Война и мир (Толстой)/Том II/Часть II/Глава VII

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Война и мир — Том II - Часть II - Глава VII
автор Лев Николаевич Толстой (1828-1910)
Дата создания: 18631869 гг, опубл.: 1868—1869 гг. Источник: Толстой Л. Н. Собрание сочинений: В 22 т. — М.: Художественная литература. — Т. 5. «Война и мир».
 Википроекты: Wikipedia-logo.png Википедия


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.

Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse![1] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? -- спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.

-- C'est l'épée de Frédéric le Grand, que je...[2] -- начала было она, но Ипполит перебил ее словами:

-- Le Roi de Prusse... -- и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:

-- Voyons à qui en avez vous avec votre Roi de Prusse?[3]

Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.

-- Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement...[4] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse.[5]

Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.

-- Il est très mauvais, votre jeu de mot, très spirituel, mais injuste, -- грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. -- Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le méchant, ce prince Hippolytel[6] -- сказала она.

Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.

-- Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, -- говорил l'homme à l'esprit profond,[7] -- почему же SS не может получить той же награды?

-- Je vous demande pardon, une tabatière avec le portrait de l'Empereur est une récompense, mais point une distinction, -- сказал дипломат, un cadeau plutôt.[8]

-- Il y eu plutôt des antécédents, je vous citerai Schwarzenberg.[9]

-- C'est impossible,[10] -- возразил другой.

-- Пари. Le grand cordon, c'est différent...[11]

Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.

-- Мне это очень нужно, -- сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких-то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.

Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain dîner... le soir. Il faut que vous veniez... Venez.[12]

В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.

Примечания[править]

  1. Прусский король
  2. Это шпага Фридриха Великого, которую я...
  3. Ну так что ж о прусском короле?
  4. Нет, ничего, я только хотел сказать
  5. Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse. (Непереводимая игра слов, имеющая значение: "по пустякам".)
  6. Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит
  7. человек глубокого ума
  8. Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок
  9. Были примеры -- Шварценберг
  10. Это невозможно
  11. Лента -- это другое дело
  12. Приезжайте завтра обедать... вечером. Надо, чтоб вы приехали... Приезжайте


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние.
Произведение написано автором, умершим более семидесяти лет назад, и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.