Сонет 139 (Шекспир; Мамуна)/ПСС 1904 (ВТ)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонет 139
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. И. А. Мамуна
Оригинал: англ. Sonnet 139 (“O! call not me to justify the wrong…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источник: У. Шекспир. Сонет 139 // Полное собрание сочинений Шекспира / под ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1904. — Т. 5. — С. 432. — (Библиотека великих писателей).

[432]

139.

О, не тревожь меня напрасными мольбами!
Прошедших слез моих тебе не искупить!
Доканчивай скорей, не взглядами — словами,
И силою сражай: к чему тебе хитрить.
Скажи, что уж давно не мил тебе я боле,
Но на других при мне так нежно не гляди.
Нет, не лукавь со мной! Твоей я отдал воле
Свою судьбу; я слаб: скорее, не щади.
Я все тебе прощу и даже точно зная
Как трепетно твой взгляд ловил я каждый миг,
Ты от него меня заботливо спасая,
Все им, жестокая, лелеяла других.
Но только не томи тяжелым ожиданьем,
И разом ты убей меня с моим страданьем.
Граф Ив. Мамуна.