Вот силой волшебного слова (Гейне; Хвостов)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Вотъ силой волшебнаго слова…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Н. Б. Хвостовъ (1849—1924)
Оригинал: нем. «Da hab’ ich viel blasse Leichen…», опубл. въ 1822[1]. — Изъ цикла «Страданія юности», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 21.

* * *


[21]

Вотъ силой волшебнаго слова
Я множество вызвалъ тѣней;
Онѣ не хотятъ уже снова
Вернуться въ мракъ ночи своей.

Со страху забылъ въ тѣ мгновенья
Властительный заговоръ я;
Въ туманный свой домъ привидѣнья
Влекутъ за собою меня.

Куда меня, мрака вы дѣти,
10 Хотите съ собою унесть?
Не все мнѣ постыло на свѣтѣ —
Здѣсь чистыя радости есть!

Душою стремлюся всегда я
За чуднымъ, прекраснымъ цвѣткомъ;
15 Мнѣ жизнь безъ него молодая
Тяжелымъ была бы ярмомъ.

Хоть разъ бы до вѣчной разлуки
Цвѣтокъ свой на грудь я привлекъ!
Хоть разъ бы блаженныя му̀ки
20 Испилъ я изъ губокъ и щекъ!

Промолви своими устами
Она одно слово любви —
Я въ мракъ бы сейчасъ же за вами
Послѣдовалъ, духи мои!

25 Услышала страшная стая,
Киваютъ мнѣ всѣ головой…
Ну, вотъ, я пришелъ, дорогая;
Что̀-жъ, любишь ли, свѣтикъ ты мой?..




Примѣчанія.

См. также переводъ Зоргенфрея.

  1. Впервые — въ книгѣ Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 34—35. подъ заглавіемъ «Das Erwachen» (Пробужденіе).