Сиял один мне в жизни (Гейне; Майков): различия между версиями
Внешний вид
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Отексте |
{{Отексте |
||
⚫ | |||
|АВТОР=[[Генрих Гейне]] (1797—1856) |
|АВТОР=[[Генрих Гейне]] (1797—1856) |
||
|НАЗВАНИЕ=«Сиял один мне в жизни…» |
|НАЗВАНИЕ=«Сиял один мне в жизни…» |
||
|ПОДЗАГОЛОВОК= |
|||
|ИЗЦИКЛА=[[Возвращение домой (Гейне)|Возвращение домой]] |
|ИЗЦИКЛА=[[Возвращение домой (Гейне)|Возвращение домой]] |
||
|ИЗСБОРНИКА=[[Книга песен (Гейне)|Книга песен]] |
|ИЗСБОРНИКА=[[Книга песен (Гейне)|Книга песен]] |
||
|ДАТАСОЗДАНИЯ=1857 |
|ДАТАСОЗДАНИЯ=1857 |
||
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1857<ref>Впервые — в журнале {{Библиотека для чтения|год=1857|том=142|страницы= |
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1857<ref>Впервые — в журнале {{Библиотека для чтения|год=1857|том=142|страницы={{GBS|3jQWAAAAYAAJ|PA138|138}}}} (X. под заголовком «Переводы из Гейне» с общим посвящением А. Ф. фон Видерту). Затем в книге {{Майков:Стихотворения, 1858|книга=2|страницы=240}} под номером X в цикле «Мотивы Гейне».</ref> |
||
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |
||
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Аполлон Николаевич Майков|А. Н. Майков]] (1821—1897) |
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Аполлон Николаевич Майков|А. Н. Майков]] (1821—1897) |
||
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:In mein gar zu dunkles Leben|«In mein gar zu dunkles Leben…»]]}} |
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:In mein gar zu dunkles Leben|«In mein gar zu dunkles Leben…»]]}} |
||
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |
|||
|ИСТОЧНИК={{Майков:Сочинения в 2 томах (1984)|том=1|страницы=224}}. |
|ИСТОЧНИК={{Майков:Сочинения в 2 томах (1984)|том=1|страницы=224}}. |
||
|ДРУГОЕ= |
|ДРУГОЕ= |
||
|ВИКИПЕДИЯ= |
|ВИКИПЕДИЯ= |
||
|ИЗОБРАЖЕНИЕ= |
|||
|ПРЕДЫДУЩИЙ= |
|ПРЕДЫДУЩИЙ= |
||
|СЛЕДУЮЩИЙ=[[Лорелея (Гейне/Майков)|Лорелея]] |
|СЛЕДУЮЩИЙ=[[Лорелея (Гейне/Майков)|Лорелея]] |
||
⚫ | |||
}} |
}} |
||
Строка 40: | Строка 37: | ||
{{Альтернативные переводы/de/In mein gar zu dunkles Leben}} |
{{Альтернативные переводы/de/In mein gar zu dunkles Leben}} |
||
{{примечания}} |
{{примечания}} |
||
{{PD-simple-translate}} |
|||
[[Категория:Возвращение домой (Гейне)]] |
[[Категория:Возвращение домой (Гейне)]] |
Версия от 08:48, 31 января 2014
«Сиял один мне в жизни…» | Лорелея → |
Оригинал: нем. «In mein gar zu dunkles Leben…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод созд.: 1857, опубл: 1857[1]. Источник: А. Н. Майков. Сочинения в двух томах / Под общей редакцией Ф. Я. Приймы. Составление и подготовка текста Л. С. Гейро — М.: Правда, 1984. — Т. 1. — С. 224.. |
|
Примечания
См. также переводы Каткова, Плещеева, Мея, Михайлова, Добролюбова, Бальмонта и Блока.
- ↑ Впервые — в журнале «Библиотека для чтения», 1857, т. 142, с. 138 (X. под заголовком «Переводы из Гейне» с общим посвящением А. Ф. фон Видерту). Затем в книге Стихотворения Апполона Майкова. Книга вторая. — СПб.: Издание графа Г. А. Кушелева-Безбородко, 1858. — С. 240. под номером X в цикле «Мотивы Гейне».
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |