Король Ричард (Гейне; Вейнберг): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Новая: «{{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=Генрих Гейне (1797—1856) |НАЗВАНИЕ=Король Ричард |ИЗЦИКЛА=Истории |ИЗСБО…» |
м TextworkerBot переименовал страницу Король Ричард (Гейне/Вейнберг) в Король Ричард (Гейне; Вейнберг): Бот: страница перемещена |
(нет различий)
|
Версия от 01:27, 23 июня 2019
Король Ричард |
Оригинал: нем. König Richard («Wohl durch der Wälder einödige Pracht…»). — Из цикла «Истории», сб. «Романсеро». Перевод опубл.: 1865[1]. Источник: «Русское слово», 1865, № 1, отд. I, с. 150 (Google). |
|
Примечания
См. также переводы Михайлова, Струговщикова и А. К. Толстого.
- ↑ Впервые(?) — в журнале «Русское слово», 1865, № 1, отд. I, с. 150 (Google) с подзаголовком «Из Гейне» и подписью «Е. Зинов».
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |