Пастор (Гейне; Михайлов)/Изд. 1958 (СО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Пастор
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Оригинал: нем. «Der bleiche, herbstliche Halbmond…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1859[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 321—322.

Пастор


Сквозь о́блака месяц осенний
Прорезался бледным серпом.
Стоит одинок у кладбища
Пасто́ра-покойника дом.

Старуха над библией дремлет,
Сын тупо на свечку глядит,
Дочь старшая сонно зевает,
А младшая дочь говорит:

«Ах, господи! дни-то здесь, дни-то:
10 Сидишь — не дождёшься конца.
Одно развлеченье, как в церковь
Отпеть принесут мертвеца!»

Старуха, очнувшись, ей молвит:
«Не ври! схоронили всего
15 Троих с той поры, как зарыли
В могилу отца твоего!»

«Здесь с голоду ноги протянешь! —
Промолвила старшая дочь. —
Давно меня граф подзывает…
20 Пойду к нему: стало невмочь!»

«Троих я молодчиков знаю! —
Смеясь, перебил её брат. —
Пойду с ними денежки делать…
В лесу им что кустик, то клад!»

25 В худое лицо ему книгу
Швырнула, вся бледная, мать:
«Так будь же ты проклят, разбойник,
Коль стал грабежи замышлять!»

Вдруг стукнуло что-то в окошко,
30 И кто-то рукой им грозит…
Глядят: в облачении чёрном
Покойник-отец там стоит.




Примечания

См. также переводы Майкова, Плещеева и Гиппиуса.

  1. В настоящей редакции впервые — в журнале «Русское слово», 1859, № 10, отд. I, с. 183—184, XII. под общим заглавием «Песни Гейне» и с подписью «Мих. Михайлов». Затем — в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 206—208. под заглавием «Пастор». Первоначальная редакция впервые — в «Литературной газете», 1848, № 32, 12 августа, под заглавием «Мертвец».