Пусты улицы все, ночь тиха и светла (Гейне; Вейнберг)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Пусты улицы всѣ, ночь тиха и свѣтла…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнбергъ (1831—1908)
Оригинал: нем. «Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 83.

* * *


[83]

Пусты улицы всѣ, ночь тиха и свѣтла.
Въ зтомъ домѣ моя дорогая жила.
Ужъ давно ею городъ покинутъ, но домъ,
Какъ и прежде, стоитъ все на мѣстѣ одномъ.

И стоитъ передъ нимъ человѣкъ; и вперилъ
Взоры онъ въ вышину: руки онъ заломилъ,
Полонъ страшной тоски… И, о ужасъ! кого
При лунѣ я увидѣлъ? Себя самого!

Блѣдный призракъ, двойникъ мой печальный! Зачѣмъ
10 Подражать ты пришелъ злымъ мученіямъ тѣмъ,
Что̀ такъ много ночей грудь терзали мою
На тѣхъ самыхъ мѣстахъ, гдѣ теперь я стою?..




Примѣчанія.

См. также переводы Анненскаго и Блока.