Гренадеры (Гейне; Михайлов)
Внешний вид
Гренадеры |
Оригинал: нем. Die Grenadiere («Nach Frankreich zogen zwei Grenadier’…»), опубл.: 1822[1]. — Из цикла «Страдания юности», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1846, 1858[2]. |
- Гренадеры («Во Францію два гренадера пошли…») // «Иллюстрация», 1846, том 3, № 40, 26 октября, с. 241
- Гренадеры («Во Францію два гренадера…») // Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 93—95 (РГБ).
- Гренадеры («Во Францію два гренадера…») // Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 185—186 (Google).
- Гренадеры («Во Францію два гренадера…») // Песни Гейне / Под редакцией П. И. Вейнберга — СПб.: Д. Д. Фёдоров, 1893. — С. 80—81.
- Гренадеры («Во Францію два гренадера…») // Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 29—30.
- Гренадеры («Во Францию два гренадера…») // Г. Гейне. Полное собрание сочинений в двенадцати томах / Под общей редакцией Н. Берковского, И. Луппола — М.—Л.: Academia, 1938. — Т. 1. — С. 351—352.
- Гренадеры («Во Францию два гренадера…») // Г. Гейне. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. — Т. 1. — С. 32—33.
Примечания
[править]См. также переводы Фета и Гиппиуса.
- ↑ Впервые — в книге Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 77—78.
- ↑ Первоначальная редакция впервые — в газете «Иллюстрация», 1846, том 3, № 40, 26 октября, с. 241. Окончательная редакция впервые — в книге Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 93—95 (РГБ).; затем — в Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 185—186 (Google)..