Василий Кириллович Тредиаковский
Внешний вид
Василий Кириллович Тредиаковский |
---|
р. 22 февраля (5 марта) 1703, Астрахань |
ум. 6 (17) августа 1768 (65 лет), Санкт-Петербург |
русский учёный и поэт |
Биография в МЭСБЕ • ЭСБЕ • Энциклопедия Кругосвет • Britannica Online • Gran enciclopèdia catalana • Hrvatska enciklopedija • Visuotinę lietuvių enciklopediją
Поэзия
[править]- Телемахида («Тилемахида, или Странствование Тилемаха, сына Одиссеева»), 1766
- Стихи похвальные России («Начну на флейте стихи печальны...»), 1728
- Плач одного любовника, разлучившегося с своей милой, которую он видел во сне, 1730
Из романа «Езда в остров Любви» (1730)
[править]Перевод из «Le voyage a l’ilе d’Amour» (1663) Поля Тальмана
- «Душа моя, спрячь всю мою скорбь хоть на время…»
- «Нас близко теперь держит при себе Африка…»
- «В сём месте море не лихо…»
- «Купид чрез свои стрелы ранит человеков…»
- «Пристающих к земли той един бог любезный…»
- «Сей, что ты видишь так важна…»
- «Что бы я ныне ни вещал…»
- «Туды на всяк день любовники спешно…»
- «Виделось мне, кабы тая…»
- «Что это? все ли вздыхать с мучением вечным?..»
- «Дворы там весьма суть уединенны…»
- «Проливать слёзы только мне там было дела…»
- «Сему потоку быть стало…»
- «Увы, Аминта жестока!..»
- «В сем озере бедные любовники присны…»
- «Ах! так верный мой Тирсис! твоя страсть горяча…»
- «Радуйся сердце! Аминта смягчилась…»
- "О коль мне тамо сладка веселия было!.. "
- «Ныне уже надлежит, увы! мне умереть…»
- «Там всяк друг на друга злится…»
- «Она есть мучения в любви враг смертельный…»
- «Будь жестока будь упорна…»
- «Изволь ведать, что скорбь есть смертельная всяко…»
- «Роскоши всякой недруг превеликой…»
- «Плачьте днесь, мол очи, вашу участь злую…»
- «Вечная весна тамо хранит воздух чистый…»
- «Се воспомяновенье прешедшия славы…»
- «Я уж ныне не люблю, как похвальбу красну…»
- «Три славных красот ко мне любовью горели…»
- «Для того, что велику могл я любовь иметь…»
- «Там сей любовник, могл ей который угодить…»
- «Что это чинишь ты, друг мой?..»
- «Ну, прости, моя Любовь, утеха драгая!..»
- «Невозможно быть довольным…»
- «Без любви и без страсти…»
- «Видеть все женски лицы…»
- «Перестань противляться сугубому жару…»
- «Царица сердец, видя, что из ее царства…»
- «К почтению, льзя объявить любовь, без презора…»
- «При Сильвии красной…»
- «О коль сладости сердце, чувствуя, имеет…»
- «Ну, так уже я не стал быть вашим отныне…»
- «Это напрасно, что кто, будучи в разлуке…»
- «О коль сердцу есть приятно…»
- «Токмо бы нам божились, что любят нас оны…»
- «Мое сердце всё было в страсти…»
- «В белости её румяной…»
- «Выди, Тирсис, отсюду, пора любовь кинуть…»
- «Не кажи больше моей днесь памяти слабкой…»
- «Простите вы ныне все, хороши! пригожи!..»
- «Я уж ныне не люблю, как похвальбу красну…»
Из книги «Сочинения и переводы»
[править]Наука о стихотворении и поэзии с французских стихов Боало-Депреовых стихами
[править]Способ к сложению российских стихов, против выданного в 1735 годе исправленный и дополненный
[править]Несколько Эзоповых басенок, для опытка гексаметрами иамбическим и хореическим составленных
[править]- Басенка I. Петух и Жемчужина
- Басенка II. Муха и Муравей
- Басенка III. Лисица в болванщиковом Сарае
- Басенка IV. Облако и земля
- Басенка V. Пес чван
- Басенка VI. Ласточки и птицы
- Басенка VII. Солнце и борей
- Басенка VIII. Ворон и Лисица
- Басенка IX. Коршун, Голуби и Ястреб
- Басенка X. Вор и Пёс
- Басенка XI. Волк и Ягнёнок
- Басенка XII. Пёс и часть мяса
- Басенка XIII. Гора, мучащаяся родами
- Басенка XIV. Волк и Журавль
- Басенка XV. Поселянин и Уж
- Басенка XVI. Лев, телица, коза, овца
- Басенка XVII. Волк и козлёнок
- Басенка XVIII. Осёл и щеночек
- Басенка XIX. Мир у волков с овцами
- Басенка XX. Ребята и повар
- Басенка XXI. Пёс и повар
- Басенка XXII. Козлёнок и Волк
- Басенка XXIII. Ёж и Ехидна
- Басенка XXIV. Сынок и мать
- Басенка XXV. Человек и Истукан
- Басенка XXVI. Старик и смерть
- Басенка XXVII. Старуха, болящая глазами
- Басенка XXVIII. Недруги
- Басенка XXIX. Кот и мыши
- Басенка XXX. Меск
- Басенка XXXI. Лев жених
- Басенка XXXII. Петухи
- Басенка XXXIII. Дровосек и Меркурий
- Басенка XXXIV. Лисица и виноградна кисть
- Басенка XXXV. Мыший совет
- Басенка XXXVI. Обезьяна и орехи
- Басенка XXXVII. Лев престарелый
- Басенка XXXVIII. Ворона, чванящаяся чужими перьями
- Басенка XXXIX. Брюхо и уды
- Басенка XL. Лев и Лисица
- Басенка XLI. Птичник и Змия
- Басенка XLII. Пёс и Волк
