Перейти к содержанию

Привяжи, душа-рыбачка (Гейне; Михайлов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Привяжи, душа-рыбачка…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Оригинал: нем. «Du schönes Fischermädchen…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1856[1].

Примечания

[править]

Положено на музыку П. С. Макаровым (1871), П. П. Шенком (1893). См. также переводы Михайлова (1847), Огарёва, Салтыкова-Щедрина, Фета, Майкова и Блока.

  1. В настоящей редакции впервые — в журнале «Русский вестник», 1856, ноябрь, кн. 1, с. 146; затем — Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 52. и Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 155—156. Первоначальная редакция впервые — в «Литературной газете», 1847, № 27, 3 июля.