Коран (Мухаммед; Саблуков)/1894 (ДО)/42

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Коранъ : законодательная книга мохаммеданскаго вҍроученія
авторъ Мохаммедъ (571—632), пер. Гордій Семеновічъ Саблуковъ (1804—1880)
Языкъ оригинала: арабскій. Названіе въ оригиналѣ: أَلْقُرآن‎‎. — Опубл.: 1894. Источникъ: Commons-logo.svg Мохаммедъ. Коранъ, законодательная книга мохаммеданскаго вҍроученія = أَلْقُرآن‎‎. — 2-е изданіе. — Казань: Типо-литографія Императорскаго Университета, 1894. — 542 с.

Редакціи



[412]
Глава (42-ая): совѣщаніе.
Меккская. Пятдесятъ три стиха.

Во имя Бога, милостиваго, милосердаго.

Хм гск[1]. Такъ же и тебѣ, какъ тѣмъ, которые были прежде тебя, даетъ откровеніе Богъ, сильный, мудрый. [413]2 Въ Его власти и то, что̀ на небесахъ, и то, что́ на землѣ: Онъ вышній, державный. 3 Небеса едва не расторгаются въ сводѣ своемъ, когда ангелы славословятъ Господа своего и просятъ прощенія тѣмъ, которые на землѣ. Смотри, истинно Богъ прощающій, милосердъ. 4 Онъ наблюдаетъ за тѣми, которые берутъ себѣ въ покровители кого либо опричь Его, а ты за нихъ не порука, 5 Вотъ, Мы даемъ откровенія тебѣ на языкѣ арабскомъ, что бы ты училъ мать городовъ и тѣ, которые вокругъ ея; что бы училъ о днѣ собранія, который несомнѣнно будетъ, въ который часть людей будетъ въ раю, часть людей будетъ во адѣ. 6 Богъ, если бы захотѣлъ, сдѣлалъ бы изъ нихъ одну по вѣрѣ общину; но Онъ удостоиваетъ своей милости кого хочетъ: для беззаконныхъ же нѣтъ ни покровителя, ни помощника. 7 Избрали они себѣ въ покровители другихъ опричь Его?.. Богъ — Онъ покровитель; Онъ оживляетъ мертвыхъ, Онъ есть всемогущій. 8 И о томъ, о чемъ у васъ есть какое либо разногласіе между собой, судъ принадлежитъ Богу: на Бога, Господа моего, уповаю я и въ Нему съ раскаяніемъ прихожу я. 9 Онъ — творецъ небесъ и земли; Онъ для васъ устроилъ васъ самихъ четами, и животныхъ — четами: такъ размножаетъ Онъ васъ. Нѣтъ ничего подобнаго Ему: Онъ — слышащій, видящій. 10 У Него ключи небесъ и земли: Онъ или щедро подаетъ, кому хочетъ, жизненныя потребности, или умѣряетъ ихъ; потому что Онъ — всезнающій. 11 Онъ узаконилъ для васъ ту благочестивую дѣятельность, какая была заповѣдана Ною, которую Мы открыли и тебѣ, какую заповѣди вали Мы Аврааму, Моисею, Іисусу: „будьте постоянны въ этомъ благочестіи, и не раскольничайте въ немъ!“ Для многобожниковъ какъ тяжело 12 то, въ чему ты призываешь ихъ! Богъ избираетъ въ нему того, кто хочетъ онаго, и ведетъ [414]прямо къ нему того, кто охотно обращается къ Нему. 13 Они раздѣлились на разные толки только послѣ того, какъ пришло къ нимъ это ученіе, по ненависти однихъ въ другимъ; и еслибы слово Господа твоего предварило предназначенный срокъ, то судъ надъ ними уже совершился бы; да и тѣ, которые въ наслѣдіе получили Писаніе, въ слѣдъ за ними остаются въ неразрѣшимомъ сомнѣніи о немъ[2]. 14 Но ты призывай ихъ въ нему; будь устойчивъ, какъ повелѣно тебѣ; не слѣдуй ихъ желаніямъ, и скажи: вѣрую въ то, что́ ниспослалъ Богъ изъ Писанія; мнѣ повелѣно, чтобы я былъ правдивъ между вами: Богъ — Господь нашъ и Господь вашъ; у насъ свои дѣла, а у васъ свои дѣла; у васъ съ вами не должно быть спора: Богъ примиритъ насъ между собою; у Него исходъ всему. 15 А тѣхъ, которые спорятъ о Богѣ послѣ того, какъ даны на то отвѣты, — тѣхъ доказательства слабы предъ Господомъ ихъ. Надъ ними гнѣвъ Его, имъ жестокая мука.

