъ грекославянской школы Николай Семеновъ (Мансветовъ стр. 542. Прибавленія къ Твор. св. Отцевъ 1884 г.).
  246. „Росписка въ тѣхъ книгахъ Печатные полаты подъячаго Михаила Радостамова“. См. опись библіотеки Московскаго Печатнаго двора 1679 г.
  247. Опись книгъ Сильвестра Медвѣдева см. въ 16-й книгѣ Временника (М. 1863 г.) Императ. Общества Исторіи и Древностей Россійскихъ, стр. 53—67. Ср. Безсонова о. с., стр. 57.
  248. Перечень ихъ см. въ описаніи сборниковъ Моск. Синод. типографіи, сост. А. Орловымъ, ч. I, М. 1896 г., стр. XV—XVII.
  249. См. у Безсонова о. с., стр. 57—58, Иконикова Опытъ русской исторіографіи, ч. II, стр. 1087 и въ „Москвитянинѣ“ за 1895г. №№ 21—22, стр. 79—86.
  250. Въ 1698 г. книгохранителемъ монахомъ Аарономъ былъ составленъ новый каталогъ библіотеки, неизвѣстно гдѣ нынѣ находящійся. Извѣстіе объ этомъ сохранилось въ прошеніи монаха Аарона, поданномъ имъ въ февралѣ 1718 г. Въ немъ Ааронъ между прочимъ писалъ: „вь прошломъ 206 г. святѣйшій Адріанъ патріархъ приказалъ мнѣ описать книги въ Книгохранительной полатѣ на Печатномъ дворѣ греческія и латинскія и иныхъ языковъ, также и словенскія писмяныя и печатныя послѣ умершаго книгохранителя; а описавъ книги, велѣлъ тое библіотеку вѣдать мнѣ. И тое библіотеку описывалъ я одинъ многое время съ великою трудностію, потому что нынѣ въ Книгохранительной полатѣ всякихъ книгъ передъ прежними многое число. Да и послѣ моей описи прибыло въ тое жъ библіотеку книгъ немалое число, которыя взяты послѣ ростовскаго архіерея Димитрія и послѣ умершихъ справщиковъ иноязычныя и славенскія. И съ того 206 г. имѣю я отъ той книгохранительной службы великую суету и попеченіе для того, что всякія книжныя переводы сыскиваю и отдаю наборщикамь къ тисненію книжному; а какъ изъ дѣла выдутъ, и тѣ книжные переводы и нововыходныя книги я же збираю въ Книгохранительную полату. Да и справщики спрашиваютъ въ Правильную полату безпрестанно для всякаго книжнаго правленія и для свидѣтельства въ книжномъ правленіи всякія книги иноязычныя и славенскія. Да съ Печатнаго же двора изъ библіотеки велѣно школьнымъ учителямъ давать всякія книги для школьныхъ ихъ потребъ и отъ того мнѣ великая суета и попеченіе“. Библіотека Москов. Синод. Типографіи. Архивъ XVIII в., кн. № 140, л. 113. См. также отмѣтки Аарона на описи 1679 г. выше стр. 164, прим.
  251. Б. М. С. Т. Архивъ XVIII в., книга № 67, л. 152. Вслѣдствіе этого доношенія Монастырскимъ приказомъ велѣно было Поликарпову „тѣ книги собрать на Печатной дворъ въ Книгохранителвую полату по прежнему. А о присылкѣ книгъ х колмогорскому архіерею послать великого государя грамоту; а на школномъ дворѣ учителемъ объ отдачѣ тѣхъ книгъ сказать великого государя указъ съ запискою; а у Іосифа архимандрита книги взять изъ описной его рухледи и отдать ва Печатной дворъ. А впредь буде кому понадобятца такія книги, и тѣ бъ книги съ Печатнаго двора въ архіерейской домъ и учителемъ давать на время съ росписками“. — Въ 1744 г. по прошенію ректора архим. Порфирія Св. Синодомъ подтверждено прежнее распоряженіе о дозволеніи академіи пользоваться книгами Типографской библіотеки, кн. № 499, № 574.
  252. Б. М. С. Т. Архивъ XVIII в., кн. № 208, л. 132—134. — Архивъ М. С. Конторы 1733 г., д. № 357. Книги возвращены были 23 ноября 1733 г.
  253. Б. М. С. Т. Архивъ XVIII в.