- Басенка XLIII. Лисица и Лев
- Басенка XLIV. Лживец
- Басенка XLV. Пёс в яслях
- Басенка XLVI. Вдова и служанки
- Басенка XLVII. Осёл в Львиной коже
- Басенка XLVIII. Курица, несущаяся золотыми яйцами
- Басенка XLIX. Леший и Мужик
- Басенка L. Паук и подагра
- Басенка LI. Самохвал
Оды похвальные
[править]- Ода I. Торжественная о сдаче города Гданска, 1734
- Ода II. Похвала цветку розе
- Ода III. Похвала торжествующей Правде над Лжею
- Ода IV. Похвала Ижерской земле и царствующему граду Санкт-Петербургу
- Ода V. Приветственная. <Императрице Елизавете Петровне 1742 года>
- Ода VI. Благодарственная
Оды божественные
[править]- Ода VII. Парафразис псалма 1
- Ода VIII. Парафразис псалма 6
- Ода IX. Парафразис псалма 18
- Ода X. Парафразис псалма 42
- Ода XI. Парафразис псалма 51
- Ода XI. Парафразис псалма 78
- Ода XI. Парафразис псалма 111
- Ода XIV. Парафразис псалма 136
- Ода XV. Парафразис псалма 139
- Ода XVI. Парафразис псалма 143
- Ода XVII. Парафразис первыя песни Моисеевы
- Ода XVIII. Парафразис вторыя песни Моисеевы
- Ода XIX. Парафразис песни Анны, матери Самуила пророка
- Ода XX. Парафразис песни Пророка Аввакума
- Ода XXI. Парафразис Исаиина проречения
- Ода XXII. Парафразис молитвы Ионины
- Ода XXIII. Парафразис молитвы трех отроков
- Ода XXIV. Парафразис хвалы Богу от трех юнош
- Ода XXV. Парафразис песни Богородичны
- Ода XXVI. Парафразис пророческия молитвы Захарии, отца Предотечева
- Ода XXVII. Парафразис песни Девворины
- Ода XXVIII. О непостоянстве мира
- Строфы похвальные поселянскому житию
Феоптия
[править]Басни
[править]Литературная полемика
[править]- Ответ Тред<иаковского> на Л<омоносова> («Бесстыдный родомонт, иль буйвол, слон, иль кит...»), 1753
- «Хоть глотку пьяную закрыл, отвисши зоб...»), 1750-е
Из «Древней истории» (1760)
[править]Стихотворения на других языках
[править]- Эпиграмма господину К. — перевод М. А. Кузмина
- Похвала всякой милой — перевод М. А. Кузмина
- Прощание при разлучении со всякой милой — перевод М. А. Кузмина
- Тоска любовницына в разлучении с любовником — перевод М. А. Кузмина
- Тоска любовникова в разлучении с любовницею — перевод М. А. Кузмина
- Правила, как знать надлежит где ставить запятую, точку с запятою... — перевод М. А. Кузмина
- Сон, учинен песнию... — перевод М. А. Кузмина
Переводы
[править]- Евнух, 1775
См. также
[править]Библиография
[править]- Сочинения и переводы как стихами так и прозою Василья Тредиаковскаго. — СПб.: При Имп. Акад. наук, 1752. (каталог РГБ)
- Езда на остров любви. Переведена с французскаго на русской, чрез студента Василья Тредияковского и приписана его сиятельству князю Александру Борисовичу Куракину. Печатана с издания 1730 года. — М.: В типографии Августа Семена, 1834. (РГБ)
- Сочинения Тредьяковского. — СПб.: Александр Смирдин, 1849. — Т. 1. (РГБ)
- Сочинения Тредьяковского. — СПб.: Александр Смирдин, 1849. — Т. 2. Отделение I. (РГБ, commons, индекс)
- Сочинения Тредьяковского. — СПб.: Александр Смирдин, 1849. — Т. 2. Отделение II. (РГБ, commons, индекс)
- Сочинения Тредьяковского. — СПб.: Александр Смирдин, 1849. — Т. 3. (РГБ)
- В. К. Тредиаковский. Избранные сочинения / Вступительная статья и подготовка текста Л. И. Тимофеева. Примечания Я. М. Строчкова. Подготовка текста поэмы «Феоптия» и примечания к ней И. З. Сермана — М.—Л.: Советский писатель, 1963. (РГБ)
- Василий Тредиаковский. Сочинения и переводы как стихами, так и прозою / Издание подготовила Н. Ю. Алексеева — СПб.: Наука, 2009. — ISBN 978-5-02-027039-8. (каталог РГБ; РГБ)
Ссылки
[править]
Не разобранные произведения
[править]Эти произведения были импортированы со стороннего сайта. Вы можете помочь проекту, оформив их в соответствующие разделы выше, и проверив качество этих страниц. После чего стоит удалить с этих страниц категорию Категория:Импорт/az.lib.ru/Василий Кириллович Тредиаковский, чтобы ссылки на них не дублировались на этой странице.
Примечания
[править]- ↑ Абу-л-Гази Родословная история о татарах, Переведенная на францусской язык с рукописныя татарския книги / Сочинения Абулгачи-Баядур-хана, дополненная великим числом примечаний достоверных и любопытственных о прямом нынешнем состоянии Северныя Азии с потребными географическими ландкартами, ; А с францусскаго на российский в Академии наук перевел В. К. Тредиаковский, 1768, Петербургская Академия наук
Работы этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 100 лет и менее.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |