Весенний покой (Уланд; Михайлов)/НП 1877 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Весенній покой
авторъ Людвигъ Уландъ (1787—1862), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Оригинал: нем. Frühlingslieder, 4. Frühlingsruhe («O legt mich nicht in’s dunkle Grab…»). — Изъ сборника «Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ». Перевод опубл.: 1862[1]. Источникъ: Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ / Подъ редакціей Н. В. Гербеля — СПб: Въ типографіи В. Безобразова и К°, 1877. — С. 416 (РГБ).

Весенній покой.


[416]

Ахъ! не кладите въ могилу меня
Въ ясное утро весенняго дня!
Если меня схоронить захотите,
Лучше въ густую траву положите.

Любо въ травѣ и въ цвѣтахъ мнѣ лежать:
Издали будетъ свирѣль мнѣ звучать,
А въ вышинѣ будутъ плыть надо мною
Майскія тучки прозрачной грядою.


М. М.


Примѣчанія.

См. также переводъ Отрадина.

  1. Впервые — въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 106.