Сонет 54 (Шекспир; Гербель)/ПСС 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонетъ 54
авторъ Вильямъ Шекспиръ (1564—1616), пер. Н. В. Гербель
Оригинал: англ. Sonnet 54 (“O! how much more doth beauty beauteous seem…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источникъ: В. Шекспиръ. Сонетъ 54 // Полное собраніе сочиненій Шекспира / подъ ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгаузъ-Ефронъ, 1904. — Т. 5. — С. 415—416. — (Библіотека великихъ писателей).

[415]

54.

О, красота еще прекраснѣе бываетъ,
Когда огонь рѣчей въ ней искренность являетъ!
Прекрасенъ розы видъ, но болѣе влечетъ
Къ цвѣтку насъ ароматъ, который въ немъ живетъ.
Пышна царица горъ, лѣсовъ, садовъ и пашенъ,
Но и шиповникъ съ ней помѣрится на видъ:
Имѣетъ онъ шипы и листьями шумитъ

[416]

Не хуже, чѣмъ она, и въ тотъ же цвѣтъ окрашенъ.
Но такъ какъ сходство ихъ въ наружности одной,
То онъ живетъ одинъ, любуясь самъ собой,
И вянетъ въ тишинѣ; изъ розы-жъ добываютъ
Нѣжнѣйшіе духи, что такъ благоухаютъ.
Такъ будешь жить и ты, мой другъ, въ моихъ стихахъ,
Когда твоя краса и юность будутъ—прахъ.
Н. Гербель.