Дитя, мои песни далёко (Гейне; Фет)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Дитя, мои песни далёко…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Auf Flügeln des Gesanges…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Опубл.: 1842[1]. Источник: Полное собрание стихотворений А. А. Фета / Приложение к журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Маркс, 1912. — Т. 2. — С. 207.. Дитя, мои песни далёко (Гейне; Фет) в дореформенной орфографии


* * *


Дитя, мои песни далёко
На крыльях тебя унесут,
К долинам Ганесова тока:
Я знаю там лучший приют.

Там, светом луны обливаясь,
В саду всё, зардевшись, цветёт,
И лотоса цвет, преклоняясь,
Сестрицу заветную ждёт.

Смеясь, незабудкины глазки
10 На дальние звёзды глядят,
И розы душистые сказки
Друг другу в ушко говорят.

Припрянув, внимания полны,
Там смирно газели стоят, —
15 А там, в отдалении, волны
Священного тока шумят.

И там мы под пальмой младою,
Любви и покоя полны,
Склонившись, уснём — и с тобою
20 Увидим блаженные сны.


<1842>


Примечания

См. также переводы Кускова, Майкова, Михайлова и Вейнберга.

  1. Впервые(?) — в журнале «Отечественные записки», 1842, том XXII, № 6, отд. I, с. 372 под заглавием «Из Гейне» и с подписью «А. Ф.» с небольшими изменениями.


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.