16 По истинѣ, самъ Богъ ниспослалъ это писаніе и въ немъ равновѣсіе. О еслибы кто вразумилъ тебя о томъ, что часъ, можетъ быть, близокъ! 17 Невѣрующіе въ него хотятъ, чтобы онъ скоро наступилъ; а вѣрующіе боятся его, зная, что онъ истинно будетъ. Дѣйствительно, сомнѣвающіеся о часѣ не въ крайнемъ ли заблужденіи? 18 Богъ благъ въ рабамъ своимъ: Онъ даетъ, кому хочетъ, жизненныя потребности; Одъ силенъ, могущественъ. 19 Кто хочетъ сѣять для будущей жизни, для того Мы сдѣлаемъ обильнымъ посѣвъ его; а кто хочетъ сѣять для этой жизни, Мы доставимъ и ему пожатъ отъ него, но ему не будетъ уже никакой доли въ будущей. 20 Уже ли у нихъ есть такіе боги, которые для благочестивой дѣятельности узаконяютъ [415]для нихъ то, чего не позволяетъ Богъ? Если бы не было слова о днѣ раздѣленія, то судъ надъ ними уже совершился бы. Истинно, беззаконникамъ будетъ лютая мука. 21 Ты увидишь, какъ беззаконники устрашатся того, что́ усвоили они себѣ, и оно поразитъ ихъ. Вѣрующіе же и дѣлающіе доброе будутъ въ злачныхъ цвѣтникахъ райскихъ: имъ предъ Господомъ ихъ будетъ все, чего ни пожелаютъ; такъ велики будутъ щедроты къ нимъ! 22 Это благовѣствуетъ Богъ тѣмъ изъ рабовъ своихъ, которые вѣруютъ и дѣлаютъ доброе. Скажи: въ награду за это я прошу у васъ только любви въ ближнимъ; кто пріобрѣтетъ себѣ хорошее, для того Мы въ нему прибавимъ хорошее: потому что Богъ прощающій, благотворителенъ. 23 Скажутъ ли: „онъ выдумалъ ложь о Богѣ“? но тогда Богъ, — если захочетъ, — наложилъ бы печать на сердце твое. Богъ уничтожаетъ лживое и утверждаетъ истинность истиннаго словомъ своимъ; потому что Онъ знаетъ внутренность сердецъ. 24 Онъ принимаетъ покаяніе рабовъ своихъ, заглаждаетъ злыя дѣла ихъ: Онъ знаетъ и то, что́ вы дѣлаете. 25 Внемлетъ тѣмъ, которые вѣруютъ и дѣлаютъ доброе, и умножаетъ для нихъ щедроты свои. А нечестивымъ — имъ жестокое наказаніе. 26 Еслибы Богъ въ изобиліи подавалъ рабамъ своимъ жизненныя потребности: то они безъ мѣры буйствовали бы на землѣ; но Онъ ниспосылаетъ ихъ въ умѣренномъ величествѣ, въ какомъ хочетъ; потому что Онъ вѣдаетъ, видитъ рабовъ своихъ. 27 Онъ ниспосылаетъ обильный дождь послѣ того, какъ отчаяваются о немъ, и раскрываетъ тѣмъ свое милосердіе. Онъ покровитель, Славный.

23 Въ числѣ Его знаменій созданіе небесъ и земли и тѣхъ живыхъ существъ, какія разсѣялъ Онъ на нихъ: Онъ можетъ собрать ихъ, какъ скоро захочетъ. 29 И если какая бѣда бѣдитъ вамъ, то это за дѣла, какія усвоили вы [416]сами себѣ, тогда какъ Онъ прощаетъ многое. 30 Вамъ не ослабитъ Его на землѣ: для васъ нѣтъ, опричь Бога, ни покровителя, ни помощника. 31 Въ числѣ Его знаменій корабли въ морѣ, подобные горамъ: если Онъ захочетъ, останавливаетъ вѣтръ и они остаются неподвижны на хребтѣ его (истинно, въ этомъ есть знаменія для всякаго терпѣливаго, благодарнаго); 32 или крушитъ имъ за дѣла, какія усвоили они[3] себѣ, прощая имъ многое; 33 чтобы тѣ, которые спорятъ о нашихъ знаменіяхъ, знали, что для нихъ нѣтъ убѣжища. 34 Имущество, какое Мы доставляемъ имъ, служитъ удобствомъ для настоящей жизни; а то, что̀ у Бога, есть лучшее и постоянное благо для тѣхъ, которые вѣруютъ въ Господа своего и уповаютъ на Него; 35 которые устраняются отъ великихъ преступленій и гнусныхъ дѣлъ, и какъ скоро разгнѣваются на кого, прощаютъ ему; 36 которые послушны Господу своему, совершаютъ молитву, о дѣлахъ своихъ входятъ въ совѣщанія между собою; дѣлаютъ пожертвованія изъ того, чѣмъ Мы ихъ надѣлили.

37 Тѣ, которымъ сдѣлана будетъ обида, могутъ сами за себя отмстить. 38 Отплатой за зло пусть будетъ соразмѣрное ему зло. Но кто проститъ и примирится, тому награда отъ Бога: Онъ не любитъ несправедливыхъ. 39 Тѣмъ, которые отмщаютъ за обиды, имъ сдѣланныя, не слѣдуетъ доходить до излишества въ этомъ; 40 доходить до такого излишества свойственно только тѣмъ, которые несправедливо обижаютъ людей и злодѣйствуютъ на землѣ; имъ будетъ лютая мука. 41 Кто терпитъ и прощаетъ, у того въ дѣятельности есть постоянство.

[417]42 Кого вводитъ въ заблужденіе Богъ, тому нѣтъ уже вождя другаго, кромѣ Его. Ты увидишь этихъ законопреступниковъ: 43 когда они увидятъ наказаніе имъ, скажутъ: есть ли какой путь возратиться отсюда? 44 Ты увидишь, какъ они побѣгутъ къ нему, поникнувши отъ посрамленія, какъ будутъ взглядывать робкими взорами! Вѣрующіе скажутъ: это несчастные, которые и себя самихъ и свои семейства сдѣлали несчастными въ день воскресенія! Да, законопреступники будутъ въ постоянной мукѣ. 45 Опричь Бога не будетъ для нихъ заступниковъ, которые могли бы помочь имъ. Кого отводитъ отъ пути Богъ, тому нѣтъ дороги. 46 Будьте послушны Господу вашему, прежде нежели наступитъ день, которому не будетъ уже отсрочки у Бога: въ тотъ день не будетъ вамъ убѣжища, и нельзя будетъ отъ чего либо отказаться. 47 Если и они удалятся теперь отъ тебя, Мы не посылали тебя быть стражемъ ихъ: ты обязанъ только передать. Если Мы даемъ человѣку почувствовать нашу милость, онъ радуется тому; во если отъ Насъ постигнетъ ихъ какое либо зло за то, что́ сдѣлали ихъ руки, то человѣкъ оказывается упорнымъ.

48 Богу принадлежитъ дарственная власть надъ небесами и землею: Онъ творитъ что́ хочетъ. Онъ, кому хочетъ, даетъ дѣтей женскаго пола, и, кому хочетъ, даетъ дѣтей мужескаго пола, 49 или надѣляетъ ихъ вмѣстѣ и мужескимъ и женскимъ поломъ, а, кого хочетъ, дѣлаетъ бездѣтнымъ: потому что Онъ знающій, сильный.

50 Съ человѣкомъ Богъ говоритъ не иначе, какъ только чрезъ откровеніе, или изъ-за завѣсы; 51 или посылаетъ посланника, и, по своему изволенію, открываетъ ему, что́ хочетъ: потому что Онъ верховный, мудрый. 52 Такъ Мы даемъ откровенія и тебѣ, вразумляя духъ твой по нашему распоряженію. Прежде того ты не зналъ, что такое [418]Писаніе, ни того, что тавое вѣра; но Мы поставили его[4] свѣтильникомъ, и руководимъ имъ того изъ рабовъ вашихъ, кого хотимъ. И дѣйствительно, ты ведешь на прямой путь, 53 на путь Бога, во власти котораго и то, что́ на небесахъ, и то, что́ на землѣ. Такъ, къ Богу возвратятся всѣ существа.


  1. Хѣ́ръ мыслѣ́те; глаго́ль, сло́во, ќакѡ.
  2. о Коранѣ.
  3. Люди, плывущіе на кораблѣ.
  4. Т. е. Писаніе, или Коранъ.