Улыбке злой не верь, мой друг, но знай (Гейне; Лихачёв)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Улыбкѣ злой не вѣрь, мой другъ, но знай…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. В. С. Лихачевъ (1849—1910)
Оригинал: нем. «Hüt’ dich, mein Freund, vor grimmen Teufelsfratzen…». — Изъ цикла «Страданія юности», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 48..

* * *


[48]

Улыбкѣ злой не вѣрь, мой другъ, но знай,
Что добрыя улыбочки страшнѣе:
Увидѣлъ я въ одной улыбкѣ рай,
Зато когтей не видывалъ острѣе.

И старому коту не слишкомъ вѣрь,
Но знай, мой другъ — опаснѣе котята;
Взгляни, какъ весь истерзанъ я теперь
Лишь оттого, что полюбилъ когда-то.

Возможно ли, котенокъ милый мой,
Чтобъ я такъ зло обманутъ былъ тобой?
И какъ твоихъ когтей я не примѣтилъ?

Пока твою я ручку цѣловалъ,
Какъ раненый, отъ боли я стоналъ.
О, ангелъ мой! Зачѣмъ тебя я встрѣтилъ!




Примѣчанія.

См. также переводы Лихачёва и Зоргенфрея.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.