Сырая и бурная полночь (Гейне/Быков)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к: навигация, поиск
Yat-round-icon1.jpg
«Сырая и бурная полночь…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. П. В. Быковъ (1843—1930)
Языкъ оригинала: немецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Die Nacht ist feucht und stürmisch…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга. — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 76.


* * *


[76]

Сырая и бурная полночь,
Не видно звѣзды ни одной…
Въ лѣсу я скитаюсь… Тоскливо
Деревья шумятъ надо мной.

Блеститъ огонекъ въ отдаленьи,
Въ пустынномъ жильѣ лѣсника;
Меня онъ ничуть не прельщаетъ:
Тамъ въ этомъ жилищѣ — тоска…

Тамъ въ кожаныхъ креслахъ высокихъ
Слѣпая старуха сидитъ
Недвижно, какъ будто статуя,
И тупо, зловѣще молчитъ.

Сынъ рыжій лѣсничаго бродить,
Свое проклиная житье,
Отъ бѣшенства дико хохочетъ
И въ уголъ кидаетъ ружье.

Красотка прядильщица плачетъ,
Весь ленъ ея вымокъ отъ слезъ…
Въ ногахъ у ней ползаетъ съ визгомъ
Отцовскій охотничій песъ…




Примѣчанія.

См. также перевод Блока.


PD-icon.svg Это произведеніе перешло въ общественное достояніе.
Произведеніе написано авторомъ, умершимъ болѣе семидесяти лѣтъ назадъ и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но съ момента публикаціи также прошло болѣе семидесяти лѣтъ.
Кромѣ того, переводъ выполненъ авторомъ, умершимъ болѣе семидесяти лѣтъ назадъ и опубликованъ прижизненно, либо посмертно, но съ момента публикаціи также прошло болѣе семидесяти лѣтъ.