Прощанье (Уланд; Михайлов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Прощанье
автор Людвиг Уланд (1787—1862), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Стихотворения М. Л. Михайлова, 1862
Из немецких поэтов
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: Lebewohl («Lebe wohl, lebe wohl, mein Lieb!..»). — Опубл.: 1862[1]. Источник: Михайлов М. Л.. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 243.. Прощанье (Уланд; Михайлов) в дореформенной орфографии


Прощанье


Так прощай, моя радость, прощай!
Дождались мы с тобой расставанья.
Поцелуй же меня, приласкай!
Уж другого не будет свиданья.

На прощаньи нарви мне цветов!
Все на яблоне ветки белеют.
Не увижу на ней я плодов:
Без меня они летом созреют.




Примечания

  1. Впервые(?) — в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 107..


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.