Любовники, безумцы и поэты (Шекспир; Тютчев): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
м списки редакций без источника
Строка 7: Строка 7:
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|en|«The lunatic, the lover and the poet…»}} ([[:en:A Midsummer Night's Dream|A Midsummer Night's Dream]], V, 1)
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|en|«The lunatic, the lover and the poet…»}} ([[:en:A Midsummer Night's Dream|A Midsummer Night's Dream]], V, 1)
| ПЕРЕВОДЧИК=[[Фёдор Иванович Тютчев]] (1803—1873)
| ПЕРЕВОДЧИК=[[Фёдор Иванович Тютчев]] (1803—1873)
| НЕТ_ИСТОЧНИКА =
| ИСТОЧНИК=
| ДРУГОЕ=
| ДРУГОЕ=
| КАЧЕСТВО = нет
| КАЧЕСТВО = нет

Версия от 18:39, 3 ноября 2015

«Любовники, безумцы и поэты…»
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. Фёдор Иванович Тютчев (1803—1873)
Оригинал: англ. «The lunatic, the lover and the poet…» (A Midsummer Night's Dream, V, 1). — См. Стихотворения 1827—30. Перевод созд.: конец 1820-х — начало 1830-х годов, опубл: 1833[1].

Примечания

Перевод слов Тезея из комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь».

  1. Впервые — в газете «Молва», 1833, 19 января, № 8, стр. 29—30.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.