  254. См. каталогъ Патріаршей библіотеки, соотавленный въ 1718 г., Памятники древней письменности № CIII, Спб. 1894 г., стр. 59—60. Современный списокъ см. въ библіотекѣ Москов. Синод. типографіи, Архивъ XVIII в., кн. № 176, лл. 117—118; здѣсь указывается 31 рукопись: прибавлены — „синаксарій сирѣчь прологъ съ сентября по мартъ, въ десть“ и „толкованіе на правила Іоанна Зонары, въ десть“, опущена: „Епифанія святаго о ересѣхъ, въ полдесть“. Здѣсь относительно нѣкоторыхъ указывается, откуда онѣ поступили. Именно: а) изъ „Верхней типографіи“: Аѳанасія александрійскаго, Евангеліе апракосъ, изложеніе о вѣрѣ, посланіе патр. Ѳомы на армянскую ересь и толкованіе на правила Іоанна Зонары; б) изъ „Сильвестровыхъ“ (т.‑е. книгъ Сильвестра Медвѣдева): маргаритъ, прологъ, патерикъ и синаксарій. Въ предшествующихъ здѣсь этому перечню черновыхъ выпискахъ (о русскихъ и греческихъ рукописяхъ датированныхъ) между прочимъ указываются еще слѣдующія двѣ рукописи: „Ѳеогноста митрополита московскаго харатейная писана тому 380 лѣтъ“ и „Соборное дѣяніе на еретика Мартина, писана тому 560 лѣтъ“. Здѣсь же читаемъ: “въ книгохранилнѣ на Печатномъ дворѣ обрѣлись книги: евангеліе малое греческое харатейное, рукописное, писано прежде пятаго собора въ лѣто… Евангеліе греческое харатейное, апракосъ, въ началѣ тоя книги писано гречески жъ: вдана сія книга вкладу поминокъ въ обитель Богородицы Вронтохійскую критскимъ митрополитомъ Никифоромъ въ лѣто міробытія 6820. Апостолъ греческій толковой, на поляхъ толкъ, тутъ же сказуется писанъ быти за 500 лѣтъ. Правила святыхъ апостолъ и вселенскихъ соборовъ и помѣстныхъ, греческая харатейная. Іоанна Зонара толкъ на правила апостольская и всѣхъ соборовъ, греческая харатейная, подписана: въ лѣто мірозданія 6676-е рукою Мануила Комнина царя греческаго“. Здѣсь же находится указатель всѣхъ датированныхъ греческихъ рукописей Патріаршей библіотеки, причемъ дѣлаются ссылки на №№ рукописей по каталогу 1718 г.
  255. Въ каталогѣ Скіады помѣщено слѣдующее описаніе греческихъ рукописей Типографской библіотеки:
    1. — X в. Писанія разная разныхъ доводовъ. 933, 6440 гг. 2. Іоанна монаха лѣст. 3. Патерикъ. 4. Молитвы и похвалы пресвятѣй Дѣвѣ Богородицѣ. 1020, 6530. — XI в. 5. Собраніе пророчествій во все лѣто ко употребленію церкви греческой. 1090, 6600. 6. Книги Ветхаго Завѣта. 7. Ефрема Сирина бесѣды. 8. Того же нравоучител. 9. Минеа мѣсяца ноемвріа книга церковн. 10. Катехисмъ творца неизвѣснаго. — XII в. 11. Собраніе епистолій по чину церкве греческія. 12. Еѵсевія Памфила історіа церковная. 13. Іоанна Златоустаго разныя бесѣды. 14. Іоанна монаха лѣст. 15. Того жъ другая книга. 16. Мінеа мѣсяца августа, книга церковная. 17. Иная книга мѣсяца генваря. 18. Книга иная мѣсяца марта. 19. Номоканонъ творца неизвѣстнаго. 20. Разная разныхъ. 21. Похвалы пресвятѣй Богородицѣ Маріи. — XIII в. 22. Собраніе евангелій по чину церкве греческія. 23. Златоустаго разныя бесѣды. 24. Толкованія разныхъ отцевъ на бытія. 25. Минеа мѣсяца іюнія, книга церковная. 26. Другая книга мѣсяца октоврія. 27. Номоканонъ творца неизвѣстнаго. 28. Сѵнаксарь во весь годъ книга церковная, содержащая житія святыхъ. 1293, 6803. 29. Лексиконъ неизвѣстнаго жъ. — XIV в. 30. Евангелій собраніе, по чину церкве греческія. 1310, 6820. 31. Тріодь книга церковная. 1342, 6852. 32. Кондаки во весь годъ, книга церковная. 33. Притчи Соломоновы. 34. Разныя писанія святаго Аѳанасія. 35. Того жъ твореніе ко Антіоху, и иныхъ разная. 36. Разная писанія св. Василія. 37. Епифанія Кѵпрскаго, Анастасія Сѵнаиты и иныхъ разная богословская. 38. Максима мученика богословскія и нравоучительныя главы. 39. Ѳеофилактово толкованіе на четырехъ евангелистовъ. 40. Минея мѣсяца марта, книга церковная. 41. Панопліа или оружейница Зигавенова. 42. Соборъ, бывый во время Манунла, Комнена о текстѣ семъ: Отецъ Мой болій Мене есть. 43. Похвалы пресвятѣй Дѣвѣ Маріи. — XV в. 44. Мануила Палеолога слова и иныхъ разная. 1425, 6935. 45. Москопулово собраніе реченій аттическихъ. 1432, 6942. 46. Арменопулово краткое собраніе законовъ. 1449, 6959. 47. Любительная Евстафія Хартофѵлякса. 1485, 6995. 48. Уставъ или правилникъ книга церковная. 49. Арменопулово собраніе законовъ. 50. Номоканонъ творца неизвѣстнаго. 51. Другая книга. 52. Разная разныхъ противо латінъ. 53. О достоинствахъ церковныхъ слова показателная неизвѣстнаго творца. — XVI в. 54. Іоанна Кантакузина слова противъ Моамета. 1567, 7077. 55. Галенова разная писанія медическая. 56. Лексиконъ св. Кирілла александрійскаго. 57. Св. Марка бесѣды нравоучителныя. 58. Разныхъ отцевъ толкованія на Притчи и на Іова. 59. Григорія бесѣдовника разныя вопросы. 60. Минеа мѣсяца марта, книга церковная. 61. Минеа мѣсяца септемвріа. 62. Уставъ или правилникъ, книга церковная. 63. Арменопулово собраніе законовъ. 64. Ѳеофана Никейскаго четыре бесѣды противо латінъ. 65. Разная разныхъ. 66. Григорія Сѵнаіты разная и разная разныхъ собранія. 67. Панопліа или оружейница Зигавенова. 68. Григорія Кантакузина лексиконъ. 69. Похвалы пресвятѣй Троицѣ. 70. Сказаніе историческое о пришествіи иконы Богородичной, нарицаемой Портаітісы. 71. Сѵнаксаристъ, книга церковная. — XVII в. 72. Михаила Глика епистоліи, ими же разныя писаніи тексты толкуетъ. 1601, 7111. 73. Хронографъ. 74. Оппіанова разная писанія. 1622, 7132. 75. Орібасіева медіческая. 76. Галенова медическая. 77. Діона Хрѵсостома слова. 78. Дамаскиново исповѣданіе вѣры. 79. Молитвенникъ книга церковная. 80. Іоанна Зовара разная писанія. 81. Арменопулово собраніе каноновъ. 82. Номоканонъ неизвѣстнаго творца. 83. Авесалома іеромонаха толкованіе аллегорическое на твореніе человѣка. 84. Писаніе неизвѣстнаго творца на Аристотелевы категоріи. 85. Неизвѣстнаго жъ списаніе медическое. 86. Логика неизвѣстнаго жъ. 87. Правилъ храненіе исповѣднику на исповѣди. (На титулѣ говорится, что здѣсь описано 93 рукописи).
  256. Донесеніе Максимовича и Иванова отъ 29 октября 1724 г. было препровождено архим. Гавріилу 3 ноября 1724 г. Рѣшеніе его послѣдовало 12 ноября того же года: „послать указъ вторичный о присылкѣ реестровъ и внесть въ тотъ указъ рѣшенія ва учиненные пункты“. См. Б. М. С. Т. Архивъ XVIII в., кн. № 185, л. 553 и слѣд.
  257. 8 декабря 1724 г. Канцелярія Москов. типографіи увѣдомила Гавріила объ объявленіи справщикамъ указа, причемъ представила реестръ книгъ, обрѣтающихся у разныхъ персонъ. Б. М. С. Т. Архивъ XVIII в., кн. № 190, дѣло № 43.
  258. Книги греческія писменныя. Въ десть: 1. Апостолъ толковой харатейной. 2. Аѳанасіа александрійскаго на еллины. 3. Бесѣды Іоанна Златоустаго на 4 евангелиста, харатейная. 4. Бесѣды Іоанна Златоустаго адріатисъ, харатейная. 5. Библіа харатейная неполна. 6. Библіа харатейная на 1-ю книгу Бытія толкованіе. 71. Василіа Великаго. 72. Галинова. 8. Григоріа Нисскаго, харатейная. 9. Діонъ о добродѣтелехъ. 10. Догматъ или всеоружіе царя Алексіа Комнина, харатейная. 11. Евангеліе опракосъ харатейное. 12. Евангеліе харатейное неполно. 13. Евангеліе толковое вседневное. 14. Ефрема Сирина харатейна. 151. Другая такая жъ. 152. Евѳиміа монаха Зигавина догматовъ всеоружіе. 16. Іоанна Лѣствичника возслѣдованіемъ. 9. Книга писменная же, а въ ней служба третія недѣли Великаго поста, а потомъ торжественныя слова на праздники. — „Всѣхъ книгъ греческихъ писменныхъ въ десть, въ полдесть и въ четверть — 104“. Ркп. В. М. Ундольскаго № 1287.
    Въ каталогѣ Екатерининскаго времени (ркп. В. М. Ундольскаго № 1288) вмѣсто 2 рукописей въ листъ, здѣсь значущихся подъ № 5 и 6, читается: „Библіа харатейная на первую книгу Бытія толкованіе“. Слѣдующая книга „Василія Великаго" подъ № 6, Галинова — 7, Григорія Нисскаго — 8 и т. д. № 23 совсѣмъ опущенъ (21, 22, 24, 25 и т. д ). Въ полдесть: значущіяся въ каталогѣ 1727 г. подъ 2—36 и 3—36 здѣсь подъ №№ 37 и 37. Рукописи подъ № 37 по каталогу 1727 г. здѣсь совсѣмъ нѣтъ. Подъ № 38 значится таже рукопись, что и въ каталогѣ 1727 г. „Никифора патріарха“ и пр. Книгъ въ десть 33, въ полдесть 59, въ четверть 9. — По каталогу послѣ передачи рукописей въ Синод. библіотеку въ 1787 г. (собранія гр. Н. П. Румянцева № 211) въ Типографской библіотекѣ остались греческія рукописи, обозначенныя въ каталогѣ 1727 г. подъ №№ въ десть 72 (Галинова), 151, 17, 21, 25, 28 и 31; въ полдесть 5, 6, 7, 9, 11, 16, 17, 24—29, 363 (другій такій же), 39—42, 45, 46, 48, 50, 53, 54; въ четверть 1—5.
  259. харатейная. 17. Исторіа церковная о властехъ безъ начала и конца, харатейная. 18. Катихисисъ ветхой. 19. Литургіа Василіа Великаго, писана на харатейномъ свиткѣ. 20. На латинскую ересь. 21. Лексиконъ. 22. Михаила Грамматика посланіе къ монаху Іоанну Синайскому. 23 Матѳея Властаря собраніе разныхъ правилъ. 24. Маргаритъ харатейной. 25. Ѳривасіева лекарственное. 26. Пролокъ съ сентября по мартъ, харатейной. 27. Прологъ съ сентября же по мартъ. 28 Правила. 29 Притчи Соломони харатейная. 30. Правила, харатейная. 31. Парамейникъ на Господскіе праздники и на великій постъ, харатейной. 32. Посланіе Ѳомы патріарха на арменскую ересь, харатейное. 33. Тріодь цвѣтная, харатейная.

    Въ полдесть: 1. Акаѳистъ пресвятѣй Богородицѣ, харатейной. 2. Авесалома іеромонаха толкованіе на созданіе человѣка. 3. Аѳанасіа архіепископа александрійскаго и иныхъ словеса, харатейная. 4. Василіа великаго посланіе ко Амфилохію епископу синайскому. 5. Вирши творческія. 6. Григорія Бесѣдовника и прочихъ. 7. Галинова. 8. Григоріа Нисскаго, въ тетрадехъ. 9. Евангеліа утреннія разнымъ святымъ, въ тетрадехъ. 10. Епифаніа святаго о ересехъ, харатейная. 11. О естественномъ художествѣ, въ тетрадехъ. 12. Житія святыхъ. 13. Законникъ синайскій патріарха Царяграда. 14. Изложеніе о вѣрѣ, харатейная. 15. Іоанна Дамаскина богословская. 16. Іоанна Лѣствичника, харатейная. 17. Другая такая жъ. 18. Іоанна Зонара посланіе. 19. О Иверской иконѣ пресвятыя Богородицы повѣсть. 20. Константина Арменопула правила. 21. Кондакаріонъ харатейной. 22. Канонникъ харатейной. 23. Другой такой же. 24. Логика писменная. 25. Другая такая жъ. 26. Лексиконъ. 27. Другій такій же. 28. Третій такій же. 29. Лечебникъ. 30. Максима исповѣдника. 31. Минеи мѣсячныя писменныя, 8 книгъ, сентябрь. 32. Октябрь. 33. Декабрь. 34. Генварь. 35. Іунь. 361. Августъ. 362. Мартъ. 363. Другій такій же. 37. Номоканонъ. 38. Никифора пагріарха правилная, харатейная. 39. Опіана философа вирши. 40. Омирова. 41. Правила. 42. Притчи Соломони. 43. Патерикъ Аѳонскія горы. 44. Судебникъ. 45. Другій такій же. 46. Собраніе изъ различныхъ книгъ. 47. Служебникъ. 48. Собраніе разныхъ вещей. 49. Тріодь постная и цвѣтная въ одномъ переплетѣ, Фотіевская. 50. Тріодь постная. 51. Требникъ. 52. Уставъ. 53. Другій такій же. 54. Третій такій же. 55. Хронографъ. 56. Царя Мануила ученіе къ сыну своему царю Іоанну. 57. Царя Іоанна Катакузина на Махмета, сирѣчь на алкоранъ. 58. О церковномъ чинѣ и отеческихъ заповѣдехъ разныхъ творцовъ на праздники. 59. Ѳеофана епископа никейскаго похвальныя слова.

    Въ четверть: 1. Аѳанасія великаго слово и иныхъ. 2. Грамматика. 3. Другая такая жъ. 4. Третія такая жъ. 5. Четвертая такая жъ. 6. Номоканонъ. 7. Псалтирь толковая Ѳеодоритова. 8. Псалтирь со

  260. Чистаго экземпляра этого каталога въ библіотекѣ Синодальной типографіи нынѣ не имѣется ни одного, здѣсь остались только одни черновики. Но въ другихъ рукописныхъ собраніяхъ имѣется нѣсколько экземпляровъ ихъ. Такъ экземпляръ его въ библіотекѣ Москов. духов. Академіи въ листъ, подъ № 106, указалъ еще В. М. Ундольскій (Библіографическія разысканія. М. 1846 г., стр. 11). Въ собраніи В. М. Ундольскаго (ркп. №№ 1285 — 1-я часть каталога и № 1287 — 2-я часть) экземпляръ, по которому справщикъ Андрей Ивановъ, вслѣдствіе указа отъ 24 апрѣля 1727 г., принялъ книги у справщика Ив. Максимовича, справщикъ Стефанъ Гембицкій 27 января 1736 года сдалъ справщику Ильѣ Васильеву, а послѣдній 29 декабря 1738 г. сдалъ переводчику Ивану Григорьеву. Въ этомъ же собраніи рукописей за №№ 1286 и 1288 другой экземпляръ этого каталога съ позднѣйшими отмѣтками по мѣстамъ („взятъ, напечатанъ“) и съ опущеніемъ нѣкоторыхъ рукописей (греческихъ 4—5). Въ рукописи его же № 858 — выписки изъ разныхъ каталоговъ Синодальной тппографіи, сдѣланныя В. М Ундольскимъ. Еще экземпляръ каталога имѣется въ библіотекѣ Император. Академіи Наукъ рукоп. № 69. См. обстоятельный каталогъ рукописей сей библіотеки, относящихся къ исторіи россійской и географіи, составл. Соколовымъ. Спб. 1818 г., стр. 46. Ркп. гр. Румянцева № 221 — выборка, сдѣланная изъ эгого каталога, писанная однимъ изъ служившихъ въ Москов. Архивѣ Коллегіи Иностр. Дѣлъ. Объ этомъ каталогѣ см. Временникъ Импер. Общества Исторіи и Древностей Россійскихъ кн. XI. Подробноо и обстоятельное описаніе 3 экземпляровъ сего каталога, хравящихся въ библіотекѣ Казанскаго университета, см. у А. И. Артемьева въ описаніи рукописей сей библіотеки, помѣщенномъ въ VII выпускѣ Лѣтописи занятій Археограф. комиссіи, Спб. 1884 г., стр. 1—13. 12 іюля 1735 г. послѣдовалъ указъ синодальный представить въ Синодъ копіи каталоговъ библіотеки Московской типографской, „искусно написанныя и по подобію книгъ въ наилучшемъ переплетѣ — немедленно“. 18 августа чтецъ Григорей Борисовъ объявилъ переписанную съ греческаго каталога тетрадь. 26 сентября- онъ же съ подлиннаго латинскаго каталога 1-й части. 7 октября представлены въ Москов. Синодальнаго правленія канцелярію. 31 марта 1736 г. представлены вторые экземпляры. Б. М. С. Т. Архивъ XVIII в., кн. № 306, лл. 57—63. Быть можетъ одинъ изъ экземпляровъ библіотеки Казанскаго университета обязанъ появленіемъ этому указу Св. Синода. Вслѣдствіе указа Св. Синода отъ 7 января 1732 г. въ оный отправлены изъ Московской типографіи каталоги ея библіотеки при доношеніи отъ 12 мая 1732 г. (Б. М. С. Т. Архивъ XVIII в., кн. № 241, л. 102). Нынѣ находятся они въ библіотекѣ Св. Синода за №№ 13/9 и 79/29 (кагалоги 1727 г. съ добавленіями).
  261. Отобраны были въ силу указа отъ 21 іюля 1721 г. Поступили въ типографію въ концѣ 1725 г., но долгое время хранились въ сундукахъ (коробьяхъ). Б. М. С. Т. Архивъ XVIII в. кн. № 204, лл. 514, 515, 503, 516.
  262. Списокъ всѣхъ книгъ см. въ дѣлѣ А. М. С. К. 1734 г., № 148.
  263. Указомъ Св. Синода отъ 29 феврала 1736 г. велѣно было архимандриту Симонова монастыря Лукѣ Канашевичу „въ Московской типографіи и Синодальной домовой библіотекахъ осмотрѣть: имѣющіяся какъ на славенскомъ, такъ греческомъ, латинскомъ и протчихъ діалектахь всякія книги, что оныя по надлежащему ли приличію убраны порядошно и въ добромъ ли храненіи и смотреніи находятся и каталоги имъ учинены ль, и исправныя ль. И ежели что по усмотрѣнію ево востребуется къ лучшему учрежденію, то устроить общимъ согласіемъ въ Синодальной съ казначеемъ и ризничимь, въ Типографской библіотекахъ съ директоромъ Ив. Бѣляевымъ. И всегда ль тѣ библіотеки такъ будутъ содержаны, какъ учреждаются, наблюдать ему архимандриту Лукѣ всеприлежно; и когда онъ въ тѣ библіотеки возжелаетъ для чтенія книгъ приходить, и то ему позволяется“. Этимъ же указомъ разрѣшено было продать библіотечные дублеты. Б. М. С. Т. Архивъ XVIII в., кн. № 352, л. 569.
