Друг, откройся предо мною (Гейне; Тютчев)/С 1854 (ДО): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки |
BotLegger (обсуждение | вклад) |
||
Строка 50: | Строка 50: | ||
[[de:Liebste, sollst mir heute sagen]] |
[[de:Liebste, sollst mir heute sagen]] |
||
[[fi:Armas, nyt sen sanonetkin]] |
[[fi:Armas, nyt sen sanonetkin]] |
||
[[it:Scritti vari (Ardigò)/Versi/Venti canti di H. Heine tradotti/Liebste, sollst mir heute sagen]] |
|||
[[uk:Ти скажи мені, кохана (Гейне/Леся Українка)]] |
Версия от 22:57, 20 декабря 2010
«Другъ, откройся предо мною…» |
Оригинал: нем. «Liebste, sollst mir heute sagen…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1830[1]. Источникъ: «Современникъ», 1854, томъ XLV, с. 4—5 |
|
Примѣчанія.
- ↑ Впервые — въ журналѣ «Галатея», 1830, часть XVIII, № 41, стр. 196.