Привяжи, душа-рыбачка (Гейне; Михайлов)
Внешний вид
«Привяжи, душа-рыбачка…» |
Оригинал: нем. «Du schönes Fischermädchen…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1856[1]. |
- «Привяжи, душа-рыбачка…» // «Русскій вѣстникъ», 1856, ноябрь, кн. 1, с. 146
- «Привяжи, душа-рыбачка…» // Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 52 (РГБ).
- «Привяжи, душа-рыбачка…» // Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 155—156.
- «Привяжи, душа-рыбачка…» // Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 78.
- «Привяжи, душа-рыбачка…» // Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 282.
Примечания
[править]Положено на музыку П. С. Макаровым (1871), П. П. Шенком (1893). См. также переводы Михайлова (1847), Огарёва, Салтыкова-Щедрина, Фета, Майкова и Блока.
- ↑ В настоящей редакции впервые — в журнале «Русский вестник», 1856, ноябрь, кн. 1, с. 146; затем — Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 52. и Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 155—156. Первоначальная редакция впервые — в «Литературной газете», 1847, № 27, 3 июля.