Сонет 139 (Шекспир; Мамуна)/ПСС 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонетъ 139
авторъ Вильямъ Шекспиръ (1564—1616), пер. И. А. Мамуна
Оригинал: англ. Sonnet 139 (“O! call not me to justify the wrong…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источникъ: В. Шекспиръ. Сонетъ 139 // Полное собраніе сочиненій Шекспира / подъ ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгаузъ-Ефронъ, 1904. — Т. 5. — С. 432. — (Библіотека великихъ писателей).

[432]

139.

О, не тревожь меня напрасными мольбами!
Прошедшихъ слезъ моихъ тебѣ не искупить!
Доканчивай скорѣй, не взглядами—словами,
И силою сражай: къ чему тебѣ хитрить.
Скажи, что ужъ давно не милъ тебѣ я болѣ,
Но на другихъ при мнѣ такъ нѣжно не гляди.
Нѣтъ, не лукавь со мной! Твоей я отдалъ волѣ
Свою судьбу; я слабъ: скорѣе, не щади.
Я все тебѣ прощу и даже точно зная
Какъ трепетно твой взглядъ ловилъ я каждый мигъ,
Ты отъ него меня заботливо спасая,
Все имъ, жестокая, лелѣяла другихъ.
Но только не томи тяжелымъ ожиданьемъ,
И разомъ ты убей меня съ моимъ страданьемъ.
Графъ Ив. Мамуна.