  264. Б. М. С. Т. Архивъ XVIII в., кн. № 499, л. № 435.
  265. Иноязычныхъ кангъ 127. Между ними относительно латинской рукописи (№№ 2 и 3) Apocrifa in libros propheticos отмѣчено: „вмѣсто книги оказалось нѣсколько дестей переплетенной разлиневанной бумаги“. Греческая рукопись № 16 „Іоанна Лѣствичника“ — „въ полдесть безъ начала и конца“. Ср. Б. М. С. Т. Архивъ XVIII в., кн. № 499, л. № 619.
  266. Въ особомъ „реестрѣ книгамъ и листамъ печатнымъ чистымъ, кавычнымъ и письменнымъ оригиналамъ“ значится 176 названіи книгъ, изъ коихъ однѣ, судя по сдѣланнымъ здѣсь отмѣткамъ, были отосланы въ Петербургъ, другія находились въ Типографской библіотекѣ, а иныя „отданы на обертку книгъ“. Подъ каждымъ названіемъ — книги разныхъ выходовъ; книги исключительно русскія; рукописи — оригиналы печатныхъ изданій.
  267. Въ 1743 г. взята была въ Чудовъ монастырь вмѣстѣ съ другими книгами изъ Типографской библіотеки „Библія греческая въ полдесть“, но послѣ смерти Іосифа архіеп. московскаго ее велѣно было возвратить въ Типографскую библіотеку. Б. М. С. Т. Архивъ XVIII в., кн. № 506, л. № 56.
  268. Былъ отправленъ въ Синодъ 31 іюня 1735 г. вслѣдствіе его требованія прислать оригиналы, съ которыхь была переведена Кормчая, именно Вальсамона, Зонару, Матвѣя Властаря и книгу Критополь и б. возвращенъ, потому что по указу Св. Синода въ 1745 г. августа 5 отправленъ былъ снова въ Петербургъ. См. дѣло А. М. С. К. 1735 г. № 119 и Б. М. С. Т. Архивъ XVIII в., кн. № 506, л. № 64. Ср. А. С. Павлова Номоканонъ при Бол. Требникѣ, М. 1897 г., стр. 71. Ркп. нынѣ въ Императ. Публичной библіотекѣ № 149 греч. ркп.
  269. Рукопись собранія В. М. Ундольскаго № 1288. Годъ составленія каталога нигдѣ не обозначенъ; но въ числѣ книгъ, листовъ, присягъ и пр. т. п., въ немъ перечисляемыхъ, встрѣчаются экземпляры съ годами 1772 — 1775 (см. лл. 141 и слѣд. Этотъ экземпляръ списанъ съ экземпляра библіотеки Москов. Синодальной типографіи №№ 1248 и 1249; въ послѣдаемъ №№, подъ которыми были записаны 2—3 рукописи, первоначально были старые, а потомъ исправлены на новые; въ рукописи Ундольскаго уже новые №№.
  270. Указъ оть 19 марта 1786 г. полученъ 26 марта, слушанъ 30 марта 1786 г. См. дѣло Архива Московской Св. Синода Конторы 1785 г., № 137.
  271. Греческія рукописи отданы по каталогу 1727 г.: въ десть за №№ 1—4, 6, 71, 8—14, 152, 16, 18—20, 22, 24, 26, 27, 29, 30, 32, 33; въ полдесть, 1—4, 8, 10, 12—15, 18-22, 30, 31 (7 книгъ), 32—35, 361 и 2, 38, 43, 44, 47, 49, 51, 52, 55—59; въ четверть 6—9. Въ каталогѣ рукописей Патріаршей библіотеки значатся подъ №№ 219—232, 384—395, 429—467.
  272. Каталогъ книгъ греческихъ письменныхъ. Въ десть: 1. Галинова. 2. Ефрема Сирина харатейная. 3. Исторія церковная о властѣхъ безъ начала и конца харатейная. 4. Лексиконъ. 5. Оривасіева лѣкарственное. 6. Правила. 7. Паремейникъ на Господскія праздники, на Великій постъ, харатейная, безъ начала. 8. Служебникъ на греческомъ и англинскомъ. Въ полдесть: 9. Вирши творческія. 10. Григорія Бесѣдовника и прочихъ безъ начала и конца. 11. Галинова. 12. Евангелія утреннія разнымъ святымъ въ тетрадехъ. 13. Іоанна Лѣствичника харатейная. 14. Другая такая жъ. 15. Каноникъ харатейный. 16. Логика письменная. 17. Другая такая жъ. 18. Лексиконъ. 19. Другой такой же. 20. Третій такой же. 21. Лѣчебникъ. 22. Мартъ. 23. 0піана философа вирши. 24. Омирова. 25. Правила. 26. Притчи Соломони. 27. Судебникъ. 28. Собраніе изъ различныхъ книгъ. 29. Собраніе разныхъ вещей. 30. Тріодь постная. 31. Уставъ. 32. Другій уставъ. 33. Богословская. Въ четверть: 34. Аѳанасія великаго слово и иныхъ въ тетрадехъ. 35. Грамматика. 36. Другая такая жъ. 37. Третія такая жъ. 38. Четвертая такая жъ. 39. Молитвенникъ.
  273. По каталогу, составленному дѣйствовавшимъ тогда „Комитетомъ, учрежденнымъ для разбора рукописей и книгъ Московской Синодальной типографской библіотеки“, греческихъ рукописей въ то время было 40 №№. Но при сдачѣ ихъ Синодальному ризничему трехъ изъ нихъ на лицо не оказалось (№ 1587/2, Новый Завѣтъ на греческомъ и славянскомъ; № 1568/3, Евангелія и дѣянія апостольскія на греческомъ и славянскомъ и № 491/12 слово въ недѣлю всѣхъ святыхъ, XVI в.), а въ одной не достало первыхъ 9 листовъ (№ 2505/27 сборникъ статей философ. содержанія). На указѣ Синод. конторы, посланномъ по этому случаю членамъ Комитета (отъ 19 іюля 1862 г.), о первыхъ двухъ рукописяхъ отмѣчено крандашемъ: „у Невоструева“, „у Невоструева по записи“. — Указъ этосъ вмѣстѣ съ другими однимъ изъ членовъ Комитета прот. Г. П. Смирновымъ-Платоновымъ принесенъ въ даръ Императ. Обществу Исторіи и Древностей Россійскихъ при Московскомъ университетѣ.
  274. См. Маттеи о. с. отр. 321.
  275. Ibidem, отр. 333.
  276. См. архим. Владимира о. с. стр. 877, 878.
  277. См. рукопись собранія В. М. Ундольскаго № 1382.
  278. См. въ Типографской библіотекѣ каталогъ, составленный послѣ 1822 г.
  279. Ср. у В. Иконникова въ „Опытѣ русской исторіографіи“, т. I, стр. 717—723.
  280. См. описаніе въ Журналѣ Министерства Народнаго Просвѣщенія за 1836 г., декабрь.
  281. Именно слѣдующія: а) № 129. Псалтирь лицевая IX—XII в. изъ лавры св. Аѳанасія. б) № 131. Евангеліе апракосъ, XIII—XIV вв., пергам. в) № 132. То же, XV в. г) № 171. Сборникъ XVII в. д) № 172. Творенія Софокла. 20×13½ сант. е) № 173. Аристофана, Эсхила, Гезіода и др. 20×14,9 сант. ж) № 174. Иппократа, Аэція, Симеона магистра и др., XVI в. 22,3×14,9 сантим.
  282. О нихъ см. въ „Исторіи Московской славяно-греко-латинской академіи“ С. К. Смирнова, М. 1855 г., стр. 44—63, 65.
  283. Свѣдѣнія о библіотекѣ Московской духовной Академіи помѣщены И. Н. Корсунскимъ въ „Книговѣдѣніи“ (Московскаго Библіограф. кружка) за 1894 г. № 1, стр. 35—54; см. здѣсь стр. 39, 43 и др. Въ 1827 г. проф. Клоссіусъ занимался въ библіотекѣ разысканіями рукописей, относящихся къ грекоримскому праву (см. здѣсь же стр. 53). Ср. В. Иконникова Опытъ русской исторіографіи, ч. I, стр. 723—731.
  284. Въ Книговѣдѣніи за 1894 г. кн. III, VII и VIII, XI и XII и за 1895 г. кн. VI—VIII помѣщенъ историческій очеркъ библіотеки Московскаго университета, составленный М. Добровскимъ и доведенный до 1832 года. О рукописяхъ здѣсь свѣдѣнія весьма краткія, заимствованныя изъ каталога библіотеки, составленнаго въ 1831 г. Петрозиліусомъ. Ср. у Шевырева въ Исторіи университета стр. 320, 368—371, 423, 428, 515—519, 541—543. Журналъ Мин. Народ. Просвѣщенія 1858 г., ч. XCIX, стр. 99—105. Геннади.
  285. О греческихъ рукописяхъ библотеки Московск. университета см. замѣтки въ Московскихъ Ученыхъ Вѣдомостяхъ за 1805 г., № 9, стр. 71—72. 1807 г. № 24.
  286. Описаніе его см. въ трудѣ Г. А. Воскресенскаго „Характеристич. черты славян. перевода евангелія отъ Марка“.
  287. Именно: а) № 4. Евангеліе, въ листъ, 1371 г. Прислано Гавріиломъ митрополитомъ екатеринославскимъ митрополиту московскому Платону, изъ Полтавы въ 1793 г., на 325 лл. 34×18 сантим. — б) № 1. Евавгеліе XII в., пергам. принадлежало б. келліи 2-хъ патріарховъ цареградскихъ Аѳанасія Пателарія и Серафима, почившихъ въ предѣлахъ вашихъ. Благословеніе А. Н. Муравьева въ новомъ русскомъ скитѣ св. ап. Андрея Первозваннаго на Аѳонской горѣ игум. Виссаріономъ 12 сентября 1849 г. Поднесено было митр. Филарету и имъ передано въ лаврскую ризницу въ маѣ 1850 г. 242 листа. 20×15½ сантим. — И в) № 1. Служебникъ патріарха константинопольскаго Филоѳея. Прислалъ въ лаврскую ризницу епископъ мусконисійскій Каллиникъ за посланное ему изъ лаврской ризницы архіерейское облаченіе. Доставленъ митр. Филарету А. Н. Муравьевымъ въ іюнѣ 1850 г. На бумагѣ, 1528 г., на 92 лл. 16,8×22,5 сантим. — Въ виду того, что Грозный, какъ извѣстно, удалился въ 1565 г. изъ Москвы въ Александровскую слободу, — у нѣкоторыхъ могло возникнуть предположеніе: не перевезъ ли онъ туда и библіотеку свою. Клоссіусъ, обратившій вниманіе на возможность этой гипотезы, получилъ отвѣтъ, что „хотя въ монастырѣ находится 20 рукописей, но онѣ большею частію позднѣе временъ Іоанна Васильевича и что тамъ вообще исчезли всѣ слѣды пребыванія царя“. Журналъ Министерства Народнаго Просвѣщенія за 1834 г., іюнь, стр. 419.
  288. См. его „Библіотека Іоанна Грознаго“. М. 1891 г., стр. 7.
  289. По мнѣнію покойнаго архитектора-археолога А. М. Павлинова, въ подвалахъ, въ которыхъ отыскивалъ библіотеку царскую г. Тремеръ, есть признаки, что постройка эта не могла быть сооружена ранѣе конца XVI в., на что указываетъ форма перемычекъ (арокъ) — не круглая, а овальная; еоть также и наличники XVI—XVII вв.
  290. Dr. Эдуардъ Тремеръ. Библіотека Іоанна Грознаго. Москва, 1891 г. 8-ку, стр. 14. Одинъ экземпляръ этой брошюры своевременно присланъ былъ мнѣ Э. Тремеромъ чрезъ находившагося тогда въ Москвѣ Dr. Глэя съ слѣдующею надписью: Viro doctissimo Sergio Bjelokurow in gratam sui memoriam haece, quae de re utrimque totiens in controversiam vocata comentatus est, offert semperque proprium ejus se fore confirmat. Статья эта состоитъ изъ двухъ отдѣловъ: 1) „Догадки и факты“ (о Лейденской рукописи, ея началѣ въ Москов. Главн. Архивѣ Минист. Иностр. Дѣлъ, какъ побужденіяхъ къ поѣздкѣ въ Россію, о занятіяхъ его въ Архивѣ и другихъ библіотекахъ) и 2) „Предполагаемая судьба царской библіотеки“ (мнѣнія о ней, заявленныя русскими учеными, „древнее мѣстохраненіе“ ея, о московскихъ пожарахъ XVI—XVIII вв. и о раскопкахъ въ Кремлѣ съ цѣлію отыскать ее подъ землей).
  291. См. Beilage (№№ 1—3) zur Allgemeinen Zeitung отъ 2, 4 и 5 января, №№ 2, 4 и 5 — 1892 г. Добавленія состоятъ въ присоединеніи „свидѣтельствъ“ библіотекахъ великаго князя Василія III и царя Ивана IV (Максима грека, хроники Ніенштедта и списка Дабелова), рѣчи о томъ, — какимъ образомъ могла составиться эта библіотека, свѣдѣній о греческихъ и латинскихъ рукописяхъ библіотеки Московскаго Главнаго Архива Минист. Иностр. Дѣлъ (пользовался при этомь рукописнымъ Архивскимъ каталогомъ ихъ) и другихъ собраній, въ томъ числѣ Московскаго университета, и друг. мелкихъ добавленій по мѣстамъ. Кромѣ настоящей статьи г. Тремеръ при отъѣздѣ изъ Москвы обѣщалъ нанечатать особую книгу о своихъ поискахъ въ Москвѣ, экземпляръ которой обѣщалъ прислать мнѣ, но которой доселѣ еще не появилось и мнѣ не доставлено. О намѣреніи издать особую книгу онъ пишетъ и въ Мюнхенскихъ своихъ статьяхъ: „о содержаніи всѣхъ греческихъ и латинскихъ рукописей Государств. Архива я современемъ опубликую подробный каталогъ и къ нему присоединю, что списалъ изъ неизданнаго“ (см. № 2 Прибавленія, стр. 3).