Раз сам себя во сне увидел я (Гейне; Хвостов)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Разъ самъ себя во снѣ увидѣлъ я…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Н. Б. Хвостовъ (1849—1924)
Оригинал: нем. «Im nächt’gen Traum hab’ ich mich selbst geschaut…». — Изъ цикла «Страданія юности», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 10.

* * *


[10]

Разъ самъ себя во снѣ увидѣлъ я
Въ жилетѣ шелковомъ и черномъ платьѣ,
Въ манжетахъ — будто поздравлять я
Пришелъ; и вижу — милая моя.

Я ей поклонъ отвѣсилъ и сказалъ:
«Ну, поздравляю васъ. Такъ вы невѣста?»
Но я стоялъ, не двигался съ мѣста;
Холодный свѣтскій звукъ мнѣ горло сжалъ.

Изъ милыхъ глазъ рѣкою жгучей слезы
Вдругъ полились, и чудный ликъ въ волнахъ
Горючихъ слезъ своихъ исчезъ, какъ грёзы.

Глаза, любви святыя звѣзды, знаю,
Вы наяву мнѣ лгали и во снахъ —
Но вѣрить вамъ, безумный, продолжаю!




Примѣчанія.

См. также переводъ Зоргенфрея.