Ночные мысли (Гейне; Михайлов)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Ночныя мысли.


[87]

Какъ вспомню къ ночи край родной,
Покоя нѣтъ душѣ больной:
И сномъ забыться нѣту мочи,
И горько, горько плачутъ очи.

Проходятъ годы чередой…
Съ тѣхъ поръ, какъ матери родной
Я не видалъ, прошло ихъ много!
И все ростетъ во мнѣ тревога…

И грусть ростетъ день ото дня.
10 Околдовала мать меня:
Все бъ думалъ о старушкѣ милой —
Господь храни ее и милуй!


[88]

Какъ любо ей ея дитя!
Пришлетъ письмо — и вижу я:
15 Рука дрожала, какъ писала,
А сердце ныло и страдало.

Забыть родную силы нѣтъ!
Прошло двѣнадцать долгихъ лѣтъ —
Двѣнадцать лѣтъ ужь миновало,
20 Какъ мать меня не обнимала.

Крѣпка родная сторона;
Вовѣкъ не сломится она,
И будутъ въ ней, какъ въ оны годы,
Шумѣть лѣса, катиться воды.

25 По ней не сталъ бы тосковать;
Но тамъ живетъ старушка мать:
Меня не родина тревожитъ,
А то, что мать скончаться можетъ.

Какъ изъ родной ушелъ земли,
30 Въ могилу многіе легли,
Кого любилъ… Считать ихъ стану —
И бережу за раной рану.


[89]

Когда начну усопшимъ счетъ,
Ко мнѣ на грудь, какъ тяжкій гнетъ,
35 За трупомъ мертвый трупъ ложится…
Болитъ душа, и умъ мутится.

Но — слава Богу! сквозь окна
Зардѣлся свѣтъ. Моя жена,
Ясна, какъ день, глядитъ мнѣ въ очи —
40 И гонитъ прочь тревоги ночи.




Примѣчанія.

См. также переводъ Хуттенлохера.

  1. Впервые — въ журналѣ «Современникъ», 1858, томъ LXVIII, № 3, с. 123—124; затѣмъ — въ Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 87—89. и Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 182—184..