Аветик Саакович Исаакян
Внешний вид
Аветик Саакович Исаакян |
---|
арм. Ավետիք Իսահակյան Սահակի |
р. 18 (30) октября 1875, Александрополь (ныне Гюмри, Армения) |
ум. 17 октября 1957 (81 год), Ереван |
Выдающийся армянский поэт, прозаик, публицист |
Биография в Большая российская энциклопедия • Hrvatska enciklopedija • Visuotinę lietuvių enciklopediją
Поэзия
[править]- ?
- «Моя душа объята тьмой полночной…» — перевод И. А. Бунина, опубл. в 1907
- ?
- ?
- «Была душа моя мрачна…» — перевод Эллиса
- ?
- Пахарь — перевод И. А. Белоусова
- ?
- Зима — перевод С. Н. Головачевского
- ?
- ?
- ?
- ?
- Моей матери («От родимой страны удалился…») — перевод А. А. Блока, 1915, опубл. в 1916
- ?
- «Ал-злат мой наряд — мой детка рад…» — перевод А. А. Блока, 1915, опубл. в 1916
- ?
- «Был бы на Аразе у меня баштан…» — перевод А. А. Блока, 1915, опубл. в 1916
- ?
- «Под алмазным венцом…» — перевод А. А. Блока, 1915, опубл. в 1916
- ?
- «Уж солнце за вершиной гор…» — перевод А. А. Блока, 1915, опубл. в 1916
- ?
- «Караван мой бренчит и плетётся…» — перевод А. А. Блока, 1915, опубл. в 1916
- ?
- «Издалека в тиши ночной…» — перевод А. А. Блока, 1915, опубл. в 1916
- ?
- «Я увидел во сне: колыхаясь, виясь…» — перевод А. А. Блока, 1915, опубл. в 1916
- ?
- «Видит лань — в воде…» — перевод А. А. Блока, 1915, опубл. в 1916
- ?
- «Ночью в саду у меня…» — перевод А. А. Блока, 1915
- ?
- «В разливе утренних лучей…» — перевод А. А. Блока, 1915
- ?
- «От алой розы, розы любви…» — перевод А. А. Блока, 1915
- ?
- «Не глядись в чёрный взор…» — перевод А. А. Блока, 1915
- ?
- «Снилось мне — у солёной волны…» — перевод А. А. Блока, 1915
- ?, 1899
- «Схороните, когда я умру…» — перевод А. А. Блока, 1915, опубл. в 1916
- ?, 1900
- «Во долине, в долине Сално́ боевой…» — перевод А. А. Блока, 1915, опубл. в 1916
- ?, 1903
- «Словно молньи луч, словно гром и туч…» — перевод А. А. Блока, 1915, опубл. в 1916
- ?, 1905
- «Быстролётный и чёрный орёл…» — перевод А. А. Блока, 1915, опубл. в 1916
- ?, 1905
- «Да, я знаю всегда — есть чужая страна…» — перевод А. А. Блока, 1915, опубл. в 1916
- ?
- «С посохом в руке дрожащей, удручён, согбен, уныл…» — перевод В. И. Иванова, опубл. в 1916
- ?
- «Гиацинту ли нагорий…» — перевод В. И. Иванова, опубл. в 1916
- ?
- «Зверолов, оленьим следом…» — перевод В. И. Иванова, опубл. в 1916
- ?
- Моей матери («Меж цветов не мак алеет…») — перевод В. И. Иванова, опубл. в 1916
- ?
- «Нет тебя, душа-отчизна, краше!..» — перевод В. И. Иванова, опубл. в 1916
- ?
- «Сорванную розу ветке не вернуть…» — перевод В. Я. Брюсова, опубл. в 1916
- ?
- «Твоих бровей два сумрачных луча…» — перевод В. Я. Брюсова, опубл. в 1916
- ?
- «Безвестна, безымянна, позабыта…» — перевод В. Я. Брюсова, опубл. в 1916
- ?
- «Чёрные мрачные тучи сошлись у тебя на челе…» — перевод Л. Н. Зилова, опубл. в 1916
- Աբու-Լալա Մահարի
- Абул-Ала-Маари. Касит в 7 сурах с вступлением — перевод В. Я. Брюсова, опубл. в 1916
- ?, 1903
Библиография
[править]- Армянская муза. — М.: Типо-литогр. Т-ва И. Н. Кушнерев и Ко, 1907.
- Поэзия Армении с древнейших времён до наших дней / Под редакцией В. Брюсова — М., 1916. — С. 367—398.
В соответствии со статьёй 1281 ГК РФ произведения этого автора, впервые опубликованные (или обнародованные) после 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской Федерации или стран, правопреемником которых является Российская Федерация (СССР, РСФСР, Советская Россия), перейдут в общественное достояние 1 января 2032 года. Срок охраны АП продлён, поскольку автор участвовал или работал в ВОВ.
Произведения могут оставаться под защитой авторских прав в США, в юрисдикции которых расположены сервера Викитеки. |
Произведения этого автора, опубликованные (или обнародованные) до 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской империи и Российской республики, за исключением территорий Великого княжества Финляндского и Царства Польского, и не опубликованные (или обнародованные) на территории Советской России или других государств в течение 30 дней после даты первого опубликования (или обнародования), находятся в общественном достоянии в России и в США согласно совместному эффекту статьи 1256 Гражданского кодекса Российской Федерации и законодательства США.
Несмотря на историческую преемственность, юридически Российская Федерация (РСФСР, Советская Россия) не является полным правопреемником Российской империи. См. письмо МВД России от 6.04.2006 № 3/5862, письмо Аппарата Совета Федерации от 10.01.2007 |