Ребёнок в колыбели (Счастлив младенец! ему в колыбели простор бесконечный — Шиллер; Михайлов)/ДО
Внешний вид
См. также одноимённые страницы.
Ребенокъ въ колыбели |
Оригинал: нем. Das Kind in der Wiege («Glücklicher Säugling! Dir ist ein unendlicher Raum noch die Wiege…»). — Перевод опубл.: 1862[1]. Источникъ: Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 99.. |
|
Примѣчанія.
См. также переводы Лермонтова и Михайлова.
- ↑ Въ настоящей редакціи впервые — въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 99.. Первоначальная редакція впервые — въ газетѣ «Иллюстрація», 1848, томъ 7, № 42, 18 ноября, с. 275.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |